判断の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<判断の韓国語例文>
| ・ | 연식으로 차량의 상태를 가늠할 수 있다. |
| 製造年で車の状態を判断できる。 | |
| ・ | 혼미한 정신 상태에서 제대로 판단하기 어렵다. |
| 混迷した精神状態では正しく判断するのが難しい。 | |
| ・ | 긴박감 속에서 빠른 결정을 내려야 했다. |
| 緊迫感の中で迅速な判断を下さなければならなかった。 | |
| ・ | 잘못된 판단이 혼란을 초래했다. |
| 間違った判断が混乱を招いた。 | |
| ・ | 성급하게 판단해 혼선을 초래했다. |
| 性急に判断して混乱を招いた。 | |
| ・ | 그것이 필요한지 어떤지를 판단하다. |
| それが必要かどうかを判断する。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 차리는 게 중요하다고 판단했다. |
| 今回の契約では実利を取ることが重要だと判断した。 | |
| ・ | 시각은 우리 판단에 큰 영향을 미친다. |
| 視覚は私たちの判断に大きな影響を与える。 | |
| ・ | 흑자 도산은 손익계산서만 보고 판단하기 어렵다. |
| 黒字倒産は損益計算書だけでは判断が難しい。 | |
| ・ | 명제는 논리적인 판단의 기초이다. |
| 命題は論理的判断の基礎である。 | |
| ・ | 집단에서는 냉철한 판단이 어렵다. |
| 集団の中では冷静な判断が難しい。 | |
| ・ | 암의 종류는 조직 검사로 판별된다. |
| がんの種類は組織検査で判断される。 | |
| ・ | 가스라이팅은 상대의 판단력을 잃게 하여 지배하는 정신적 학대입니다. |
| ガスライティングは相手の判断力を失わせて支配するという精神的虐待です。 | |
| ・ | 사령관은 침착한 판단을 내렸다. |
| 司令官は冷静な判断を下した。 | |
| ・ | 자의적인 판단은 문제를 일으킬 수 있다. |
| 自己判断は問題を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 재판소는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
| 裁判所は,法律的判断をする際に,過去の裁判例を参考にしています。 | |
| ・ | 과거 대법원이 내린 개별 판단인 판결을 정리한 것입니다. |
| 過去に最高裁判所が下した個別判断である判決をまとめたものになります。 | |
| ・ | 판례란 과거에 법원에 의해 판단된 판결을 가르킨다. |
| 判例とは、過去に裁判所によって判断された判決のことを指します。 | |
| ・ | 법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
| 裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。 | |
| ・ | 실사 결과 추가 개선이 필요하다는 판단이 내려졌다. |
| 実査の結果、追加改善が必要だという判断が下された。 | |
| ・ | 편파적인 시각에서 벗어나 객관적으로 판단해야 한다. |
| 偏った視点から離れて客観的に判断しなければならない。 | |
| ・ | 편향된 뉴스는 객관적인 판단을 방해한다. |
| 偏向したニュースは客観的な判断を妨げる。 | |
| ・ | 편향된 판단은 종종 실수를 초래한다. |
| 偏った判断はしばしば失敗を招く。 | |
| ・ | 편향된 정보는 올바른 판단을 방해한다. |
| 偏った情報は正しい判断を妨げる。 | |
| ・ | 편향적인 시각을 버리고 객관적으로 상황을 판단해야 한다. |
| 偏向的な視点を捨てて客観的に状況を判断しなければならない。 | |
| ・ | 편파적인 정보는 올바른 판단을 방해한다. |
| 偏った情報は正しい判断の妨げになる。 | |
| ・ | 그는 편파적인 판단으로 문제를 해결하지 않는다. |
| 彼は偏見を持った判断で問題を解決しない。 | |
| ・ | 최고가로 판매할 시기를 잘 판단해야 한다. |
| 最高価格で販売するタイミングをうまく判断しなければならない。 | |
| ・ | 명장으로 알려진 감독은 경기 중 판단이 매우 정확했다. |
| 名将として知られる監督は、試合中の判断が非常に的確だった。 | |
| ・ | 그 명장은 전장에서의 냉철한 판단력과 날카로운 전술로 유명하다. |
| その名将は、戦場での冷静な判断力と鋭い戦術で知られている。 | |
| ・ | 자멸을 막기 위해서는 냉철한 판단이 필요하다. |
| 自滅を防ぐためには冷静な判断が必要だ。 | |
| ・ | 그는 감정적인 판단으로 자멸하고 말았다. |
| 彼は感情的な判断で自滅してしまった。 | |
| ・ | 기병대 지휘관은 전투 중에 신속한 판단이 요구됩니다. |
| 騎兵隊の指揮官は戦闘中に迅速な判断が求められます。 | |
| ・ | 엄정한 판단을 내릴 필요가 있다. |
| 厳正な判断を下す必要がある。 | |
| ・ | 형평을 잃은 판단은 갈등을 부릅니다. |
| 公平さを欠いた判断は対立を招きます。 | |
| ・ | 판사님, 선처를 부탁드립니다. |
| 裁判官、寛大なご判断をお願いします。 | |
| ・ | 혼조가 계속되면 신중한 판단이 필요하다. |
| 混潮が続く場合は慎重な判断が必要だ。 | |
| ・ | 그 법률은 위헌으로 판단되었다. |
| その法律は違憲と判断された。 | |
| ・ | 유무죄 판단은 재판의 핵심입니다. |
| 有罪と無罪の判断は裁判の核心です。 | |
| ・ | 유무죄 판단에는 증거가 중요합니다. |
| 有罪と無罪の判断には証拠が重要です。 | |
| ・ | 법원은 피고의 유무죄를 판단합니다. |
| 裁判所は被告人の有罪と無罪を判断します。 | |
| ・ | 정황을 근거로 판단했습니다. |
| 状況をもとに判断しました。 | |
| ・ | 정황으로 판단하면 그가 범인입니다. |
| 状況から判断すると、彼が犯人です。 | |
| ・ | 위험을 직관적으로 판단하다. |
| 危険を直観的に判断する。 | |
| ・ | 현명한 가름이 필요한 시점이다. |
| 賢明な判断が求められる時点だ。 | |
| ・ | 이 문제는 옳고 그름의 가름이 어렵다. |
| この問題は正しいかどうかの判断が難しい。 | |
| ・ | 검찰은 형집행정지 사유가 없다고 판단했다. |
| 検察は刑執行停止の理由がないと判断した。 | |
| ・ | 집행유예 여부는 법원의 판단에 달려 있다. |
| 執行猶予がつくかどうかは裁判所の判断次第だ。 | |
| ・ | 정신 감정에서 정상으로 판정받았다. |
| 精神鑑定で正常と判断された。 | |
| ・ | 소탐대실이 되지 않으려면 냉정한 판단이 필요하다. |
| 小貪大失にならないためには、冷静な判断が必要だ。 |
