両の韓国語の意味
<見出し語>
1 2 | (1/2) |
<両の韓国語例文>
・ | 밭두렁 양쪽에는 둑이 만들어져 있습니다. |
畑の畦の両側には土手が作られています。 | |
・ | 학업과 아르바이트의 양립에 대해 딜레마를 느끼고 있었다. |
学業とアルバイトの両立についてジレンマを感じていた。 | |
・ | 양팀이 사력을 다했다. |
両チームとも死力を尽くした。 | |
・ | 집을 떠나오니 그제야 부모의 고마움을 알았다. |
家を離れてようやく両親のありがたみを知った。 | |
・ | 일과 육아를 병행하다. |
仕事と育児を両立する。 | |
・ | 양사는 상호 이익을 얻기 위해 제휴합니다. |
両社は相互に利益を得るために提携します。 | |
・ | 이 거래를 통해 양사는 제휴하여 새로운 시장에 진출합니다. |
この取引により、両社は提携して新しい市場に参入します。 | |
・ | 그 제휴는 양사의 글로벌 전개를 지원합니다. |
その提携は両組織の成長戦略を強化します。 | |
・ | 그 제휴는 양사의 경쟁력을 높이는 데 도움이 됩니다. |
その提携は両社の競争力を高めることに役立ちます。 | |
・ | 양국은 무역에 관한 새로운 제휴를 체결했습니다. |
両国は貿易に関する新しい提携を締結しました。 | |
・ | 두 회사는 새로운 제휴를 발표했습니다. |
両社は新しい提携を発表しました。 | |
・ | 야구 경기는 운동 능력과 전술이 모두 필요해요. |
野球の試合は運動能力と戦術の両方が必要です。 | |
・ | 골목 양쪽에는 원통형 쓰레기통이 놓여 있다. |
路地の両側には円筒形のごみ箱が置かれている。 | |
・ | 체중을 줄이는 것은 지방과 근육 둘 다 잃어 버리는 것을 의미한다. |
体重を落とすことは脂肪と筋肉の両方を失うことを意味する。 | |
・ | 양 팀 모두 최선을 다한 명승부였다. |
両チームとも力を出し切った名勝負だった。 | |
・ | 한일 관계의 현황과 과제를 주제로 강연한다. |
両国関係の現況と課題をテーマに講演を行う。 | |
・ | 그는 나를 포옹하려고 양손을 날렵하게 벌렸다. |
彼は私をハグしようと両手をさっと広げた。 | |
・ | 횡단할 때는, 오른쪽과 왼쪽 모두를 확인해 주세요. |
横断するときは、右と左の両方を確認してください。 | |
・ | 서울 지하철에도 여성전용차량이 있습니다. |
ソウル地下鉄にも女性専用車両があります。 | |
・ | 일찍 부모를 잃고 혼자 힘으로 이 자리까지 왔다. |
早くに両親を失い自分の力でここまで来た。 | |
・ | 갓길에는 구급차나 경찰차 등 긴급차량의 통행이 허용되고 있다. |
路肩には救急車やパトカーなどの緊急車両の通行が許可されている。 | |
・ | 고속도로 갓길은 일시적인 정차나 고장 차량 대기에 이용된다. |
高速道路での路肩は、一時的な停車や故障車両の待機に利用される。 | |
・ | 차가 갓길에 몰릴 때 주변 차량에 대한 배려가 중요하다. |
車が路肩に寄せられるとき、周囲の車両への配慮が重要だ。 | |
・ | 갓길은 보통 차량 통행을 방해하지 않도록 설계돼 있다. |
路肩は通常、車両の通行を妨げないように設計されている。 | |
・ | 양쪽의 대립은 극한에 이르다. |
両方の対立は極限に至る。 | |
・ | 그녀는 육아와 일의 양립을 위해 유연한 근무 시간을 이용하고 있습니다. |
彼女は育児と仕事の両立のために柔軟な勤務時間を利用しています。 | |
・ | 육아와의 양립이 어려워 결국 사직하기로 결심했습니다. |
育児との両立が難しくとうとう辞職することを決心しました。 | |
・ | 부모님이 사고로 돌아가셔서, 홀로 남겨진 채로 막대한 유산을 받았다. |
両親が事故で亡くなり,1人残され莫大な遺産を受け取った。 | |
・ | 이 논의는 주관적인 의견과 객관적인 데이터를 모두 고려하고 있습니다. |
この議論は主観的な意見と客観的なデータの両方を考慮しています。 | |
・ | 계약에는 양 당사자의 권리가 보호되고 있습니다. |
契約には両当事者の権利が保護されています。 | |
・ | 정비사는 차량의 성능을 향상시키기 위해 노력합니다. |
整備士は車両のパフォーマンスを向上させるために努力します。 | |
・ | 정비사는 차량의 상태를 자세히 조사합니다. |
整備士は車両の状態を詳細に調査します。 | |
・ | 정비사는 차량의 유지 보수 일정을 관리합니다. |
整備士は車両のメンテナンススケジュールを管理します。 | |
・ | 정비사는 차량 문제를 빠르게 해결합니다. |
整備士は車両の問題を素早く解決します。 | |
・ | 정비사는 차량의 안전성을 확보하는 데 중요한 역할을 합니다. |
整備士は車両の安全性を確保するために重要な役割を果たします。 | |
・ | 정비사는 차량의 안전성을 확보하는 데 중요한 역할을 합니다. |
整備士は車両の安全性を確保するために重要な役割を果たします。 | |
・ | 정비된 차량은 차량 검사에 통과하기 쉬워집니다. |
整備された車両は、車検に通過しやすくなります。 | |
・ | 차량을 정비하다. |
車両を整備する。 | |
・ | 양국 간의 무역에는 공정한 거래가 실시되고 있다. |
両国間の貿易には公正な取引が実施されている。 | |
・ | 저의 부모님은 관대한 마음을 가지고 계십니다. |
私の両親は、寛大な心の持ち主です。 | |
・ | 내일부터 연비 성능이 뛰어난 신형 SUV차량을 발매한다. |
明日から燃費性能に優れた新型のSUV車両を発売する。 | |
・ | 주차장에는 차량 높이 제한이 있으니 주의하시기 바랍니다. |
駐車場には車両の高さ制限がありますのでご注意ください。 | |
・ | 차량에는 자동 브레이크 시스템이 내장되어 있습니다. |
車両には自動ブレーキシステムが組み込まれています。 | |
・ | 전기 사용량이 예산을 초과했기 때문에 에너지 절약 방안을 모색하고 있습니다. |
汽車の燃料使用量が増加しているため、車両のメンテナンスを行いました。 | |
・ | 이 조약에 따라 양국의 국경이 재확인되었습니다. |
この条約により、両国の国境が再確認されました。 | |
・ | 그 조약은 양국의 우호 관계를 강화했습니다. |
その条約は両国の友好関係を強化しました。 | |
・ | 양국은 새로운 무역 조약에 서명했다. |
両国は新しい貿易条約に署名した。 | |
・ | 양국 간 협의는 우호적인 분위기에서 진행되었다. |
両国間の協議は友好的な雰囲気の中で行われた。 | |
・ | 그 조약은 양국의 우호 관계를 확립했다. |
その条約は両国の友好関係を確立した。 | |
・ | 연어의 양면에 소금을 뿌려 주세요. |
鮭の両面に塩を振ってください。 |