例文「グルメ」
カテゴリー
| ・ | 한국에서는 무더운 여름이 다가오면 여름 별미로 오이냉국을 자주 먹어요. |
| 韓国では、本格的に夏が訪れる時期になると夏の珍味、キュウリの冷静スープをよく食べます。 | |
| ・ | 접시 닦이는 단순 노동의 대명사라고 불린다. |
| 皿洗いは単純労働の代名詞と言われる。 | |
| ・ | 너무나도 접시 닦이가 싫어서 싱크대에 쌓아 두게 됩니다. |
| どうしてもお皿洗いが嫌いでシンクに溜めてしまいます。 | |
| ・ | 식당에서 접시 닦이를 하고 있어요. |
| レストランで皿洗いをしています。 | |
| ・ | 청양고추는 매운 음식을 좋아하시는 분들께 추천합니다. |
| 激辛唐辛子は、辛い食べ物が好きな方におすすめです。 | |
| ・ | 청양고추를 사용한 소스는 매우 자극적입니다. |
| 激辛唐辛子を使ったソースは、非常に刺激的です。 | |
| ・ | 청양고추는 매운맛을 조절하면서 사용하시면 좋습니다. |
| 激辛唐辛子は、辛さを調整しながら使うと良いです。 | |
| ・ | 이 식당은 지역 로컬 푸드를 제공한다. |
| このレストランは地元のローカルフードを提供している。 | |
| ・ | 로컬 푸드는 신선하고 맛있어요. |
| ローカルフードは新鮮でおいしいです。 | |
| ・ | 여행 중에 로컬 푸드를 많이 먹었어요. |
| 旅行中にローカルフードをたくさん食べました。 | |
| ・ | 내 전문은 식품공학이라는 분야입니다. |
| 私の専門は食品工学という分野です。 | |
| ・ | 씹는 맛이 좋다. |
| 歯ごたえがよい。 | |
| ・ | 씹는 맛이 있다. |
| 歯ごたえがある。 | |
| ・ | 이 우동은 쫄깃쫄깃한 씹는 맛이 정말 훌륭하네요! |
| このうどんは、コリコリとした歯応えがとても素晴らしいですね! | |
| ・ | 냉채류는 식사 전에 상큼한 맛을 즐길 수 있는 요리입니다. |
| 冷菜類は、食事の前にさっぱりとした味を楽しめる料理です | |
| ・ | 냉채류에는 다양한 채소와 생선이 사용됩니다. |
| 冷菜類には、さまざまな野菜や魚が使われます。 | |
| ・ | 한국 요리에서는 냉채류가 식욕을 돋우기 위해 자주 나와요. |
| 韓国料理では、冷菜類は食欲を引き立てるために出されることが多いです。 | |
| ・ | 쓰디쓴 경험이 그를 성장시켰다. |
| 苦々しい経験が彼を成長させた。 | |
| ・ | 쓰디쓴 과거를 극복하기 위해 노력했다. |
| 苦々しい過去を乗り越えるために努力した。 | |
| ・ | 쓰디쓴 현실을 마주하다. |
| 苦々しい現実に向き合う。 | |
| ・ | 수제 맥주는 소규모의 맥주 양조장에서 맥주 장인이 혼을 담아 만든 맥주입니다. |
| 手作りビールは、小規模なビール醸造所でビール職人が精魂込めて造っているビールです。 | |
| ・ | 수제 맥주란 소규모의 양조장에서 만든 다양하고 개성있는 맥주를 말합니다. |
| クラフトビールとは、小規模な醸造所がつくる多様で個性的なビールを指します。 | |
| ・ | 서울 마포구 홍대입구역 근처에서 곱창구이 식당을 운영하고 있습니다. |
| ソウル麻浦区の弘大入口駅近くでホルモン専門店を営んでいます。 | |
| ・ | 곱창구이는 고깃집에서 자주 먹는 요리입니다. |
| ホルモン焼きは、焼肉屋でよく食べる料理です。 | |
| ・ | 곱창구이는 지방이 많아서 매우 맛있어요. |
| ホルモン焼きは、脂がのっていてとても美味しいです。 | |
| ・ | 현미로부터 쌀껴를 벗겨낸 것을 백미라 한다. |
| 玄米から米糠を削り落としたものを白米という。 | |
| ・ | 현미 표면을 깎아 정미하면 발생하는 가루가 '쌀겨'입니다. |
| 玄米の表面を削って精米すると発生する粉が「米ぬか」になります。 | |
| ・ | 쌀겨는 미생물의 먹이가 되는 양분이 풍부합니다. |
| 米ぬかは微生物のエサとなる養分が豊富です。 | |
