韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
나는 형에게 어림도 없다.
私は兄の足元にも及ばない。
프로에 비하면 어림도 없어.
プロに比べたら足元にも及ばないよ。
지식에 관점에서는 나는 그녀에게 어림도 없다.
知識の点では私は彼女の足元にもおよばない。
개가 위협하듯 으르렁 소리를 냈다.
犬が威嚇するようにうなり声を上げた。
두 사람은 만나기만 하면 으르렁거린다.
二人は会うたびにいがみ合う。
아이들이 서로 으르렁대며 싸웠다.
子どもたちが互いにいがみ合ってけんかした。
밤이 되면 개굴개굴 개구리가 울기 시작한다.
夜になると、カエルがゲロゲロと鳴き始める。
호숫가에서 개굴개굴하는 소리가 들린다.
湖のほとりで、ゲロゲロという音が聞こえる。
어두운 숲속에서 개굴개굴 개구리 소리가 울려 퍼진다.
暗い森の中でゲロゲロとカエルの鳴き声が響く。
쥐가 찍찍 거리다.
ねずみがちゅーちゅー鳴いている。
소는 음매하고 울었다.
牛はモーと鳴いた。
목장에서 소가 "음매" 하고 울고 있었다.
牧場で牛が「モー」と鳴いていた。
소가 "음매" 하고 울면서 풀을 먹고 있었다.
牛が「モー」と鳴きながら草を食べていた。
병아리는 ’삐약삐약’ 울고 닭은 '꼬끼오' 하고 운다.
ヒヨコはピヨピヨと鳴いて、ニワトリはコケコッコーと鳴く。
수탉은 '꼬끼오' 하고 우는 것으로 자신의 세력권을 주장한다.
雄鶏はコケコッコーと鳴くことで、自分の縄張りを主張する。
돼지 우리에서 "꿀꿀" 하는 울음소리가 들려왔다.
豚小屋から「ぶうぶう」と鳴き声が聞こえてきた。
아침에 돼지가 "꿀꿀" 하며 밥을 달라고 울고 있었다.
朝、豚が「ぶうぶう」と鳴きながら餌を求めていた。
"꿀꿀" 우는 돼지를 보고 웃음이 나왔다.
ぶうぶう鳴く豚を見て、思わず笑ってしまった。
한국 고전 춘향전은 기생과 양반의 사랑이야기이다.
韓国の古典「春香伝」は妓生と両班の恋物語である。
맨날 음악을 듣고 있어요.
いつも音楽を聴いています。
맨날 요리를 하고 있어요.
いつも料理をしています。
맨날 운동하고 있어요.
いつも運動しています。
닥쳐온 위기를 넘기다.
差し迫った危機を乗り越える。
다음 회기로 넘기다.
次の会期に持ち越す。
드라마 제작비는 200억 원을 훌쩍 넘겼다.
ドラマの制作費は200億ウォンをはるかに超えた。
그만 갈까요?
そろそろ行きますか?
그만 헤어지자.
もう別れよう。
취해서 술은 그만 마실래요.
酔ったのでお酒はもう飲みません。
하늘의 별은 너무 많아서 셀 수가 없다.
空の星は多すぎて数えきれない。
숫자를 세다.
数字を数える。
돈을 세다.
お金を数える。
작년의 성과를 되돌아봐요.
昨年の成果を振り返ります。
이 프로젝트를 되돌아보겠습니다.
このプロジェクトを振り返ります。
반년간의 경과를 되돌아봐요.
この半年間の経過を振り返ります。
입사 후 첫 월급봉투를 손에 쥐었다.
入社後、初めての給料袋を手に握った。
매일 아침 향긋한 커피향으로 정겨운 인사를 건네다.
毎朝コーヒーの香りとともに愛情に満ちたあいさつが飛び交う。
그 영화는 가족의 궁핍했지만 정겨웠던 일상을 담았다.
あの映画は、家族の貧しくも温かい日常が描かれた。
아마도 그녀는 나타나지 않겠지요.
たぶん彼女は現れないでしょう。
아마도 제가 늦을 거 같습니다.
