<私の韓国語例文>
| ・ | 우리는 스포츠 시설에 예산을 들여 개보수를 진행하고 있습니다. |
| 私たちはスポーツ施設に予算を投じ、改修を進めています。 | |
| ・ | 우리 부부는 결혼 후 칠년 만에 아이를 갖게 되었다. |
| 私たち夫婦は、結婚して10年目に子供を授かった。 | |
| ・ | 아무리 맹렬히 반대하시더라도 우리는 꼭 결혼할 거예요. |
| どんなに猛烈に反対したとしても私たちは結婚するつもりです。 | |
| ・ | 우리는 머리를 맞대고 문제를 해결하려 했다. |
| 私たちは膝を交えて、問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 그의 잘못을 눈 감아 주면서 우리의 관계는 더 좋아졌다. |
| 彼の過ちを目をつぶってあげることで、私たちの関係はより良くなった。 | |
| ・ | 그녀는 내 실수를 눈 감아 주었다. |
| 彼女は私のミスを目をつぶってくれた。 | |
| ・ | 그는 내 아이디어를 코웃음쳤다. |
| 彼は私のアイデアをあざ笑った。 | |
| ・ | 우리는 오랜 친구라서 말이 필요 없다. |
| 私たちは長い友達だから、言わずとも通じてる。 | |
| ・ | 우리는 오랜 사이여서 말이 필요 없는 관계다. |
| 私たちは長い付き合いだから、言葉のいらない関係だ。 | |
| ・ | 난 소문에 휘둘리지 않아. |
| 私は噂に振り回されないよ。 | |
| ・ | 나는 더 이상 휘둘리지 않을 거야. |
| 私はもう振り回されない。 | |
| ・ | 우리는 손가락을 걸고 반드시 다시 만날 것을 맹세했다. |
| 私たちは指切りをして、必ず再会すると誓った。 | |
| ・ | 제가 나머지는 할 테니까 눈 좀 붙이세요. |
| 残りは私がやるから少し寝ていてください。 | |
| ・ | 상사는 내 실수를 눈 감아 주었다. |
| 上司は私の失敗を大目に見てくれた。 | |
| ・ | 그 소식을 듣고, 우리는 모두 비탄에 잠겼다. |
| そのニュースを聞いて、私たちは全員が悲嘆に暮れた。 | |
| ・ | 나는 그 결과에 물음표가 붙는다. |
| 私はその結果に疑問符が付く。 | |
| ・ | 모두가 놀라지만 나는 대수롭지 않게 여긴다. |
| 誰もが驚いているが、私は大したことだと思わない。 | |
| ・ | 그가 항상 내 곁에 있어 주어서 마음이 든든합니다. |
| 彼がいつも私のそばにいてくれて、心強いです。 | |
| ・ | 나는 보는 눈이 없어서 자주 실패한다. |
| 私は見る目がないので、よく失敗してしまう。 | |
| ・ | 내가 너에게 말하지 않는 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문이다. |
| 私があなたに言わないのは、言えない事情があるからです。 | |
| ・ | 나에게도 말 못 할 사정이 있다. |
| 私にも人には言えない事情がある。 | |
| ・ | 저 팀은 우리에게 상대도 안 된다. |
| あのチームは私たちには相手にならない。 | |
| ・ | 그의 실력은 내 상대도 안 된다. |
| 彼の実力は私の相手にならない。 | |
| ・ | 저 팀은 우리에게 쨉도 안 된다. |
| あのチームは私たちには相手にならない。 | |
| ・ | 그것이 바로 내가 살아 있다는 증거 아니겠어요? |
| それがまさに私が生きているという証拠じゃないでしょうか? | |
| ・ | 내가 여기 있다는 사실이 내가 결백하다는 증거다. |
| 私がここにいるという事実が、私が潔白だという証拠だ。 | |
| ・ | 우리는 이 위기라는 난관을 극복하기 위해 싸우고 있다. |
| 私たちはこの危機という難関を乗り越えるために戦っている。 | |
| ・ | 우리는 협력하여 난관을 극복할 수 있었다. |
| 私たちは協力して、難関を克服することができた。 | |
| ・ | 아이고, 내 팔자야~. |
| やれやれ、私の運勢はついてないな~ | |
| ・ | 그녀의 무신경한 말투가 내 비위에 거슬렸다. |
| 彼女の無神経な言動は私の気に障った。 | |
| ・ | 우리는 현재 각방을 쓰고 있다. |
| 私たちは現在家庭内別居中だ。 | |
| ・ | 흉금을 털어놓고 이야기한 결과, 우리는 서로의 이해가 깊어졌다. |
| 腹を割って話した結果、私たちはお互いの理解が深まった。 | |
| ・ | 우리는 서로 흉금을 털어놓고 이야기하는 관계라서 뭐든지 상담할 수 있다. |
| 私たちはお互いに腹を割って話す関係だから、何でも相談できる。 | |
| ・ | 계획이 실패하면서 우리의 노력은 모두 쑥대밭이 되었다. |
| 計画が失敗し、私たちの努力はすべてめちゃめちゃになった。 | |
| ・ | 그 문제는 나에게 힘에 겹다. |
| その問題は私には手に余る。 | |
| ・ | 우리는 오래된 친구라서 뭐든지 속을 털어놓고 이야기할 수 있어요. |
| 私たちは長い友達だから、何でも腹を割って話せます。 | |
| ・ | 우리는 정성을 들여 그를 응원하고 있어요. |
| 私たちは真心を込めて彼を応援しています。 | |
| ・ | 나는 그녀를 정신적 지주로 삼고 있어요. |
| 私は彼女を心の支えにしています。 | |
| ・ | 정신적 지주를 잃은 나는 어떻게 해야 할지 몰랐어요. |
| 心の支えを失った私は、どうして良いか分からなかったです。 | |
| ・ | 친구는 언제나 나의 정신적 지주가 되어줘요. |
| 友達はどんな時でも私の心の支えになってくれます。 | |
| ・ | 가족이 나의 정신적 지주예요. |
| 家族が私の心の支えです。 | |
| ・ | 그녀는 나의 정신적 지주예요. |
| 彼女は私の心の支えです。 | |
| ・ | 저는 무슨 일이든지 얼렁뚱땅 해치우는 것을 싫어해요. |
| 私は何事もいいかげんにやるのは嫌いです。 | |
| ・ | 저는 현금보다 카드를 긁는 걸 더 좋아해요. |
| 私は現金よりカードで払う方が好きです。 | |
| ・ | 저는 카드를 긁는 경우가 많아요. |
| 私はカードで払うことが多いです。 | |
| ・ | 항상 신세 지고 있어서 오늘은 내가 밥을 살게요. |
| いつもお世話になっているから、今日は私がご飯をおごりますよ。 | |
| ・ | 이번 술자리는 내가 밥을 살게요. |
| 今度の飲み会は私がご飯をおごりますね。 | |
| ・ | 오늘은 내가 밥을 살게. |
| 今日は私がご飯をおごるよ。 | |
| ・ | 나는 그녀에게 밥을 사기로 했다. |
| 私は彼女にご飯をおごることにした。 | |
| ・ | 모두가 자신감 있게 이야기하는 가운데 저는 주눅이 들었어요. |
| みんなが自信満々に話す中で、私は気後れしてしまいました。 |