| ・ | 햄버거에서 맛있는 육즙이 떨어졌다. |
| ハンバーガーから美味しい肉汁が滴り落ちた。 | |
| ・ | 스테이크를 썰자 육즙이 넘쳐났다. |
| ステーキを切ると、肉汁が溢れ出した。 | |
| ・ | 그릴에 구운 고기에서 육즙이 뚝뚝 떨어지고 있었다. |
| グリルで焼いた肉から肉汁が滴り落ちていた。 | |
| ・ | 한입에 먹다. |
| 一口で食べる。 | |
| ・ | 일어나서 홍차를 한입 마셨다. |
| 起きて紅茶をひとくち飲んだ。 | |
| ・ | 한입 드셔 보세요. |
| 一口お召し上がりください。 | |
| ・ | 아메리카노 한 잔 주세요. |
| アメリカーノを一杯お願いします。 | |
| ・ | 매일 아침 아메리카노를 마셔요. |
| 毎朝アメリカーノを飲みます。 | |
| ・ | 아메리카노는 조금 써요. |
| アメリカーノは少し苦いです。 | |
| ・ | 냉커피 줄까? |
| アイスコーヒーやろうか? | |
| ・ | 이 음식은 톡 쏘는 맛이 일품이네요. |
| この食べ物はピリッとした味が絶品ですね。 | |
| ・ | 아침 차려 놨어. 밥 먹어. |
| 朝ごはんを整えておいた。ご飯食べて。 | |
| ・ | 아침밥 차려 놨으니 밥 먹어요. |
| 朝ごはんを用意したので、ご飯食べてください。 | |
| ・ | 매일 아침 가족을 위해 아침을 차려요. |
| 毎朝、家族のために朝ごはんを用意します。 | |
| ・ | 엿기름으로 만든 식혜는 달콤하고 건강에 좋다. |
| 麦芽で作ったシッケは甘くて健康に良い。 | |
| ・ | 어머니는 엿기름을 직접 만들어 전통 음료를 만들었다. |
| 母は麦芽を手作りして伝統的な飲み物を作った。 | |
| ・ | 시장에서 엿기름을 샀다. |
| 市場で麦芽を買った。 | |
| ・ | 사골 육수는 진하고 맛있다. |
| 牛骨の出汁は濃厚で美味しい。 | |
| ・ | 사골 육수는 추운 날씨에 딱이다. |
| 牛骨スープは寒い日にぴったりだ。 | |
| ・ | 사골 육수를 이용한 냄비 요리를 즐긴다. |
| 牛骨スープを使った鍋料理を楽しむ。 | |
| ・ | 국물 육수에 사골을 사용한다. |
| スープの出汁に牛骨を使う。 | |
| ・ | 사골을 장시간 우려내 감칠맛을 낸다. |
| 牛骨を長時間煮込んで旨味を引き出す。 | |
| ・ | 사골을 이용한 라면이 인기다. |
| 牛骨を使ったラーメンが人気だ。 | |
| ・ | 낮술은 각별히 맛있다. |
| 昼間から飲む酒は格別にうまい。 | |
| ・ | 낮술 한잔 하실래요? |
| 昼から一杯飲みますか。 | |
| ・ | 친구와 낮술을 마시러 갔어요. |
| 友人と昼間酒を飲みに行きました。 | |
| ・ | 라면 위에 파를 고명으로 올린다. |
| ラーメンの上にねぎを飾る。 | |
| ・ | 죽에 참깨를 고명으로 뿌린다. |
| おかゆにごまをトッピングする。 | |
| ・ | 냉면에 삶은 달걀을 고명으로 올렸다. |
| 冷麺にゆで卵を飾りにのせた。 | |
| ・ | 음식이 입맛에 맞아요? |
| 料理はお口に合いますか? | |
| ・ | 이 요리는 내 입맛에 딱 맞아. |
| この料理は私の味覚にぴったりと口に合う。 | |
| ・ | 새로운 레시피는 온 가족의 입맛에 맞았다. |
| 新しいレシピは家族全員に口に合った。 | |
| ・ | 알싸한 고추와 마늘이 식욕을 돋웁니다. |
| ぴりっとした唐辛子とニンニクが食欲をそそります。 | |
| ・ | 알싸하게 매운 맛이 나는 김치. |
| ぴりっと辛い味がついたキムチ。 | |
| ・ | 알싸하고 매콤한 소스가 듬뿍 들어간 요리. |
| ぴりっと辛いソースがたっぷりかかった料理。 | |
| ・ | 웍은 볶음밥 등의 볶음이나 튀김 등 다양한 요리를 만들 때 사용된다. |
| 中華鍋はチャーハンなどの炒め料理や揚げ物などいろいろな料理を作るときに使われる。 | |