多分、私遅れると思います。
아마도 비가 올 것 같아요.
たぶん雨が降りそうです。
공습 당시 아버지의 등에 업혀 피신했다.
空襲当時、父親に背負われて避難し身を守った。
이웃끼리 도와 가면서 살아야지요.
隣りどうし助けながら暮さないと。
라이벌끼리 경쟁하다.
ライバル同士で競い合う。
가족이나 동료끼리 편하게 쉴 수 있습니다.
家族やお仲間同士でゆっくりとくつろげます。
그는 의지할 데가 없는 사람이다.
彼は頼りどころのない人だ。
의지할 수 있는 사람은 너뿐이야.
頼りになるのは君だけだよ。
우리는 멀리 떨어져 있지만 여전히 서로를 의지하고 지내고 있다.
僕たちは遠く離れているが、相変わらず互いに支えながら暮らしている。
체중계란 동물의 무게를 재는 도구이다.
体重計とは、動物の重量を量る道具である。
체중을 측정하기 위해 체중계를 사용합니다.
体重を測るために体重計を使います。
손쉽게 건강 관리가 가능한 체중계의 수요가 높아지고 있습니다.
手軽に健康管理ができる体重計の需要が高まっています。
이것은 선생이 써준 글귀입니다.
これは先生が書いてくださった文句です。
몇 년 전 읽었던 글귀가 계속 생각 났습니다.
何年前に読んだ、文章をずっと思い出しました。
정감이 어리다.
情感あふれる。
정감이 묻어나다.
情感が漂う。
그의 표정에서 정감이 전해져 왔다.
彼の表情から情感が伝わってきた。
어쨌든 간에 우리는 이 문제를 해결해야 합니다.
いずれにせよ、私たちはこの問題を解決しなければなりません。
어쨌든 간에 그녀의 노력은 칭찬할 만합니다.
いずれにせよ、彼女の努力は称賛に値します。
어쨌든 간에 우리는 그의 안전을 확보해야 합니다.
いずれにせよ、私たちは彼の安全を確保しなければなりません。
저는 한국 음식을 너무 좋아해요.
私は、韓国の食べ物が大好きです。
한국 음식을 먹은 적이 있어요?
韓国料理を食べたことがありますか。
그걸 니가 알아서 뭐 하게?
知ってどうする気?
입장에 따라 보는 시각이 달라요.
立場によって見方が違います。
상대의 입장에 서다.
相手の立場に立つ。
불리한 입장에 서다.
不利な立場に立つ。
소녀는 시력을 잃고 실의에 빠졌다.
少女は視力をなくし、失意に陥った。
그는 큰 실패로 인해 깊은 실의를 겪었다.
彼は大きな失敗で深い失意を経験した。
시험에 떨어져 실의에 빠졌다.
試験に落ちて失意に陥った。
그는 항상 가방을 들고 다닌다.
彼はいつもバッグを持ち歩いている。
요즘은 우산을 들고 다녀야 한다.
最近は傘を持ち歩かなければならない。
학생증을 꼭 들고 다니세요.
学生証は必ず携帯してください。
열렬히 환영하다.
熱烈に歓迎する。
열렬히 사랑하다.
列熱に愛する。
저 놈은 아무렇지도 않게 거짓말을 해.
あいつは、平気で嘘をつく。
슬픈 일이 있었는데 아무렇지도 않게 웃고 있다.
悲しいことがあったのに、何事もなかったかのように笑っている。
여자에 혹하다.
女に夢中になる。
그녀는 그의 돈에 반한 것이다.
彼女は彼の金に惚れこんだのだ。
지금의 아내에게 진심으로 혹해서, 만난 지 1년만에 결혼했어요.
今の妻に本気で惚れ込み、出逢ってからおよそ1年で結婚しました。
우린 더 이상 할 수 있는 일이 없다.
私たちこれ以上、できることはない。
더 이상 참을 수 없다.
これ以上我慢できない。
더 이상 기다릴 수 없다.
もう待ちきれない。
오아시스는 사막 중에 유일하게 물이 있는 장소이다.
