例文「グルメ」
カテゴリー
| ・ | 점심에 새우튀김이 얹어진 메밀국수를 먹었다. |
| 昼食にエビ天ぷらがのっているソバを食べた。 | |
| ・ | 메밀국수와 우동 등 면 종류를 엄청 좋아해요. |
| そばとうどんなど麺の種類が大好きです。 | |
| ・ | 메밀국수는 단번에 먹어야 한다. 잘근잘근 씹어서는 맛을 제대로 알 수 없다. |
| 蕎麦は一度に食べなければならない。ムシャムシャ食べると味はちゃんとわからない。 | |
| ・ | 패스트푸드는 건강에 매우 좋지 않다. |
| ファストフードは健康にあまりよくない。 | |
| ・ | 저 가게는 가정요리 전문점이다. |
| あの店は家庭料理専門店です。 | |
| ・ | 가정요리가 제일 맛있다. |
| 家庭料理が一番おいしい。 | |
| ・ | 가정요리를 배우고 싶다. |
| 家庭料理を学びたい。 | |
| ・ | 인사동에 가서 궁중요리를 먹었다. |
| 仁寺洞に行って、宮廷料理を食べた。 | |
| ・ | 궁중 요리는 모양도 아름다워 먹기가 아까울 정도다. |
| 宮廷料理は、見た目も美しく、食べるのがもったいないくらいだ。 | |
| ・ | 옛 궁중 요리에는 희귀한 재료가 사용되었다고 한다. |
| 昔の宮廷料理には、珍しい食材が使われていたと言われている。 | |
| ・ | 일주일에 한 번은 꼭 초밥을 먹는다. |
| 1週間に1度は必ず寿司を食べる。 | |
| ・ | 초밥을 먹어 본 적이 있으세요? |
| 寿司を食べたことありますか。 | |
| ・ | 제가 좋아하는 음식은 초밥입니다. |
| 私の好きな食べ物は寿司です。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 국물 있는 요리가 먹고 싶다. |
| きょうはなんだかスープがある料理が食べたい。 | |
| ・ | 국물을 내다. |
| だしを取る、だしを作る | |
| ・ | 라면 국물에서 벌레가 나왔지 뭐야! |
| ラーメンスープの中に虫が入ってたのよ,もう。 | |
| ・ | 오늘 점심은 주먹밥과 된장국이다. |
| きょうの昼食はおにぎりと味噌汁だ。 | |
| ・ | 아침에는 주로 삼각밥을 먹어요. |
| 朝は、よくおにぎりを食べます。 | |
| ・ | 오늘 점심은 주먹밥을 먹었어요. |
| きょうの昼食はおにぎりを食べました。 | |
| ・ | 밥을 하다. |
| ご飯を炊く。(食事を用意する) | |
| ・ | 밥을 짓다. |
| ご飯を炊く。 | |
| ・ | 밥을 푸다. |
| ご飯をよそう。 | |
| ・ | 우리 오빠는 중국요리를 즐겨 먹는다. |
| 私の兄は中華料理を好んで食べる | |
| ・ | 석쇠에 구운 생선구이가 제일 맛있다. |
| 網で焼いた焼き魚が最も美味しい。 | |
| ・ | 오늘 도시락 반찬은 계란말이다. |
| きょうの弁当のおかずは卵焼きだ。 | |
| ・ | 아침에 계란말이를 만들었어요. |
| 朝ごはんに卵焼きを作りました。 | |
| ・ | 도시락에는 계란말이가 빠질 수 없어요. |
| 弁当には卵焼きが欠かせません。 | |
| ・ | 명란회가 신선하고 맛있어요. |
| たら子の刺身が新鮮で美味しいです。 | |
| ・ | 명란이 들어간 주먹밥을 먹었어요. |
| たら子の入ったおにぎりを食べました。 | |
| ・ | 명란젓을 안주로 일본술을 즐깁니다. |
| たら子の塩辛をつまみに日本酒を楽しみます。 | |
| ・ | 슈퍼에서 연어알을 살 수 있어요. |
| スーパーでイクラを買うことができます。 | |
| ・ | 연어알을 이용한 요리도 맛있어요. |
| サケの卵を使った料理も美味しいです。 | |
| ・ | 연어알이 듬뿍 담긴 덮밥을 즐겼어요. |
| サケのいくらがたっぷりの丼を楽しみました。 | |
