ずっとの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<ずっとの韓国語例文>
| ・ | 불안스러운 느낌이 계속 들었다. |
| 不安な気持ちがずっと続いた。 | |
| ・ | 뽕브라 덕분에 옷핏이 훨씬 좋아 보인다. |
| パッド入りブラジャーのおかげで服のシルエットがずっときれいに見える。 | |
| ・ | 암표는 정가보다 훨씬 비싸다. |
| 闇チケットは定価よりずっと高い。 | |
| ・ | 텔레그램 알림이 계속 울린다. |
| テレグラムの通知がずっと鳴っている。 | |
| ・ | 계속 공부만 하더니 결국 시험에 합격했다. |
| ずっと勉強していたら、結局試験に合格した。 | |
| ・ | 엉거주춤 서 있는 동안 계속 발을 꼼지락거렸다. |
| もたつきながら立っている間、ずっと足を動かしていた。 | |
| ・ | 회칼로 만든 회는 식감이 훨씬 부드럽다. |
| 刺身包丁で作った刺身は食感がずっと柔らかい。 | |
| ・ | 요즘 계속 폭음하는 것 같아 걱정이다. |
| 最近ずっと暴飲しているようで心配だ。 | |
| ・ | 그녀는 하염없이 눈물을 흘리고 있었다. |
| 彼女は涙をずっと流していた。 | |
| ・ | 머리를 따고 나니 훨씬 단정해 보여요. |
| 髪を編んだら、ずっときちんとして見えます。 | |
| ・ | 계속 같은 장소에 갇혀 있어 싫증 난다. |
| ずっと同じ場所に閉じ込められて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 그는 늘 모든 분야에서 독보적인 1위였다. |
| 彼はずっと全ての分野で独歩的1位だった。 | |
| ・ | 그는 불편한 기분에 손을 계속 긁적거렸다. |
| 彼は居心地の悪さから手をずっともぞもぞ動かした。 | |
| ・ | 피부가 가려워서 계속 긁적거렸다. |
| 肌がかゆくてずっとかきむしった。 | |
| ・ | 그는 동의의 표시로 계속 끄덕거렸다. |
| 彼は同意の印としてずっとうなずいていた。 | |
| ・ | 인터넷에서 계속 이야기되는 이슈다. |
| ネットでずっと話題になっている問題だ。 | |
| ・ | 두 팀은 경기 내내 으르렁댔다. |
| 両チームは試合中ずっと火花を散らした。 | |
| ・ | 상사가 계속 윽박지르자 직원들이 사기를 잃었다. |
| 上司がずっと脅すようにしたので、社員たちは士気を失った。 | |
| ・ | 친구와 다툰 후에 계속 씩씩거렸다. |
| 友達と喧嘩した後、ずっといらいらしていた。 | |
| ・ | 그는 계단을 올라가면서 힘들어서 계속씩씩거렸다. |
| 彼は階段を上がりながら疲れてずっと息を荒くしていた。 | |
| ・ | 그는 불안해서 계속 손가락을 꼼지락거렸다. |
| 彼は不安でずっと指をもぞもぞ動かしていた。 | |
| ・ | 이대로 계속 직진하세요. |
| このままずっと直進してください。 | |
| ・ | 이 길을 계속 직진하세요. |
| この道をずっと直進してください | |
| ・ | 고속도로가 놓이면서 두 지역을 왕래하기가 훨씬 수월해졌다. |
| 高速道路ができたことで、二つの地域を往来するのがずっと楽になった。 | |
| ・ | 고속도로가 놓이면서 두 지역을 왕래하기가 훨씬 수월해졌다. |
| 高速道路ができたことで、二つの地域を往来するのがずっと楽になった。 | |
| ・ | 결정은 훨씬 전에 내렸다. |
| 決定はずっと前に下した。 | |
| ・ | 우리는 훨씬 전에 만난 적이 있다. |
| 私たちはずっと前に会ったことがある。 | |
| ・ | 그는 눈물이 나서 계속 홀짝거렸다. |
| 彼は涙が出てずっと鼻をすすっていた。 | |
| ・ | 아이가 계속 홀짝거리며 울었다. |
| 子どもがずっとすすり泣きながら泣いていた。 | |
| ・ | 그는 피곤해서 계속 비실거렸다. |
| 彼は疲れてずっとふらついていた。 | |
| ・ | 졸려서 눈을 계속 깜빡였다. |
| 眠くて目をずっと瞬いていた。 | |
| ・ | 이 전설은 먼 옛날부터 시작되었다. |
| この伝説はずっと昔から始まった。 | |
| ・ | 이 이야기는 먼 옛날부터 전해져 내려온다. |
| この話はずっと昔から伝わっている。 | |
| ・ | 먼 옛날부터 우리의 조상들은 농사를 지었다. |
| ずっと昔から私たちの祖先は農業をしていた。 | |
| ・ | 먼 옛날부터 전해져 내려오는 이야기다. |
| ずっと昔から伝えられてきた話だ。 | |
| ・ | 먼 옛날에 한 왕국이 있었다. |
| ずっと昔に一つの王国があった。 | |
| ・ | 그는 불안해서 계속 긁적였다. |
| 彼は不安でずっとかきかきしていた。 | |
| ・ | 시장 상황이 계속 변동되고 있다. |
| 市場状況がずっと変動されている。 | |
| ・ | 개혁은 혁명보다 훨씬 더 어렵다. |
| 改革は革命よりずっと難しい。 | |
| ・ | 문제가 해결되지 않아 계속 최촉하고 있다. |
| 問題が解決しなくてずっと催促している。 | |
| ・ | 두 시간 줄곧 비였는데 차차 개었네요. |
| 2週間ずっと雨だったけど、ようやく晴はれましたね。 | |
| ・ | 그는 웃음이 멈추지 않고 계속 폭소했다. |
| 彼は笑いが止まらずずっと爆笑した。 | |
| ・ | 회의 중에 그가 계속 턱을 괴는 모습이 보였다. |
| 会議中、彼がずっと頬杖をついているのが見えた。 | |
| ・ | 삐걱거리는 나무 계단을 조심히 걸었다. |
| ぎしぎしする音がずっとしていて修理した。 | |
| ・ | 낡은 의자가 자꾸 삐걱거려서 불편하다. |
| 古い椅子がずっとぎしぎししていて不便だ。 | |
| ・ | 홈쇼핑으로 산 주방용품이 집안일을 훨씬 편하게 만들어줬다. |
| テレビショッピングで買った台所用品が家事をずっと楽にしてくれた。 | |
| ・ | 천년만년 함께하고 싶어요. |
| ずっと長い間一緒にいたいです。 | |
| ・ | 친구가 계속 막 나가서 사람들이 당황했다. |
| 友達がずっと乱暴な行動をして人々が戸惑った。 | |
| ・ | 사정을 털어놓으니 마음이 한결 가벼워졌다. |
| 事情を打ち明けたら心がずっと楽になった。 | |
| ・ | 주말에는 아내와 늘 함께 관악산을 등산했습니다. |
| 週末には、妻とずっとともに冠岳山を登山しました。 |
