例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 사람의 기억은 주관적이다. |
| 人の記憶は主観的である。 | |
| ・ | 그 생각은 너무 주관적이다. |
| その考えは主観的すぎる。 | |
| ・ | 주관적인 의견을 말하다. |
| 主観的な意見を述べる。 | |
| ・ | 시험공부로 밤을 새웠다. |
| 試験勉強で夜更かしした。 | |
| ・ | 시험공부를 시작할 시간이다. |
| 試験勉強を始める時間だ。 | |
| ・ | 시험공부가 생각보다 진척이 없다. |
| 試験勉強が思ったより進んでいない。 | |
| ・ | 갈등을 해소하다. |
| 葛藤を解消する。 | |
| ・ | 사람이 만나면 늘 갈등이 일어나게 마련이다. |
| 人が会えば、ずっと葛藤が起きてしまうものです。 | |
| ・ | 이번 선거에서 세대, 지역, 이념, 빈부의 갈등이 깊어졌다. |
| 今回の選挙で世代、地域、理念、貧富の葛藤が深まった。 | |
| ・ | 경험이 풍부하다. |
| 経験が豊富だ。 | |
| ・ | 경험이 부족하다. |
| 経験が足りない。 | |
| ・ | 그는 경험이 적다. |
| 彼は経験が少ない。 | |
| ・ | 엄마랑 싸웠지만 바로 화해했습니다. |
| 母と喧嘩しましたが、すぐ仲直りしました。 | |
| ・ | 남자 친구랑 화해하는 게 어때? |
| 彼氏と仲直りしたらどう? | |
| ・ | 이제 그만 싸우고 화해합시다. |
| もうけんかをやめて仲直りしましょう。 | |
| ・ | 물건을 옮기다. |
| ものを移す。 | |
| ・ | 병을 옮기다. |
| 病気を移す。 | |
| ・ | 아이디어를 실천으로 옮겼다. |
| アイデアを実践に移した。 | |
| ・ | 귀여운 아이를 낳다. |
| 可愛い子供を生む。 | |
| ・ | 이익을 낳다. |
| 利益を生む。 | |
| ・ | 결혼해 딸 둘을 낳았다. |
| 結婚して2人の娘を産んだ。 | |
| ・ | 건강한 신체에 건전한 정신이 깃든다. |
| 健康な身体に健康な精神が宿る | |
| ・ | 올바른 걷기는 몸의 건강뿐 아니라 정신 건강에까지 유익한 영향을 미친다. |
| 正しく歩くことは身体の健康だけではなく、精神の健康にまで有益な影響を及ぼす。 | |
| ・ | 정신 차리세요. |
| しっかりしてください! | |
| ・ | 지역마다의 강점과 우위성, 잠재력을 활용한 다양한 지역 발전이 요구되고 있습니다. |
| 地域ごとの強みや優位性、潜在力を活かした多様な地域発展が求められています。 | |
| ・ | 서울은 지역별로 다른 매력을 갖는다. |
| ソウルはエリアごとに異なる魅力を持つ | |
| ・ | 지역에 밀착한 공헌 활동을 하고 있습니다. |
| 地域に密着した貢献活動を行っています。 | |
| ・ | 최근 바빠서 여자친구를 만나지 못합니다. |
| 最近忙しくて彼女に会いません。 | |
| ・ | 식기 전에 얼른 먹어라. |
| 冷める前に早く食べなさい。 | |
| ・ | 얼른 준비하고 나오세요. |
| 早く準備して出てきてください。 | |
| ・ | 얼른 서두르세요. |
| 急いで下さい。 | |
| ・ | 관계를 회복하다. |
| 関係を回復する。 | |
| ・ | 관계를 갖다. |
| 関係をもつ。 | |
| ・ | 관계가 있다. |
| 関係がある。 | |
| ・ | 이 상품은 높은 등급 소재로 만들어졌다. |
| この商品は高い等級の素材で作られている。 | |
| ・ | 자격 시험의 등급에 따라 난이도가 다르다. |
| 資格試験の等級によって、難易度が異なる。 | |