| ・ | 장조림에서 메추리알만 골라 먹었다. |
| 牛肉のしょうゆ煮のうずらの卵だけを選んで食べた。 | |
| ・ | 메추리알을 요리에 사용했다. |
| ウズラの卵を料理に使った。 | |
| ・ | 메추리알은 영양가가 높다. |
| ウズラの卵は栄養価が高い。 | |
| ・ | 속이 안 좋아서 해장 좀 해야겠어. |
| 胃がムカムカするから二日酔いを解消しないと。 | |
| ・ | 해장하러 콩나물국밥 먹으러 갔어. |
| 二日酔いを覚ますためにコンナムルクッパを食べに行った。 | |
| ・ | 해장할 겸 따뜻한 국물 좀 마셨다. |
| 酔い覚ましも兼ねてあたたかいスープを飲んだ。 | |
| ・ | 그는 술이 깨고 나서야 겨우 정신을 차렸다. |
| 彼は酔いが覚めてやっと正気に返った。 | |
| ・ | 술은 깼어요? |
| 酔いはさめました? | |
| ・ | 술에 취하다. |
| 酒に酔う。 | |
| ・ | 그는 술에 취해서 비틀비틀 걷고 있었다. |
| 彼は酔って、ふらふら歩いていた。 | |
| ・ | 술을 마셔 취했어요. |
| お酒を飲んで酔いました。 | |
| ・ | 회사 동료와 퇴근길에 한잔했어요. |
| 会社の同僚と退勤のときに一杯やりました。 | |
| ・ | 한잔하러 갑시다. |
| 一杯のみに行きましょう。 | |
| ・ | 한잔하러 갈래? |
| 一杯飲みに行く? | |
| ・ | 술 마실 수 있어요? |
| お酒飲めますか。 | |
| ・ | 나는 일주일에 세 번 술을 마신다. |
| 私は週に3回、お酒を飲みます。 | |
| ・ | 술을 퍼 마시다. |
| お酒を暴飲する。 | |
| ・ | 만취한 사람을 집까지 데려가는 것은 상당한 고생이다. |
| 泥酔している人を家まで連れていくのは一苦労だ。 | |
| ・ | 소주 2병 마셨더니 만취했습니다. |
| 焼酎2本飲んだら泥酔してしまいました。 | |
| ・ | 한참 마시고 있을 때는 만취 상태인 것을 알지 못하기 때문에 술을 계속 마신다. |
| 飲んでいる最中は泥酔状態であることがわからないからお酒を飲み続けてしまう。 | |
| ・ | 술주정꾼은 싫어요. |
| 酔っ払いは嫌いです。 | |
| ・ | 원샷 해. |
| 一気飲みして。 | |
| ・ | 원샷이 싫어서 회식에 참석 안 해요. |
| 一気飲みが嫌いで会食に参加しません。 | |
| ・ | 한국의 망년회는 원샷이 기본이다. |
| 韓国の忘年会では、一気飲みは基本だ。 | |
| ・ | 비어가든보다 맥주바에서 맥주를 마시고 싶어요. |
| ビアガーデンよりもビヤホールでビールを飲みたいです。 | |
| ・ | 이 근처에는 비어가든이 많아 퇴근길에 샐러리맨들이 자주 모입니다. |
| この界隈にはビアガーデンが多く、仕事帰りのサラリーマンたちがよく集まります。 | |
| ・ | 호프집에서 시원한 맥주 한잔 어때요? |
| ビアホールで冷たいビール一杯いかがでしょう。 | |
| ・ | 그들은 바에서 만나 즐거운 밤을 보냈어요. |
| 彼らはバーで会って、楽しい夜を過ごしました。 | |
| ・ | 그는 퇴근 후에 친구들과 바에 갔어요. |
| 彼は仕事の後に友人たちとバーに行きました。 | |
| ・ | 그녀는 바에서 칵테일을 마셨어요. |
| 彼女はバーでカクテルを飲みました。 | |
| ・ | 술은 그다지 좋아하지 않지만 술자리는 좋아합니다. |
| お酒はあまり好きではないですが、酒の席は好きです。 | |
| ・ | 술을 못해서 술자리는 가급적 피하고 있어요. |
| 酒はだめなので、酒の席はできれば控えています。 | |
| ・ | 다음날 업무나 중요한 일이 있는데도 술자리에 참가하지 않으면 안 되는 때도 있다. |
| 翌日に仕事や大事な用事があるのに飲み会に参加しなければならないときもある。 | |