| ・ | 이 지역에서는 농수산물이 풍부하게 생산되고 있어요. |
| この地域では農水産物が豊富に生産されています。 | |
| ・ | 농수산물의 품질을 향상시키기 위해 기술이 진화하고 있습니다. |
| 農水産物の品質を向上させるために技術が進化しています。 | |
| ・ | 농수산물 수출이 국내 경제에 중요한 역할을 하고 있습니다. |
| 農水産物の輸出が国内経済に重要な役割を果たしています。 | |
| ・ | 육우를 사육하다. |
| 肉牛を飼育する。 | |
| ・ | 소는 젖을 짜기 위한 젖소와 식육이 되는 육우로 크게 나누어 집니다. |
| 牛は、乳を搾るための「乳牛」と食肉となる「肉牛」に大きく分けられます。 | |
| ・ | 일반적으로 젖소가 육우보다 크다. |
| 一般的に乳牛の方が肉牛より大きい。 | |
| ・ | 건포도는 대자연의 은혜를 농축한 건과류입니다. |
| レーズンは、大自然の恵みを凝縮したドライフルーツです。 | |
| ・ | 미용과 건강을 위해 건과류를 먹고 있습니다. |
| 美容・健康のためにドライフルーツを食べています。 | |
| ・ | 밥이 고슬고슬하다. |
| ご飯がほどよく炊かれている。 | |
| ・ | 밥이 고슬고슬하게 잘 지어졌네요. |
| ご飯がいい具合に炊けてますね。 | |
| ・ | 오늘의 식단표를 확인했어요. |
| 今日の献立表を確認しました。 | |
| ・ | 식단표에 따라 식사를 준비합니다. |
| 献立表に従って食事を準備します。 | |
| ・ | 학교 식당에는 매주 식단표가 붙어 있어요. |
| 学校の食堂には毎週献立表が貼ってあります。 | |
| ・ | 요리를 시작하기 전에, 앞치마를 두른다. |
| 料理を始める前に、エプロンをつける。 | |
| ・ | 앞치마를 두른 채로, 재료를 준비한다. |
| エプロンをつけたまま、食材を準備する。 | |
| ・ | 어머니는 앞치마를 두르고, 부엌에서 바쁘게 움직이고 있다. |
| 母はエプロンをつけて、台所で忙しそうにしている。 | |
| ・ | 배불리 먹다. |
| 腹いっぱい食べる。 | |
| ・ | 밥을 배불리 먹었다. |
| ご飯をたらふく食べた。 | |
| ・ | 점심에 밥을 배불리 먹었어요. |
| お昼にご飯をお腹いっぱい食べました。 | |
| ・ | 찹쌀밥은 쫀득한 식감이 좋아요. |
| もち米ご飯はもちもちした食感が良いです。 | |
| ・ | 명절에는 찹쌀밥을 자주 먹어요. |
| お正月にはもち米ご飯をよく食べます。 | |
| ・ | 찹쌀밥으로 떡을 만들기도 해요. |
| もち米ご飯で餅を作ることもあります。 | |
| ・ | 주사가 심하다. |
| 酒癖がひどい。 | |
| ・ | 주사가 있다. |
| 酒癖が悪い。 | |
| ・ | 주사를 부리다. |
| 酔っ払って乱暴する。 | |
| ・ | 주도를 지키며 마시는 적당한 술은 인관관계에 도움이 된다. |
| お酒の礼儀を守りながら、適当な量の酒は、人間関係に役立つ。 | |
| ・ | 그럼 지금부터 '제 3회 식문화 심포지엄'을 개최하겠습니다. |
| では、ただ今より「第3回食文化シンポジウム」を開催いたします。 | |
| ・ | 식문화는 그 나라의 역사와 전통을 반영하고 있습니다. |
| 食文化は、その国の歴史と伝統を反映しています。 | |
| ・ | 이탈리아의 식문화에는 파스타와 피자를 빼놓을 수 없습니다. |
| イタリアの食文化には、パスタやピザが欠かせません。 | |
| ・ | 밥상머리에서 가족들이 이야기를 나눴다. |
| 食卓の頭席で家族が話をした。 | |
| ・ | 할아버지는 밥상머리에서 인생 이야기를 들려주셨다. |
| おじいさんは食卓の頭席で人生の話を聞かせてくれた。 | |
| ・ | 밥상머리 예절을 가르치는 것이 중요하다. |
| 食卓の頭席での作法を教えることが重要だ。 | |
