<結の韓国語例文>
| ・ | 취집 대신 독립적인 삶을 택하는 게 내 꿈이야. |
| 結婚ではなく、自立した生活を選ぶのが私の夢だ。 | |
| ・ | 취집은 개인의 선택이지만 사회적 시선이 부담스러울 때도 있어. |
| 結婚は個人の選択だが、社会の視線が重荷になる時もある。 | |
| ・ | 취집이 나쁜 건 아니지만 각자의 선택이 중요해. |
| 結婚が悪いわけではないけれど、それぞれの選択が大切だ。 | |
| ・ | 찌질남은 결국 자신에게만 상처를 주는 사람입니다. |
| ダサい男は結局、自分だけを傷つける人だ。 | |
| ・ | 이 영화의 결말은 진짜 이뭐병이다. |
| この映画の結末は本当に馬鹿げている。 | |
| ・ | 이런 결과라니, 이뭐병이지. |
| こんな結果だなんて、馬鹿げているよ。 | |
| ・ | 그의 계획은 결국 허튼짓으로 끝났다. |
| 彼の計画は結局、無駄なことに終わった。 | |
| ・ | 그는 결혼했는데 다른 여자와 불륜을 한다니, 정말 '상간남'이다. |
| 彼は結婚しているのに、他の女性と不倫しているなんて、まさに「不倫男」だ。 | |
| ・ | 영화의 결말에는 찬반양론이 쏟아졌다. |
| 映画の結末には賛否両論が寄せられた。 | |
| ・ | 그 영화의 결말을 뇌피셜로 예측해 봤어. |
| その映画の結末を勝手に予測してみた。 | |
| ・ | 기대감에 가득 차 있었는데, 결국 희망고문이었어. |
| 期待感でいっぱいだったのに、結局は希望拷問だった。 | |
| ・ | 그가 나에게 계속 희망고문을 하면서 결국 아무것도 말하지 않았다. |
| 彼は私にずっと希望を持たせておいて、結局何も言わなかった。 | |
| ・ | 영화는 결말이 너무 예상 외여서 희망고문 같았어. |
| 映画の結末は予想外で、希望拷問のようだった。 | |
| ・ | 문콕 안 하려고 조심했는데 결국 했어. |
| ドアをこすらないように気をつけていたのに、結局やってしまった。 | |
| ・ | 방탄소년단은 노래의 종결자 |
| BTSは歌の終結者 | |
| ・ | 이병헌은 연기의 종결자 |
| イ・ビョンホンは演技の終結者 | |
| ・ | 김태희는 미모의 종결자 |
| キム・テヒは美貌の終結者 | |
| ・ | 상대를 이겼다고 생각했는데 결국 역관광 당했다. |
| 相手に勝ったと思ったのに、結局やられてしまった。 | |
| ・ | 그 사람, 존예인데 나랑 결혼해 줄까? |
| あの人、超美人なんだけど、私と結婚してくれるかな? | |
| ・ | 존버한 끝에 결국 원하는 결과를 얻었다. |
| 粘り強く待った結果、最終的に望んでいた成果を得た。 | |
| ・ | 인강을 듣고 나서 시험을 더 잘 볼 수 있었다. |
| インターネット講義を受けた後、試験でより良い結果が出せた。 | |
| ・ | 깜놀했는데, 결국에는 그게 장난이었어. |
| びっくりしたけど、結局それは冗談だった。 | |
| ・ | 결국 내가 원하는 대로 일이 되지 않았지만, 정신승리로 자신을 위로했다. |
| 結局、自分の望んだ通りにはならなかったけれど、精神的に自分を慰めた。 | |
| ・ | 경단녀가 되지 않으려면 결혼 후에도 계속 일을 해야 한다. |
| 経歴断絶女性にならないためには、結婚後もずっと働き続けなければならない。 | |
| ・ | 주린이로 시작했지만 이제는 꽤 자신감이 생겼어. |
| 株式初心者として始めたけど、今では結構自信がついた。 | |
| ・ | 친구랑 같이 삽질하다가 결국 웃고 말았어. |