| ・ | 맥도날드의 치킨너겟이 먹고싶다. |
| マクドナルドのチキンナゲットが食べたい。 | |
| ・ | 맥도날드나 케이에프씨와 같은 패스트푸드는 어느 정도 자주 먹나요? |
| マクドナルドやケンタッキー・フライド・チキンのようなファスト・フードをどのくらいの頻度で食べますか? | |
| ・ | 오늘은 맥도날드 배달을 시켜서 집에서 편하게 쉬자. |
| 今日はマクドナルドのデリバリーを頼んで、家でゆっくり過ごそう。 | |
| ・ | 홍어회는 호불호가 갈리는 음식이다. |
| ガンギエイの刺身は好き嫌いが分かれる食べ物だ。 | |
| ・ | 홍어회는 그 강한 냄새가 특징이다. |
| エイの刺身はその強い匂いが特徴だ。 | |
| ・ | 홍어회는 좋아하는 사람에게는 정말 맛있는 요리다. |
| エイの刺身は好きな人にはたまらない味だ。 | |
| ・ | 뭐 마실 거라도 드릴까요? |
| 何か、飲み物でもあげましょうか。 | |
| ・ | 마실 것 좀 주세요. |
| 飲み物が欲しいです。 | |
| ・ | 마실 것은 어떤 것이 있어요? |
| 飲み物は何がありますか。 | |
| ・ | 뜨거운 물이 안 나와요. |
| お湯が出ないです。 | |
| ・ | 녹차는 80도 정도의 뜨거운 물에 우려 먹어야 맛있습니다. |
| 緑茶は80度ほどのお湯で出してこそ美味しいです。 | |
| ・ | 난 우롱차로 할게요. |
| 私はウーロン茶にします。 | |
| ・ | 우롱차는 피부 노화 방지에 좋다고 한다. |
| 烏龍茶は肌の老化防止によいと言われている。 | |
| ・ | 녹차, 우롱차, 홍차의 차이는 '발효 정도의 차'입니다. |
| 緑茶、ウーロン茶、紅茶の違いは「発酵度合いの差」です | |
| ・ | 각설탕 2개만 넣어 주세요. |
| 角砂糖2つだけ入れてください。 | |
| ・ | 홍차에 각설탕을 하나 넣었어요. |
| 紅茶に角砂糖を一つ入れました。 | |
| ・ | 각설탕을 사용한 디저트를 좋아합니다. |
| 角砂糖を使ったデザートが好きです。 | |
| ・ | 삼겹살과 소주는 찰떡궁합이다. |
| サムギョプサルと焼酎はぴったりの相性だ。 | |
| ・ | 노래방에서 소주를 마셨어요. |
| カラオケで焼酎を飲んだ。 | |
| ・ | 일 끝나면 소주 한잔 할까요? |
| 仕事が終わったら、焼酎一杯どうですか。 | |
| ・ | 밥 좀 퍼 줄래요? |
| ご飯をよそってくれますか? | |
| ・ | 살짝 데쳐서 무치다. |
| さっと茹でて和える。 | |
| ・ | 시금치를 데치다. |
| ほうれん草を湯がく。 | |
| ・ | 오징어를 뜨거운 물에 살짝 데쳐요. |
| イカをお湯で軽くゆでます。 | |
| ・ | 오늘은 국을 끓이려고 해요. |
| 今日はスープをつくろうと思います。 | |
| ・ | 엄마는 매주 일요일에 국을 끓이세요. |
| 母が毎週日曜日にスープをつくります。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 따뜻한 국을 끓였어요. |
| 風邪をひいたので、温かいスープをつくりました。 | |
| ・ | 고기를 고았다. |
| 肉を煮込んだ。 | |
| ・ | 설렁탕은 소뼈를 곤 요리입니다. |
| ソルロンタンは、牛の骨を煮込んだ料理です。 | |
| ・ | 곰탕은 소뼈와 고기를 고아서 만든 요리예요. |
| コムタンは牛の骨や肉などを煮込んで作った料理です。 | |
| ・ | 잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요. |
| チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。 | |
| ・ | 채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요. |
