<話の韓国語例文>
| ・ | 도착하면 전화 드리겠습니다. |
| 着いたら電話差し上げます。 | |
| ・ | 도착하기 전에 전화주세요. |
| 到着する前には電話してください。 | |
| ・ | 대화 중 찬성과 반대 의견이 반반이어서 결론이 나기 어려웠다. |
| 会話の中で賛成と反対の意見が半々で、結論が出にくかった。 | |
| ・ | 이야기가 길다 |
| 話が長い。 | |
| ・ | 그의 이야기를 듣고 주마등처럼 옛일을 떠올렸습니다. |
| 彼の話を聞いて、走馬灯のように昔のことを思い出しました。 | |
| ・ | 오징어 게임은 전 세계적으로 화제가 되었습니다. |
| イカゲームは世界中で話題になりました。 | |
| ・ | 문외한인 제가 말하는 것이 실례일 수 있지만, 한 마디만 하겠습니다. |
| 門外漢の私が話すのは失礼かもしれませんが、一言言わせてください。 | |
| ・ | 그는 한국 사람이라서 한국어를 유창하게 합니다. |
| 彼は韓国人なので、韓国語を流暢に話します。 | |
| ・ | 한국어를 유창하게 말하고 싶어요. |
| 韓国語を流暢に話せるようになりたいです。 | |
| ・ | 한국인과 유창하게 대화할 만큼 한국어를 잘하고 싶어요. |
| 韓国人と流暢に会話ができるくらい韓国が上手になりたいです。 | |
| ・ | 이 이야기는 사실과 동떨어져 있어요. |
| この話は事実とかけ離れています。 | |
| ・ | 인터넷 게시판에서 뜨거운 화제가 되고 있다. |
| ネット掲示板で熱い話題となっている。 | |
| ・ | 해외 로밍으로 통화가 가능합니다. |
| 海外ローミングで通話ができます。 | |
| ・ | 그는 의자에 앉아서 전화 통화를 하고 있었습니다. |
| 彼は椅子に座って電話で話していました。 | |
| ・ | 조카는 일본어를 조금 할 수 있어요. |
| 甥は日本語を少し話せます。 | |
| ・ | 난폭한 방식이 아니라, 차분히 대화로 해결합시다. |
| 乱暴なやり方ではなく、冷静に話し合いをしましょう。 | |
| ・ | 둘이 남게 되면 할 말도 없고 어색하다. |
| 二人だけ残ると話すこともなくて不自然だ。 | |
| ・ | 유일한 수단은 대화입니다. |
| 唯一の手段は話し合いです。 | |
| ・ | 이혼 이야기를 듣고 매우 슬펐습니다. |
| 離婚の話を聞いてとても悲しかったです。 | |
| ・ | 그 이야기를 떠올리면 슬퍼져요. |
| あの話を思い出すと悲しくなります。 | |
| ・ | 친구의 이야기를 듣고 슬펐어요. |
| 友達の話を聞いて悲しくなりました。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 끔찍한 말을 했다. |
| 彼女は彼にぞっとするような話をした。 | |
| ・ | 교회에서 신부님의 말씀을 들었어요. |
| 教会で神父の話を聞きました。 | |
| ・ | 그룹은 팬들을 위해 빨리 활동을 재개하고 싶다고 말하고 있습니다. |
| グループはファンのために早く活動を再開したいと話しています。 | |
| ・ | 그의 데뷔는 업계에서 큰 화제가 되었습니다. |
| 彼のデビューは業界で大きな話題となりました。 | |
| ・ | 악수회에서 그녀와 이야기를 나눴어요. |
| 握手会で彼女と話しました。 | |
| ・ | 스캔들이 큰 화제가 되고 있습니다. |
| スキャンダルが大きな話題になっています。 | |
| ・ | 주로 발라드만 불렀던 그녀는 새 음반에서 타이틀곡으로 댄스 음악을 선보여 화제를 모았다. |
| 主にバラードだけ歌った彼女は新しいCDからタイトル曲で、ダンス音楽を披露して話題を集めた。 | |
| ・ | 주제에서 벗어난 쓸데없는 말은 하지 마라. |
| 本題から逸脱した無駄な話をするな。 | |
| ・ | 작품 이야기를 충분히 나눈 뒤, 그녀는 주제를 바꿔 그의 일상을 묻기로 했다. |
| 作品の話しを十分に聞いた後、彼女は話題を変えて彼の日常を聞くことにした。 | |
| ・ | 컴백 소식이 팬들 사이에서 화제가 되었어요. |
| カムバックのニュースがファンの間で話題になりました。 | |
| ・ | 노름꾼들이 모여서 이야기를 나눴어요. |
| ギャンブラーたちが集まって話をしました。 | |
| ・ | 노름판에서 성공한 이야기는 드물어요. |
| 賭博場で成功した話は珍しいです。 | |
| ・ | 협박자와의 대화는 언제나 조심해야 합니다. |
| 脅迫者との会話は常に注意が必要です。 | |
| ・ | 보이스 피싱 같아서 바로 끊었어요. |
| 詐欺電話のようだったのですぐ切りました。 | |
| ・ | 생로병사를 체험한 이야기가 감동적이었습니다. |
| 生老病死を体験した話が感動的でした。 | |
| ・ | 쌍방향 대화는 서로의 의견을 존중하게 합니다. |
| 双方向の対話はお互いの意見を尊重させます。 | |
| ・ | 쌍방향 대화가 관계를 더 깊게 만듭니다. |
| 双方向の対話が関係を深めます。 | |
| ・ | 성형돌들은 종종 새로운 모습으로 화제를 모읍니다. |
| 整形アイドルたちはしばしば新しい姿で話題になります。 | |
| ・ | 성형돌은 외모 변화로 큰 화제를 모았어요. |
| 整形アイドルは外見の変化で大きな話題を呼びました。 | |
| ・ | 유명인의 일상은 항상 화제입니다. |
| 有名人の日常はいつも話題になります。 | |
| ・ | 십덕후와 이야기하면 재미있어요. |
| 십덕후と話すと楽しいです。 | |
| ・ | 국수를 먹으면서 친구와 이야기했어요. |
| ククスを食べながら友達と話しました。 | |
| ・ | 불로불사의 힘을 가진 요정 이야기를 들어본 적이 있다. |
| 不老不死の力を持つ妖精の話を聞いたことがある。 | |
| ・ | 친구가 이야기한 영화는 완전 노잼이었어요. |
| 友達が話していた映画は完全につまらなかったです。 | |
| ・ | 친구들이 내 말을 무시할 때 짱시룸. |
| 友達が私の話を無視する時は本当に嫌だ。 | |
| ・ | 남탓충 같은 사람과 대화하기는 어려워요. |
| 責任転嫁する人と話すのは難しいです。 | |
| ・ | 친구가 부카니스탄의 뉴스에 대해 이야기했어요. |
| 友達がプカニスタンのニュースについて話していました。 | |
| ・ | 취집을 고민하는 친구와 진지하게 대화했어. |
| 結婚を悩んでいる友達と真剣に話し合った。 | |
| ・ | 낚시글 때문에 진지한 이야기가 묻혔어요. |
| 釣り文句のせいで真面目な話が埋もれてしまいました。 |