| 友達と一緒に無駄なことをして、結局笑ってしまった。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 결국 삽질로 끝났어. |
| このプロジェクトは結局無駄骨で終わった。 | |
| ・ | 삼포세대는 연애, 결혼, 출산을 포기한 세대를 뜻한다. |
| 三放世代は恋愛、結婚、出産を諦めた世代を意味します。 | |
| ・ | 올인해서 게임에 임했지만 결국 실패하고 말았어요. |
| 全力を尽くしてゲームに挑みましたが、結局失敗してしまいました。 | |
| ・ | 올인하지 않으면 원하는 결과를 얻을 수 없어요. |
| 全力を尽くさなければ、望む結果を得ることはできません。 | |
| ・ | 그는 사업에 올인했지만, 결과는 좋지 않았어요. |
| 彼はビジネスに全力をかけましたが、結果は良くありませんでした。 | |
| ・ | 벼락거지라고 해도 결국엔 다시 일어날 수 있어요. |
| 突然貧乏になったとしても、結局は立ち直れることができます。 | |
| ・ | 그 캐릭터는 너무 착해서 흑화하지 않길 바랐는데 결국 흑화했다. |
| そのキャラクターはとても優しかったので、ダークサイドに行かないことを望んでいたが、結局悪化した。 | |
| ・ | 어장 관리는 결국 나쁜 결과를 초래할 수 있어요. |
| 漁場管理は結局悪い結果を招く可能性があります。 | |
| ・ | 썸만 타다가 결국 아무 일도 없었어. |
| 曖昧な関係のまま、結局何もなかった。 | |
| ・ | 열공하다 보면 어느 순간 좋은 결과가 있을 거예요. |
| 一生懸命勉強すれば、どこかのタイミングで良い結果が出るでしょう。 | |
| ・ | 오늘 시험 결과 나왔는데, 내가 짱이었어! |
| 今日テストの結果が出たんだけど、私が一番だったよ! | |
| ・ | 그 호텔 조식 뷔페는 엄지척이야. |
| そこのホテルの朝食ビュッフェは結構いいよ。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 멘붕 상태에 빠졌다. |
| 試験結果を見てメンタル崩壊状態に陥った。 | |
| ・ | 전혀 공부를 안 해서 시험 결과는 폭망이었다. |
| 全く勉強しなかったので、試験の結果は大失敗だった。 | |
| ・ | 오빠는 결혼하셨어요? |
| お兄さんはご結婚されていますか? | |
| ・ | 누님, 이번 결혼식에서 꼭 뵙고 싶습니다. |
| お姉様、この結婚式でぜひお会いしたいです。 | |
| ・ | 나도 이제 결혼을 하고 아줌마가 될 날이 얼마 남지 않았다. |
| 私ももう結婚をして、おばさんになる日が近い。 | |
| ・ | 개인적인 일이지만, 다다음 달에 결혼하게 되었어요. |
| 私事ですが、再来月に結婚することになりました。 | |
| ・ | 지지난달 결과를 바탕으로 개선안을 검토하고 있어요. |
| 先々月の結果を踏まえて、改善案を検討しています。 | |
| ・ | 다음 달 초순에 결혼해요. |
| 来月初旬に結婚します。 | |
| ・ | 오늘의 결과를 기대하고 있습니다. |
| 今日の結果を楽しみにしています。 | |
| ・ | 아름다워지고 싶은 마음으로 성형을 거듭하다 보니 성 형 괴물이 되고 말았다 |
| 美しくなりたい一心で整形を重ねた結果、整形怪物になってしまった。 | |
| ・ | 음식을 맛있게 냉동하는 팁 중 하나는 얼음의 결정을 가능한 한 작게하는 것입니다. |
| 食品をおいしく冷凍するコツの一つは、氷の結晶をできるだけ小さくすることです。 | |
| ・ | 조언을 들으면 들을수록 업무 효율이 나빠진다는 연구 결과가 있다. |
| 助言を聞けば聞くほど仕事の効率が悪くなるという研究結果がある。 |
