タラの韓国語の意味
<見出し語>
<タラの韓国語例文>
・ | 그의 헤딩슛이 열세였던 팀에게 기세를 가져왔다. |
彼のヘディングシュートが、劣勢だったチームに勢いをもたらした。 · | |
・ | 그의 실수가 팀에 큰 실점을 가져왔다. |
彼のミスがチームに大きな失点をもたらした。 | |
・ | 갑작스레 질문을 던졌더니 선생님께서 말문이 막히신 모양이다. |
急に質問を投げたら、教授は言葉がぐっと詰まった様子だった。 | |
・ | 갑자기 질문을 받아 어떻게 답하면 좋을지 당황했어요. |
突然聞かれてどう答えたらいいか慌てました。 | |
・ | 그의 신속한 결단은 좋은 결과를 가져왔습니다. |
彼の迅速な決断は良い結果をもたらしました。 | |
・ | 모험한 경험은 내 인생에 새로운 기쁨을 가져다 주었다. |
冒険した経験は私の人生に新たな喜びをもたらした。 | |
・ | 용기 있는 행동은 훌륭한 보상을 가져다 준다. |
勇気ある行動は素晴らしい報酬をもたらす。 | |
・ | 누군가 변함없는 믿음으로 나를 사랑해 준다면 그보다 더 큰 행복이 없습니다. |
誰か変わらない信頼で,私を愛してくれたら、それより大きな幸せはありません。 | |
・ | 용기 있는 행동은 종종 큰 변화를 가져온다. |
勇気ある行動はしばしば大きな変化をもたらす。 | |
・ | 실패의 원인을 분석해서, 다시는 그 실패를 하지 않으면 대성공입니다. |
失敗の原因を分析して、もうその失敗をしなくなったら大成功です。 | |
・ | 그의 발명은 장대한 기술의 진보를 가져왔습니다. |
彼の発明は壮大な技術の進歩をもたらしました。 | |
・ | 감금 상태에서의 장기간의 고독은 정신적인 고통을 가져온다. |
監禁状態での長期間の孤独は精神的な苦痛をもたらす。 | |
・ | 입어 보시고 정 마음에 안 들면 안 사셔도 괜찮습니다. |
着てみて本当に気に入らなかったら、買わなくても大丈夫です。 | |
・ | 그의 제안은 현재보다 바람직하지 않은 결과를 가져올 것입니다. |
彼の提案は現状よりも好ましくない結果をもたらすでしょう。 | |
・ | 약자에 대한 교육 투자는 사회 전체에 이익을 가져다 줍니다. |
弱者への教育投資は社会全体に利益をもたらします。 | |
・ | 이 법안은 시민의 이익에 실익을 가져다 줄 것으로 기대되고 있습니다. |
経済政策の変更は多くの人々に実益をもたらします。 | |
・ | 그 프로그램은 약자에게 실익을 가져다주는 것을 목표로 하고 있습니다. |
そのプログラムは弱者に実益をもたらすことを目指しています。 | |
・ | 그 시책은 장기적인 실익을 추구하고 있습니다. |
社会保障制度は国民に実益をもたらします。 | |
・ | 지역의 인프라 정비는 주민에게 실익을 가져다 줍니다. |
地域のインフラ整備は住民に実益をもたらします。 | |
・ | 그 행사는 지역 경제에 실익을 가져다 줍니다. |
そのイベントは地元の経済に実益をもたらします。 | |
・ | 노동법의 개혁은 노동자에게 실익을 가져다 줍니다. |
労働法の改革は労働者に実益をもたらします。 | |
・ | 신기술 개발은 산업에 실익을 가져다 줍니다. |
新技術の開発は産業に実益をもたらします。 | |
・ | 연구 지원금은 학술계에 실익을 가져다 줍니다. |
研究助成金は学術界に実益をもたらします。 | |
・ | 사회공헌활동은 많은 사람들에게 실익을 가져다 줍니다. |
社会貢献活動は多くの人々に実益をもたらします。 | |
・ | 교육 투자는 미래의 실익을 가져옵니다. |
教育投資は将来の実益をもたらします。 | |
・ | 정책 변경은 국민에게 실익을 가져다 줄 필요가 있습니다. |
政策の変更は国民に実益をもたらす必要があります。 | |
・ | 과학 연구는 의료 분야에 실익을 가져다 줍니다. |
科学の研究は医療分野に実益をもたらします。 | |
・ | 그의 제안은 기업에 실익을 가져올 가능성이 있습니다. |
彼の提案は企業に実益をもたらす可能性があります。 | |
・ | 환경 보호 활동은 사회 전체에 실익을 가져다 줍니다. |
環境保護活動は社会全体に実益をもたらします。 | |
・ | 이 프로젝트는 지역에 실익을 가져다 줍니다. |
このプロジェクトは地域に実益をもたらします。 | |
・ | 새로운 입법이 세제에 변경을 가져왔다. |
新しい立法が、税制に変更をもたらした。 | |
・ | 그의 발언은 대화에 새로운 시각을 가져왔습니다. |
彼の発言は会話に新しい視点をもたらしました。 | |
・ | 남편이 꼴 보기 싫어 죽겠어. |
夫がホントに憎たらしい。 | |
・ | 안정을 가져오다. |
安定をもたらす | |
・ | 피로감을 느끼면 수분 부족을 의심해 봅시다. |
疲労感を感じたら水分不足を疑ってみましょう。 | |
・ | 비도덕적인 행위는 사회에 혼란을 초래합니다. |
非道徳的な行為は社会に混乱をもたらします。 | |
・ | 반도덕적인 선택을 하는 것은 사회에 악영향을 미칩니다. |
反道徳的な選択をすることは社会への悪影響をもたらします。 | |
・ | 피망을 껍질째 구워보니 고소함이 더했다. |
ピーマンを皮ごと焼いてみたら、香ばしさが増した。 | |
・ | 껍질째 사과주스를 만들어보니 상쾌한 맛이었다. |
皮ごとリンゴジュースを作ってみたら、爽やかな味わいだった。 | |
・ | 가지를 껍질째 구워보니까 향이 좋더라. |
ナスを皮ごと焼いてみたら、香りが良かった。 | |
・ | 여주를 둥글게 썰어 구워보니 맛있었다. |
ゴーヤを輪切りにして焼いてみたら美味しかった。 | |
・ | 악영향을 초래하는 인물은 그룹에서 배제돼야 한다. |
悪影響をもたらす人物はグループから排除されるべきだ。 | |
・ | 실랑이가 벌어지면 중립적인 입장을 취해야 한다. |
いざこざが起きたら、中立的な立場を取るべきだ。 | |
・ | 분노를 억제하려면 어떻게 하면 좋을까? |
怒りを抑えるにはどうしたらいいだろう。 | |
・ | 여차하면 우리는 즉각 대응해야 한다. |
いざとなったら、我々は即座に対応しなければならない。 | |
・ | 여차하면 계획을 변경할 필요가 있을지도 모른다. |
いざとなったら、計画を変更する必要があるかもしれない。 | |
・ | 그 곡은 제 마음에 행복감을 가져다 줍니다. |
その曲は私の心に幸福感をもたらします。 | |
・ | 발코니에 매달린 램프가 바람에 휘날린다. |
バルコニーに吊るされたランプが風になびく。 | |
・ | 은행에 갔더니 공교롭게도 쉬는 날이다. |
銀行に行ったら、あいにく休みの日だ。 | |
・ | 재회하니 많은 화제로 분위기가 고조되었습니다. |
再会したらたくさんの話題で盛り上がりました。 |