実の韓国語の意味
<見出し語>
<実の韓国語例文>
| ・ | 그는 현실을 직시하며 깨어났어요. |
| 彼は現実を直視してはっと気づきました。 | |
| ・ | 공치사만 하지 말고 실질적인 조언을 해요. |
| お世辞だけでなく実際的な助言をしてください。 | |
| ・ | 이번 실험에서 새로운 현상이 관찰되었어요. |
| 今回の実験で新しい現象が確認されました。 | |
| ・ | 그는 진실을 말하겠다고 선서했어요. |
| 彼は真実を話すと誓約しました。 | |
| ・ | 현실과 마주서지 않으면 성장할 수 없어요. |
| 現実に直面しなければ成長できません。 | |
| ・ | 진실과 마주서야 해요. |
| 真実に直面しなければなりません。 | |
| ・ | 그 지식을 실제 생활에 활용해 보세요. |
| その知識を実生活に活用してみてください。 | |
| ・ | 배운 지식을 실제 일에 활용하는 것이 중요합니다. |
| 学んだ知識を実際の仕事で活用することが大切です。 | |
| ・ | 방역대책을 실시하다. |
| 防疫対策を実施する。 | |
| ・ | 닭을 전염성 질병으로부터 방역 대책이 시행되고 있다. |
| 鶏を伝染性疾病から守るため、 防疫対策が実施されている。 | |
| ・ | 환상과 현실을 구별하다. |
| 幻想と現実を区別する。 | |
| ・ | 실험 데이터를 분석하면 새로운 패턴이 도출됩니다. |
| 実験データを分析すると新しいパターンが導き出されます。 | |
| ・ | 실험 결과에서 새로운 법칙이 도출되었어요. |
| 実験結果から新しい法則が導き出されました。 | |
| ・ | 효험이 입증된 치료법입니다. |
| 効果が実証された治療法です。 | |
| ・ | 민간요법이지만 효험을 봤어요. |
| 民間療法ですが、効き目を実感しました。 | |
| ・ | 친구에게 이용당했다는 사실에 속상했어요. |
| 友達に利用されたという事実にがっかりしました。 | |
| ・ | 연구실은 실험 구역과 사무 구역으로 구획되어 있다. |
| 研究室は実験区域と事務区域に区画されている。 | |
| ・ | 컴퓨터가 작동되어 프로그램을 실행할 수 있었다. |
| コンピューターが作動してプログラムを実行できた。 | |
| ・ | 발표자는 실제 사례를 예시했다. |
| 発表者は実際の事例を例示した。 | |
| ・ | 현실은 모질게 우리를 시험한다. |
| 現実は容赦なく私たちを試す。 | |
| ・ | 그 사실을 알았을 때는 이미 후회막급이었다. |
| その事実を知った時には、すでに後悔しても遅かった。 | |
| ・ | 그는 사실을 인정하지 않고 잡아떼었다. |
| 彼は事実を認めずにごまかした。 | |
| ・ | 합의되지 않은 사항은 실행하지 않는다. |
| 合意されていない事項は実行しない。 | |
| ・ | 방화 예방 캠페인을 전국적으로 실시했다. |
| 放火予防キャンペーンを全国的に実施した。 | |
| ・ | 자급자족 생활로 자연의 소중함을 실감하고 있습니다. |
| 自給自足の生活で自然の大切さを実感しています。 | |
| ・ | 자급자족을 실현하기 위해 노력하고 있습니다. |
| 自給自足を実現するために努力しています。 | |
| ・ | 연구를 통해 새로운 사실을 찾아냈다. |
| 研究を通じて新しい事実を見つけ出した。 | |
| ・ | 파국으로 향한다는 것을 알면서도 진실을 알고자 했다. |
| 破局に向かっていると知りながらも真実を知ろうとした。 | |
| ・ | 그는 거짓과 진실을 가려낼 줄 안다. |
| 彼は嘘と真実を見分けることができる。 | |
| ・ | 그는 해직된 사실을 언론을 통해 알게 되었다. |
| 彼は解職された事実をメディアを通じて知った。 | |
| ・ | 이론은 실험 결과로 지지되었다. |
| 理論は実験結果によって裏付けられた。 | |
| ・ | 현실을 도피하듯 공상에 빠졌다. |
| 現実逃避するように空想にふけった。 | |
| ・ | 모든 사실을 정확히 진술해야 한다. |
| すべての事実を正確に陳述しなければならない。 | |
| ・ | 피의자는 경찰에서 사실을 진술했다. |
| 被疑者は警察で事実を供述した。 | |
| ・ | 요즘 실력이 물올라서 성적이 잘 나온다. |
| 最近、実力が乗ってきて成績がいい。 | |
| ・ | 증인이 중요한 사실을 발설했다. |
| 証人が重要な事実を口外した。 | |
| ・ | 이 사실을 절대 발설하지 마세요. |
| この事実を決して口外しないでください。 | |
| ・ | 학생들은 과학 실험에 심취되어 질문을 쏟아냈다. |
| 学生たちは科学実験に夢中になり、質問を次々にした。 | |
| ・ | 반란을 음모한 사실이 드러났다. |
| 反乱を陰謀していた事実が明らかになった。 | |
| ・ | 캐릭터는 실제 동물을 본떠 만들었다. |
| キャラクターは実在の動物をもとに作られた。 | |
| ・ | 이 조각상은 실제 인물을 본뜬 것이다. |
| この彫刻は実在の人物をモデルにしている。 | |
| ・ | 그 요구는 현실적으로 가당치 않다. |
| その要求は現実的に無理がある。 | |
| ・ | 허위 사실을 유포하면 처벌받을 수 있다. |
| 虚偽事実を流布すると処罰されることがある。 | |
| ・ | 숨기려던 사실이 결국 뽀록났다. |
| 隠していた事実が結局ばれてしまった。 | |
| ・ | 시험에서 실력이 뽀록났다. |
| 試験で実力がはっきり出た。 | |
| ・ | 실력 없는 게 금방 뽀록났다. |
| 実力がないのがすぐにばれた。 | |
| ・ | 머리 아프다는 핑계 삼다 모임 빠진다. |
| 頭が痛いという口実で集まりを欠席する。 | |
| ・ | 아프다는 핑계 삼아 출근 안 한다. |
| 体調不良を口実に会社に行かない。 | |
| ・ | 규정을 핑계 삼아 거절했다. |
| 規則を口実に断った。 | |
| ・ | 비를 핑계 삼아 약속을 취소했다. |
| 雨を口実に約束をキャンセルした。 |
