カニの韓国語の意味
<見出し語>
<カニの韓国語例文>
| ・ | 미국에 가면 뭐 할까요? |
| アメリカに行ったら何しましょうか。 | |
| ・ | 심한 꾸중을 들은 뒤 조용해졌습니다. |
| ひどく叱られたあと静かになりました。 | |
| ・ | 유착 사실이 밝혀지면 큰 파장이 예상됩니다. |
| 癒着の事実が明らかになれば、大きな波紋が予想されます。 | |
| ・ | 일부 공무원이 업체와 유착한 사실이 드러났습니다. |
| 一部の公務員が業者と癒着していた事実が明らかになりました。 | |
| ・ | 자초지정을 정확히 밝혀야 합니다. |
| 経緯を正確に明らかにしなければなりません。 | |
| ・ | 그는 조용히 청탁을 했습니다. |
| 彼はひそかに頼み込みました。 | |
| ・ | 산의 윤곽이 어슴푸레하게 보입니다. |
| 山の輪郭がかすかに見えます。 | |
| ・ | 깐족거리지 말고 조용히 해라. |
| ちょっかいを出さずに静かにしなさい。 | |
| ・ | 은거한 노인은 조용히 지내고 있다. |
| 隠居した老人は静かに暮らしている。 | |
| ・ | 그는 몰래 탈출을 기도했다. |
| 彼は密かに脱出を企てた。 | |
| ・ | 그는 몰래 탈출을 기도했다. |
| 彼は密かに脱出を企てた。 | |
| ・ | 그는 가족들 곁에서 조용히 임종했다. |
| 彼は家族に見守られながら静かに臨終を迎えた。 | |
| ・ | 그는 교회에서 조용히 기도하고 있었다. |
| 彼は教会で静かに祈っていた。 | |
| ・ | 그들은 도열하여 조용히 기다리고 있었다. |
| 彼らは整列して静かに待っていた。 | |
| ・ | 아기가 새근거리며 평화롭게 잠들었다. |
| 赤ちゃんがすやすやと穏やかに眠りについた。 | |
| ・ | 사무실이 도청되고 있었던 사실이 드러났다. |
| 事務室が盗聴されていた事実が明らかになった。 | |
| ・ | 대패질을 하면 목재 표면이 매끄러워집니다. |
| 鉋を使うと木材の表面が滑らかになります。 | |
| ・ | 묘비명 앞에서 조용히 묵념했습니다. |
| 墓碑名の前で静かに黙祷しました。 | |
| ・ | 위패 앞에서 조용히 기도했습니다. |
| 位牌の前で静かに祈りました。 | |
| ・ | 피해자는 배상금 외에도 정신적 손해를 주장했다. |
| 被害者は賠償金のほかに精神的な損害も主張した。 | |
| ・ | 주 1회 진흙팩을 하면 피부가 매끄러워진다. |
| 週1回泥パックをすると肌が滑らかになる。 | |
| ・ | 예불 시간에는 조용히 해야 한다. |
| 礼拝の時間は静かにしなければならない。 | |
| ・ | 인질범의 동기는 아직 밝혀지지 않았다. |
| 人質犯の動機はまだ明らかになっていない。 | |
| ・ | 인질범이 요구 사항을 밝혔다. |
| 人質犯が要求を明らかにした。 | |
| ・ | 희망이 한 줌 남아 있다. |
| 希望がわずかに残っている。 | |
| ・ | 그믐달 빛에 마을은 조용히 잠들어 있었다. |
| 晦日の月明かりの中、村は静かに眠っていた。 | |
| ・ | 그믐달 아래에서 조용히 길을 걸었다. |
| 晦日の月の下で、静かに道を歩いた。 | |
| ・ | 하늘에 그믐달이 희미하게 떠 있었다. |
| 空に新月直前の細い月がかすかに浮かんでいた。 | |
| ・ | 탐스럽게 열린 열매를 보니 가을이 느껴졌다. |
| 豊かに実った果実を見ると秋を感じた。 | |
| ・ | 까마득하게 떨어진 곳에서 목소리가 들렸다. |
| はるかに離れたところから声が聞こえた。 | |
| ・ | 서늘해진 바람이 기분을 상쾌하게 한다. |
| ひんやりした風が気分をさわやかにする。 | |
| ・ | 후덕하게 생긴 사람이 편안함을 준다. |
| ふくよかに見える人は安心感を与える。 | |
| ・ | 후덕하게 생긴 할머니가 손주를 안아 주었다. |
| ふくよかに見えるおばあさんが孫を抱きしめた。 | |
| ・ | 경쾌하게 움직이는 손놀림이 인상적이다. |
| 軽やかに動く手つきが印象的だ。 | |
| ・ | 경쾌하게 걷는 모습이 보기 좋다. |
| 軽やかに歩く姿が見ていて気持ちいい。 | |
| ・ | 조속한 시일 내에 회신 부탁드립니다. |
| 速やかにご返答いただけますようお願いいたします。 | |
| ・ | 이러하므로 신속히 대응해야 합니다. |
| こういう事情ですので、速やかに対応する必要があります。 | |
| ・ | 문서를 조속히 제출해 주세요. |
| 書類を速やかに提出してください。 | |
| ・ | 조속히 회의를 소집할 예정이다. |
| 速やかに会議を招集する予定です。 | |
| ・ | 문제를 조속히 해결해야 합니다. |
| 問題を速やかに解決しなければなりません。 | |
| ・ | 무던하게 웃어넘기는 성격이다. |
| 穏やかに笑ってやり過ごす性格だ。 | |
| ・ | 그는 평안하게 잠들었다. |
| 彼は安らかに眠った。 | |
| ・ | 진실을 명백히 밝혀 결백을 입증하겠습니다. |
| 真実を明らかにし、潔白を証明します。 | |
| ・ | 소문의 장본인이 누구인지 밝혀졌다. |
| 噂の張本人が誰なのか明らかになった。 | |
| ・ | 그는 내 귓속에 조용히 말했다. |
| 彼は私の耳元で静かに話した。 | |
| ・ | 수뇌부 간의 의견 차이가 드러났다. |
| 首脳部間の意見の違いが明らかになった。 | |
| ・ | 이번 여행에는 서울과 부산, 그 밖에 제주도도 포함된다. |
| 今回の旅行にはソウルと釜山、そのほかに済州島も含まれる。 | |
| ・ | 회의에는 부장과 과장, 그 밖에 여러 직원이 참석했다. |
| 会議には部長と課長、そのほかにも多くの社員が参加した。 | |
| ・ | 그 루머는 사실이 아닌 것으로 밝혀졌다. |
| その噂は事実ではないことが明らかになった。 | |
| ・ | 수사 결과, 조직이 범죄에 관여한 사실이 드러났다. |
| 捜査の結果、組織が犯罪に関与していた事実が明らかになった。 |
