恥の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<恥の韓国語例文>
| ・ | 아이는 칭찬받고 창피해하며 웃었다. |
| 子どもは褒められて恥ずかしそうに笑った。 | |
| ・ | 그녀는 사진 찍히는 것을 창피해했다. |
| 彼女は写真を撮られるのを恥ずかしがった。 | |
| ・ | 그는 질문을 잘못 이해하고 창피해했다. |
| 彼は質問を間違って理解して恥ずかしがった。 | |
| ・ | 발표를 망친 학생이 창피해했다. |
| 発表をしくじった学生が恥ずかしがった。 | |
| ・ | 아이가 울다가 창피해해서 얼굴을 가렸다. |
| 子どもが泣いた後、恥ずかしくて顔を隠した。 | |
| ・ | 그는 친구 앞에서 실수를 하고 창피해했다. |
| 彼は友達の前で失敗して恥ずかしがった。 | |
| ・ | 혼잣말하는 걸 들켜서 조금 부끄러웠다. |
| 独り言を言っているのを聞かれて少し恥ずかしかった。 | |
| ・ | 속마음이 간파되어 창피했다. |
| 本心が見抜かれて恥ずかしかった。 | |
| ・ | 그는 부끄러워서 머리를 긁적였다. |
| 彼は恥ずかしくて頭をかきかきした。 | |
| ・ | 창피해서 얼굴이 빨개졌다. |
| 恥ずかしくて顔が赤くなった。 | |
| ・ | 사랑한다는 말이 오글거려 부끄러웠다. |
| 愛してるという言葉が恥ずかしくて照れた。 | |
| ・ | 달콤한 고백이 너무 오글거려서 웃었다. |
| 甘い告白が恥ずかしすぎて笑ってしまった。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 회사에 똥칠했다. |
| 一度のミスで会社に恥をかかせた。 | |
| ・ | 그런 오글오글한 말은 하지 마! |
| そんな恥ずかしい言葉は言わないで! | |
| ・ | 주책을 부렸던 그때가 부끄럽다. |
| 軽薄に振る舞ったあの時が恥ずかしい。 | |
| ・ | 중요한 자리에서 실수해 대망신을 당했다. |
| 大切な場で失敗して大恥をかいた。 | |
| ・ | 잘못된 정보로 발표해 대망신을 당했다. |
| 間違った情報で発表し、大恥をかいた。 | |
| ・ | 길에서 넘어져 대망신을 당한 후 얼굴이 빨개졌다. |
| 道で転んで大恥をかいた後、顔が赤くなった。 | |
| ・ | 발표 준비를 못 해 대망신을 면치 못했다. |
| 発表の準備ができずに大恥を免れなかった。 | |
| ・ | 노래방에서 음을 못 맞춰 대망신을 당했다. |
| カラオケで音程が合わずに大恥をかいた。 | |
| ・ | 시험에 낙제해서 대망신을 피할 수 없었다. |
| 試験で落第して大恥を避けられなかった。 | |
| ・ | 친구들 앞에서 넘어져서 대망신을 샀다. |
| 友達の前で転んで大恥をかいた。 | |
| ・ | 그가 발표 도중 말을 잊어버려 대망신을 당했다. |
| 彼は発表中に言葉を忘れて大恥をかいた。 | |
| ・ | 은덕을 잊는 것은 부끄러운 일이다. |
| 恩徳を忘れることは恥ずかしいことだ。 | |
| ・ | 가품을 착용하고 다니는 게 창피하다고 생각하지 않아요? |
| 偽物を身に着けて歩くのは恥ずかしくないですか? | |
| ・ | 그의 일침에 부끄러움을 느꼈다. |
| 一言に私は恥ずかしさを感じた。 | |
| ・ | 부끄러워하지 않고 사랑을 자주 표현하는 사랑꾼이다. |
| 恥ずかしがらずに愛情をよく表現する人だ。 | |
| ・ | 교양이 없어서 무식하다는 소리를 들었다. |
| 教養がなくて恥ずかしい思いをした。 | |
| ・ | 치부를 인정하는 것이 용기다. |
| 恥部を認めることが勇気だ。 | |
| ・ | 치부를 들키고 말았다. |
| 恥部をばれてしまった。 | |
| ・ | 그 일은 내 인생의 치부다. |
| その出来事は私の人生の恥部だ。 | |
| ・ | 치부를 감추려고 노력했다. |
| 恥部を隠そうと努力した。 | |
| ・ | 치부를 폭로당했다. |
| 恥部を暴露された。 | |
| ・ | 그는 자신의 치부까지 솔직히 말했다. |
| 彼は自分の恥部まで正直に話した。 | |
| ・ | 치부를 드러내고 싶지 않다. |
| 恥部をさらけ出したくない。 | |
| ・ | 그 사건이 발단이 되어 결국 모든 치부가 드러났다. |
| その事件が発端にして結局全ての恥部が明るみになった。 | |
| ・ | 사회의 치부를 폭로하다. |
| 社会の恥部を暴く。 | |
| ・ | 사진 찍을 때 포즈를 잘못해서 뻘쭘했어요. |
| 写真を撮るときにポーズを間違えて恥ずかしかった。 | |
| ・ | 아는 사람이 없어서 괜히 뻘쭘했어요. |
| 知り合いがいなくて何となく恥ずかしかった。 | |
| ・ | 졸작이라 부끄럽습니다. |
| 拙作なので恥ずかしいです。 | |
| ・ | 화장이 무너진 얼굴을 보니 민망했어요. |
| 化粧が崩れた顔を見て恥ずかしかったです。 | |
| ・ | 그는 털끝만큼도 부끄러워하지 않았다. |
| 彼はほんの少しも恥ずかしがらなかった。 | |
| ・ | 욕보이지 않게 말 조심해라. |
| 恥をかかせないように言葉に気をつけなさい。 | |
| ・ | 욕보이지 않으려면 신중하게 행동해야 한다. |
| 恥をかかないように慎重に行動しなければならない。 | |
| ・ | 욕보인 적이 있어서 아직도 부끄럽다. |
| 恥をかいたことがあって今でも恥ずかしい。 | |
| ・ | 욕보이지 않도록 약속을 지켜라. |
| 恥をかかせないように約束を守りなさい。 | |
| ・ | 그는 친구 앞에서 나를 욕보였다. |
| 彼は友達の前で私を恥をかかせた。 | |
| ・ | 망신살이 뻗쳐서 고개를 들 수 없었다. |
| 恥ずかしくて顔を上げられなかった。 | |
| ・ | 괜히 나섰다가 망신살만 뻗쳤다. |
| 出しゃばったせいで恥をかいただけだった。 | |
| ・ | 그런 행동은 망신살을 부른다. |
| そんな行動は恥をかく元だよ。 |