| ・ | 편육을 얇게 썰어 샐러드에 넣어 주세요. |
| 片肉を薄く切り、サラダに加えてください。 | |
| ・ | 편육에 소금을 뿌려 맛을 낸 후 구워요. |
| 片肉を塩で味付けしてから、焼きます。 | |
| ・ | 이 가게의 편육은 매우 부드럽고 맛이 잘 배어 있어요. |
| この店の片肉はとても柔らかく、味がよく染み込んでいます。 | |
| ・ | 닭발을 먹고 싶대. |
| タッパルを食べたいんだって。 | |
| ・ | 새우에 튀김옷을 입혀요。 |
| エビに衣をつけます。 | |
| ・ | 야채에 튀김옷을 입혀서 튀겨요。 |
| 野菜に衣をつけて揚げます。 | |
| ・ | 생선에 튀김옷을 입혀서 튀김을 만들어요。 |
| 魚に衣をつけてフライにします。 | |
| ・ | 점심은 중식집에서 먹었어요. |
| 昼ごはんは中華料理屋で食べました。 | |
| ・ | 이 근처에 맛있는 중식집이 있어요. |
| この近くに美味しい中華料理屋があります。 | |
| ・ | 그는 중식집에서 아르바이트하고 있어요. |
| 彼は中華料理屋でアルバイトをしています。 | |
| ・ | 점심은 전자레인지를 돌리기만 하면 간단하게 할 수 있어요. |
| お昼ご飯はチンするだけで簡単にできる。 | |
| ・ | 냉장고에서 꺼낸 도시락을 전자레인지에 돌렸어요. |
| 冷蔵庫から出したお弁当をチンしました。 | |
| ・ | 전자레인지를 돌리기만 하면 맛있는 점심이 완성돼요! |
| チンするだけで美味しいランチが完成! | |
| ・ | 토마토가 농익어서 달아졌어요. |
| トマトが熟しきって甘くなりました。 | |
| ・ | 농익은 과일은 향이 아주 진해요. |
| 熟しきった果物はとても香りが強いです。 | |
| ・ | 제철 과일이 딱 농익은 상태예요. |
| 季節の果物がちょうど熟しきったところです。 | |
| ・ | 간편식은 바쁜 사람들에게 인기가 많다. |
| 簡便食は忙しい人に人気がある。 | |
| ・ | 요즘은 다양한 간편식이 출시되고 있다. |
| 最近はいろいろな簡便食が発売されている。 | |
| ・ | 간편식으로 점심을 해결했다. |
| 簡便食で昼食を済ませた。 | |
| ・ | 음식을 잘 씹어먹어야 소화가 잘 된다. |
| 食べ物はよく噛んで食べないと消化がよくならない。 | |
| ・ | 그는 경기에서 상대를 씹어먹고 1등을 차지했다. |
| 彼は試合で相手を圧倒して1位を取った。 | |
| ・ | 저 팀은 다른 팀들을 씹어먹을 정도로 강하다. |
| あのチームは他のチームを圧倒するほど強い。 | |
| ・ | 친구들과 너무 먹고 싶었던 막창에 소주도 한잔했어요. |
| 友達と食べたかったホルモンに焼酎も一杯飲みました。 | |
| ・ | 보존료를 적절히 사용하면 식중독 리스크를 낮출 수 있습니다. |
| 保存料を適切に使えば、食中毒のリスクを下げることができます。 | |
| ・ | 배부르니까 디저트는 괜찮아요. |
| お腹いっぱいなので、デザートは結構です。 | |
| ・ | 많이 먹어서 너무 배부르다. |
| 食べ過ぎて、とてもお腹いっぱいだ。 | |
| ・ | 왜 배부르면 졸리게 되나요? |
| どうしてお腹いっぱいだと眠くなりますか。 | |
| ・ | 이 포장 김치는 정말 맛있다. |
| このパックキムチはとても美味しい。 | |
| ・ | 포장 김치를 사 왔어. |
| パックキムチを買ってきた。 | |
| ・ | 포장 김치가 있으니 요리하기가 편하다. |
| パックキムチがあるから、料理を作るのが楽だ。 | |
| ・ | 올해도 김장 김치를 담갔어요. |
| 今年もキムジャンキムチを漬けました。 | |
| ・ | 김장 김치는 오래 보관할 수 있어요. |
| キムジャンキムチは長く保存できます。 | |
| ・ | 엄마의 김장 김치는 정말 맛있어요. |
| 母のキムジャンキムチは本当に美味しいです。 |