| ・ | 우리는 등급에 따라 승진할 수 있다. |
| 私たちは等級に基づいて昇進することができる。 | |
| ・ | 외국어를 제대로 배우고 싶다. |
| 外国語をきちんと学びたい。 | |
| ・ | 제대로 살아가고 싶다. |
| きちんと生きて行きたい。 | |
| ・ | 제대로 이해하지 못했다. |
| ちゃんと理解できなかった。 | |
| ・ | 순위에 들다. |
| ランキングに入る。 | |
| ・ | 순위를 매기다. |
| 順位をつける。 | |
| ・ | 순위를 정하다. |
| 順位を決める。 | |
| ・ | 장래에 교통사고를 일으킬 염려가 있는 사람은 운전면허 효력이 정지된다. |
| 将来に交通事故を起こすおそれがある人は、運転免許の効力が停止される。 | |
| ・ | 아침을 거르면 다이어트 효과가 떨어진다. |
| 朝ごはんを抜いたら、ダイエット効果が落ちる。 | |
| ・ | 새로운 규칙은 놀라운 효과를 발휘했다. |
| 新しい規則は、驚くべき効果を発揮した。 | |
| ・ | 단기적 효과는 있을지 몰라도, 장기적 효과에 대해선 의문이다. |
| 短期的効果はあるかもしれないが、長期的効果には疑問だ。 | |
| ・ | 형식을 갖추다. |
| 形式を整える。 | |
| ・ | 내용보다 형식을 중요시하다. |
| 内容より形式を重んずる。 | |
| ・ | 그는 형식에 지나치게 집착한다. |
| 彼は形式にこだわりすぎる。 | |
| ・ | 자기기만에 빠지지 않도록 윤리 의식을 갖고 행동해야 한다. |
| 自己欺瞞に陥らないように、倫理意識を持って行動しなければならない。 | |
| ・ | 목표를 달성하려면 행동하지 않으면 안 됩니다. |
| 目標を達成するには行動しなければなりません。 | |
| ・ | 사람은 언제나 믿는 대로 행동한다. |
| 人はいつも信じるままに行動する。 | |
| ・ | 한국은 제게 특별한 나라예요. |
| 韓国は自分にとっては特別な国なんです。 | |
| ・ | 특별한 사정이 있어서 돈이 필요해요. |
| 特別な事情があって金が必要です。 | |
| ・ | 어느 시골에 갔다가 아주 특별한 경험을 한 적이 있습니다. |
| ある田舎に行って、大変特別な経験をしたことがあります。 | |
| ・ | 학문은 끝이 없다. |
| 学問に終わりはない。 | |
| ・ | 그는 학문에 열정이 많다. |
| 彼は学問に情熱がある。 | |
| ・ | 학문을 깊이 연구하고 싶다. |
| 学問を深く研究したい。 | |
| ・ | 그를 처음 만난 날은 서먹했다. |
| 彼に初めて会った日は、よそよそしかった。 | |
| ・ | 서먹하게 몇 마디를 나누고 헤어졌다. |
| 気まずい会話の後、別れた。 | |
| ・ | 처음엔 서먹하겠지만 금방 친해질 거예요. |
| 最初は、よそよそしいでしょうが、すぐ仲良くなるでしょう。 | |
| ・ | 운동 전에는 반드시 물을 충분히 섭취해야 한다. |
| 運動前には必ず水を十分に取らないといけない。 | |
| ・ | 우리나라 청소년의 하루 평균 당 섭취량은 전체 연령대 중에서 가장 많다고 한다. |
| 我が国の青少年の1日平均の糖分摂取量は全年代層で最も多いという。 | |
| ・ | 운동할 때 의식적으로 수분을 섭취하고 있습니다. |
| 運動するとき意識的に水分を摂取しています。 | |
| ・ | 살갗이 거칠어지다. |
| 肌が荒れる。 | |
| ・ | 살갗이 거칠어지는 원인은 식생활이나 스트레스, 수면부족 등 실로 다양합니다. |
| 肌荒れの原因は食生活やストレス、睡眠不足など実にさまざまです。 | |
| ・ | 살갗 잡티가 신경 쓰여서 팩을 했어요. |