| 野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。 | |
| ・ | 샐러드를 식초로 무치다. |
| サラダをビネガーで和える。 | |
| ・ | 고추장을 넣고 함께 버무린다. |
| コチュジャンを入れて、いっしょにあえる。 | |
| ・ | 야채를 드레싱으로 버무리다. |
| 野菜をドレッシングで和える。 | |
| ・ | 참기름에 시금치를 버무렸다. |
| ごま油でほうれん草を和えた。 | |
| ・ | 밀가루를 반죽하다. |
| 小麦粉をよくこねる。 | |
| ・ | 수분이 골고루 스며들게 반죽한다. |
| 水分が均等にしみこむように練る。 | |
| ・ | 부드러워질 때까지 점토를 반죽하다 |
| 柔らかくなるまで粘土を練る。 | |
| ・ | 불순물을 거르다. |
| 不純物を濾す。 | |
| ・ | 술을 체에 거르다. |
| 酒をふるいで濾す。 | |
| ・ | 고기를 다지다. |
| 肉を細く刻む。 | |
| ・ | 야채를 다지다. |
| 野菜をみじん切りにする。 | |
| ・ | 마늘을 잘게 다지다. |
| ニンニクを細かく刻む。 | |
| ・ | 감자를 네모나게 썰어서 볶아요. |
| ジャガイモを四角く切って、炒めます。 | |
| ・ | 당근을 네모나게 썰어서 국에 넣어요. |
| ニンジンを四角く切って、スープに入れます。 | |
| ・ | 고기를 네모나게 썰어서 구워요. |
| 肉を四角く切って、焼きます。 | |
| ・ | 오이를 둥글게 썰어서 샐러드에 넣습니다. |
| きゅうりを輪切りにしてサラダに入れます。 | |
| ・ | 토마토를 둥글게 썰어 주세요. |
| トマトを輪切りにしてください。 | |
| ・ | 양파를 둥글게 썰어 볶으면 단맛이 더해져요. |
| 玉ねぎを輪切りにして炒めると、甘みが増します。 | |
| ・ | 신선한 야채를 씻어서 샐러드로 만들어요. |
| 新鮮な野菜を洗ってサラダにします。 | |
| ・ | 무 씻는 것을 잊었어요. |
| 大根を洗うのを忘れていました。 | |
| ・ | 야채를 씻은 후, 먹기 좋은 크기로 썰어요. |
| 野菜を洗った後、食べやすい大きさに切ります。 | |
| ・ | 생선을 소금에 절이다. |
| 魚を塩漬けにする。 | |
| ・ | 오이를 소금에 절인다. |
| きゅうりを塩漬けにする。 | |
| ・ | 무를 소금에 절이다. |
| 大根を塩漬けにする。 | |
| ・ | 조미료를 넣어 맛을 내주세요. |
| 調味料を入れて、味を出してください。 | |
| ・ | 국에 조미료를 넣는다. |
| スープに調味料を入れる。 | |
| ・ | 볶음 요리에 소금을 조미료로 넣었다. |
| 炒め物に塩を入れた。 | |
| ・ | 엄마가 두릅을 맛있게 무쳐주셨다. |
| お母さんがタラの芽を美味しく和えてくれた。 | |
| ・ | 두릅이 요리에 풍미를 더합니다. |
| たらの芽が料理に風味を加えます。 | |
| ・ | 두릅 향기가 부엌에 감돕니다. |
| たらの芽の香りが台所に漂います。 | |
| ・ | 녹두를 갈아 녹두빈대떡을 해 먹었다. |
| 緑豆をひいて、緑豆チヂミを作って食べた。 | |
| ・ | 녹두를 삶아서 샐러드로 만든다. |
| 緑豆を茹でてサラダにする。 | |
| ・ | 녹두를 국에 넣다. |
| 緑豆をスープに入れる。 | |
| ・ | 나는 강낭콩이 들어간 밥을 좋아한다. |
| 私はインゲン豆が入ったごはんが好きだ。 | |
| ・ | 강낭콩은 볶음이나 샐러드에 사용됩니다. |
| インゲン豆は炒め物やサラダに使われます。 | |
| ・ | 강낭콩 볶음이 오늘 저녁 메뉴입니다. |
| インゲン豆の炒め物が今日の夕食のメニューになります。 |