オアシスは砂漠のなかに唯一水がある場所だ。
그는 사막의 오아시스와 같은 존재이다.
彼は砂漠のオアシスのような存在だ。
우정은 우리 삶에 오아시스 같은 것입니다.
友情は私たちの人生でオアシスのようなことです。
자습실은 학생이면 누구나 이용할 수 있습니다.
自習室は学生なら誰でも利用でします。
자습실은 조용해야 한다.
自習室は静かにしなければならない。
자습실에서 다 같이 공부했다.
自習室でみんなで勉強した。
아무래도 안되겠어.
やっぱりだめだ
그 문제에는 위험이 잠재되어 있다.
その問題には危険が潜在している。
사회 전반에 불안 요소가 잠재되어 있다.
社会全体に不安要素が潜在している。
이 기술에는 큰 가능성이 잠재되어 있다.
この技術には大きな可能性が秘められている。
기술을 연마하다.
技術を磨く。
기술을 연마하지 않으면 격렬한 경쟁에서 낙오된다.
技術を磨かないと激しい競争で取り残される。
세부 디테일까지 세심하고 집중적으로 연마시킨다.
細部のディテールまできめ細かく集中的に研磨させる。
그는 반농담으로 나를 놀렸다.
彼は半分冗談で私をからかった。
반농담이지만 사실이다.
半分冗談だが、事実だ。
나는 반농담으로 말했다.
私は半分冗談で言った。
나무 막대가 휘어지다.
木の棒が曲がる。
허리가 휘어지다.
腰が曲がる。
철근이 휘어졌다.
鉄筋がたわんだ。
교육에 대한 열정이 남다르다.
教育について情熱が並はずれている。
상대의 어투가 거칠어 불쾌했다.
相手の話しぶりが荒くて不愉快だった。
강한 어투로 자신의 주장을 내세웠다.
強い口調で自身の主張を打ち出した。
신입 사원을 뽑습니다.
新入社員を募集します。
새로운 멤버를 뽑고 있어요.
新しいメンバーを募集しています。
알바생을 뽑아요.
アルバイトを募集します。
역까지 차로 데려다 줄까요.
駅まで車で送ってあげましょうか?
데려다 줄게.
送ってあげるよ。
데려다 줘?
送っていこうか?
이 단어는 특정 직업을 지칭한다.
この言葉は特定の職業を指す。
그 사람을 지칭해서 말하면 안 된다.
彼を指して話してはいけない。
그 표현은 누구를 지칭하는 겁니까?
その表現は誰を指しているのですか。
사칭으로 인해 신용을 잃었습니다.
詐称が原因で信用を失いました。
사칭 행위는 법적으로 처벌됩니다.
詐称行為は法的に罰せられます。
사칭 행위가 의심되고 있습니다.
詐称行為が疑われています。
우연히 보러 간 야구에 완전히 빠져 버렸다.
たまたま見に行った野球にすっかりはまってしまった。
엄마는 아이돌에 빠져 있습니다.
母はアイドルに夢中になっています。
아빠는 도박에 빠졌 있습니다.
父はギャンブルにはまっています。
함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐.
共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。
내 옆에 있어 줘서 고마워 .
僕のそばにいてくれてありがとう。
그는 사람들을 웃길 이야깃거리가 많다.
彼は人々を笑わせる話の種が多い。
사람과 이야기 할 때, 화제나 이야깃거리로 고민한 경우가 있지요.
人と話す時に、話題やネタに困った事ってありますよね。
고기를 재다.
肉を味付けする
양념에 재다.
タレに漬ける
고기를 양념에 재어 두었어요.
肉をタレに漬けておきました。
자잘한 건 신경 안 써도 되잖아.
細かいことは気にしなくていいじゃん。
그는 항상 자잘한 것에 신경을 쓰고 있다.
彼はいつも細かいことに気を使っている。
그의 지도는 항상 자잘한 지시가 포함되어 있다.
彼の指導は常に細かい指示が含まれている。
[<] 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330  [>] (322/655)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.