| 肌のくすみが気になったので、パックをしました。 | |
| ・ | 가슴을 펴고 어깨 너비만큼 발을 벌려 똑바로 서 주세요. |
| 胸を張って肩幅と同じくらい足を広げてまっすぐに立ってください。 | |
| ・ | 특성을 살리다. |
| 特性を生かす。 | |
| ・ | 언어의 특성을 잘 살린 책이 좋은 책이다. |
| 言語の特性をよく生かした本が良い本である。 | |
| ・ | 지형의 특성에 따라 식물의 종류가 다릅니다. |
| 地形の特性によって、植物の種類が異なります。 | |
| ・ | 표정을 하다. |
| 表情をする。 | |
| ・ | 표정을 짓다. |
| 表情をする。 | |
| ・ | 표정이 밝다. |
| 表情が明るい。 | |
| ・ | 그릇을 테이블 위에 올려놨습니다. |
| お皿をテーブルの上に置いておきました。 | |
| ・ | 저쪽 테이블로 옮기고 싶어요. |
| あっちのテーブルに移りたいんですが。 | |
| ・ | 테이블을 치워 주세요. |
| テーブルを片付けてください。 | |
| ・ | 꽁치 철 |
| サンマの季節 | |
| ・ | 입사 철 |
| 入社の時期 | |
| ・ | 가을은 꽁치가 제철이다. |
| 秋はさんまが旬だ。 | |
| ・ | 봄은 여행에 딱 좋은 시즌입니다. |
| 春は、旅行にはぴったりのシーズンです。 | |
| ・ | 일자리를 얻다. |
| 仕事を得る。 | |
| ・ | 일자리를 찾다. |
| 働き口を探す。 | |
| ・ | 일자리를 알아보고 있어요. |
| 就職活動中です。 | |
| ・ | 가정이 화목하다. |
| 家庭が和やかだ。 | |
| ・ | 지금은 결혼해 가정을 꾸렸다. |
| 今は結婚して家庭を設けた。 | |
| ・ | 설령 돈이 많을지라도 사랑이 없으면 행복한 가정이 될 수 없습니다. |
| たとえお金が多くても愛がなければ幸せな家庭になれないです。 | |
| ・ | 인간의 본질은 선일까 악일까? |
| 人間の本質は善なのか悪なのか? | |
| ・ | 위기의 본질은 한국 경제의 구조적 문제였다. |
| 危機の本質は、韓国経済の構造的問題だった。 | |
| ・ | 비즈니스의 본질이 무엇인가 하면 '가치의 교환'이다. |
| ビジネスの本質とは何かといえば、「価値の交換」である。 | |
| ・ | 지하철은 지하로 달리고 있습니다. |
| 地下鉄は地下に走っています。 | |
| ・ | 그의 목소리는 지하에서 들려왔다. |
| 彼の声は地下から聞こえてきた。 | |
| ・ | 지하에는 귀중한 광맥이 잠들어 있다. |
| 地下には貴重な鉱脈が眠っている。 | |
| ・ | 세세한 곳까지 주의가 미치지 않다. |
| 細かい所まで注意が行き届かない。 | |
| ・ | 세세한 것을 일일이 신경 쓰지 않는다. |
| 細かいことをいちいち気にしない。 | |
| ・ | 세세한 것에 연연하지 않는다. |
| 細かいことにこだわらない。 | |
| ・ | 이번이 마지막인가라는 생각에 서운하기도 하죠. |
| 今回が最後かなという気がすると、寂しいこともありますね。 | |
| ・ | 서운하게 생각하지 마. |
| 悪く思わないでくれよ。 | |
| ・ | 왠지 모를 서운함도 들었다. |
| 何故だか分からない寂しさも感じた。 | |
| ・ | 욕구를 채우기 위해서 했다. |
| 欲求を満たすためやった。 | |
| ・ | 비워야 채워지고 나누면 커집니다. |
| 空けて満たされ、分けて大きくなります。 | |
| ・ | 잔에 술을 채우다. |
| 盃に酒を満たす。 | |
| ・ | 정원이 차다. |
| 定員に達する。 | |
| ・ | 마음에 차다. |
| 満足だ。 | |
| ・ | 그녀의 노래는 힘과 열정에 차 있다. |
| 彼女の歌は力と情熱に満たされている。 | |
| ・ | 마음을 비우다. |
| 心を空ける。 | |
| ・ | 비운 만큼 많이 채울 수 있다. |
| 空けるほど、たくさん満たすことができる。 | |
| ・ | 준비가 부족하다. |
| 準備不足 | |
| ・ | 부족한 점도 있겠지만 잘 부탁해요. |
| 至らないところもありますが、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 너의 보고서는 구체적인 예가 부족해. |
| 君のレポートには具体的な例が足りないよ。 | |
| ・ | 때가 빠지다. |
| 汚れが落ちる. | |
| ・ | 이자는 월급에서 자동으로 빠진다고 합니다. |
| 利息は給料から児童に引かれるそうです。 | |
| ・ | 집안도 좋고 머리도 좋고 학벌도 좋고 뭐 하나 빠지는 게 없다. |
| 家柄も良く、頭も良く、学歴もよく何一つ足りないものはない。 | |
| ・ | 어떤 종류를 찾으시는데요? |
| どんな種類をお探しですか。 | |
| ・ | 마셔 왔던 커피 종류를 바꿨다. |
| 飲んできたコーヒーの種類を変えた。 | |
| ・ | 이런 종류의 문제는 그다지 빈번히는 일어나지 않습니다. |
| この種の問題は、あまり頻繁には起こりません。 | |
| ・ | 깨달음의 길은 여러 갈래가 있습니다. |
| 悟りの道は色んな分かれ道があります。 | |
| ・ | 문제가 여러 갈래에 걸치다. |
| 問題が多岐にわたる。 | |
| ・ | 문제를 보는 순간 빨리 유형을 파악해야 한다. |
| 問題を見た瞬間、素早く類型を把握しないといけない。 | |
| ・ | 이제까지 없었던 새로운 유형이 나타났다. |
| 今までなかった新しい類型が現れた。 | |
| ・ | 요즘 학생들은 정해진 유형에만 강할 뿐 스스로 생각하지 않는다. |
| 最近の学生たちは、決められた類型のみに強いだけで、自分で考えようとしない。 | |
| ・ | 인정이 있다. |
| 人情がある。 | |
| ・ | 인정이 넘치다. |
| 人情が溢れる。 | |
| ・ | 의리와 인정을 소중히 여기다. |
| 義理や人情を大事にする。 | |
| ・ | 인생의 유일한 즐거움이 등산이에요 |
| 人生の唯一の楽しみは山登りです。 | |
| ・ | 원료비의 급등이 소매가격에 영향을 미치고 있습니다. |
| 原料費の高騰が小売価格に影響しています。 | |
| ・ | 이 화장품에는 안심할 수 있는 뛰어난 원료를 사용하고 있습니다. |
| この化粧品には安心できる優れた原料を使っています。 | |
| ・ | 여기는 재작년 가을에 이사 왔어요. |
| ここには一昨年の秋に引っ越してきました。 | |
| ・ | 그녀와는 작년 봄에 만난 이후로 연락을 하지 않고 있습니다. |
| 彼女とは一昨年の春に会ってから連絡をとっていません。 | |
| ・ | 재작년에 새 차를 구입했습니다. |
| 一昨年、新しい車を購入しました。 | |
| ・ | 작년 아들 생일날에는 책을 선물했습니다. |
| 昨年の息子の誕生日には本をプレゼントしました。 | |
| ・ | 올겨울은 작년보다 춥지 않네요. |
| 今年の冬は昨年より寒くありませんね。 | |
| ・ | 저의 누나는 작년부터 대학생입니다. |
| 私の姉は去年から大学生です。 | |
| ・ | 올해도 잘 부탁드립니다. |
| 本年もよろしくお願いします。 | |
| ・ | 올해는 말의 해 입니다. |
| 今年は馬年です。 | |
| ・ | 남동생은 올해로 나이가 어떻게 되세요? |
| 弟は、今年でおいくつですか? |
