<결국の韓国語例文>
| ・ | 머무적거리다 결국 아무 말도 하지 못했다. |
| ためらって結局何も言えなかった。 | |
| ・ | 눈물을 참으려고 애를 썼지만 결국 눈물을 터뜨리고 말았다. |
| 涙を堪えようと努力したけれど、結局大泣きしてしまった。 | |
| ・ | 분탕질은 결국 자기에게 돌아온다. |
| 騒ぎは結局自分に返ってくる。 | |
| ・ | 그 방향으로 진행해도 결국 헛다리를 긁을 것이다. |
| その方向で進めても、結局は見当違いに終わるだろう。 | |
| ・ | 준비 부족으로 해서 결국 헛고생했다. |
| 準備不足で結局骨折り損だった。 | |
| ・ | 결국 헛고생만 하고 아무것도 얻지 못했다. |
| 結局、骨折り損で何も得られなかった。 | |
| ・ | 결국 상대팀에게 무릎을 꿇었다. |
| 結局相手チームに負けた。 | |
| ・ | 그 사업은 결국 거꾸러지고 |
| その事業は結局失敗してしまった。 | |
| ・ | 싸울 의도는 없었지만 결국 말다툼을 벌이게 되었다. |
| 喧嘩をするつもりはなかったが、結局口論になってしまった。 | |
| ・ | 그는 돈의 유혹 앞에서 결국 변절하고 말았다. |
| 彼は金の誘惑に負け、ついに変節してしまった。 | |
| ・ | 실속을 차린 선택이 결국 큰 성공을 가져왔다. |
| 実利を取った選択が結局大きな成功をもたらした。 | |
| ・ | 나는 결국 꿈에 도달했다. |
| 私はついに夢に到達した。 | |
| ・ | 강물은 결국 바다에 도달한다. |
| 川の水は結局海に到達する。 | |
| ・ | 피터진 전투 끝에 결국 승자가 결정되었다. |
| 激しい戦闘の末に最終的な勝者が決まった。 | |
| ・ | 막 나가는 행동은 결국 자신에게 해가 된다. |
| 無法な行動は結局自分に害をもたらす。 | |
| ・ | 과장된 이야기는 결국 문제가 된다. |
| 誇張した話は結局問題になる。 | |
| ・ | 범인이 결국 경찰에 붙잡혔다. |
| 犯人がついに警察に捕まった。 | |
| ・ | 미적미적 미루다가 결국 좋은 기회를 놓치고 말았다. |
| ぐずぐず先延ばしにして、結局良いチャンスを逃してしまった。 | |
| ・ | 그는 일을 미적미적 미루다가 결국 마감 시간에 쫓겼다. |
| 彼は仕事をぐずぐず先延ばしにして、結局締め切りに追われた。 | |
| ・ | 그는 죄를 뉘우치고 결국 사면되었다. |
| 彼は罪を悔い、ついに赦免された。 | |
| ・ | 그는 결국 제 제안에 납득했어요. |
| 彼は最終的に私の提案に納得しました。 | |
| ・ | 분노가 부글부글 끓어오르며 결국 폭발하고 말았다. |
| 怒りがぶくぶくと湧き、ついに爆発してしまった。 | |
| ・ | 전무후무한 도전이었지만 결국 성공했다. |
| 類を見ない挑戦だったが、最後には成功した。 | |
| ・ | 그 회사는 경쟁에서 뒤쳐져 결국 폐업했다. |
| その会社は競争に遅れ、結局廃業した。 | |
| ・ | 난봉꾼 생활은 결국 후회만 남긴다. |
| 遊び人の生活は結局後悔だけが残る。 | |
| ・ | 추한 거짓말은 결국 밝혀진다. |
| みっともない嘘は結局ばれる。 | |
| ・ | 그들의 우정도 결국 작은 오해로 공중분해되었다. |
| 彼らの友情も結局、小さな誤解で空中分解された。 | |
| ・ | 회사의 비전이 불분명해 결국 공중분해되고 말았다. |
| 会社のビジョンが不明確で、結局空中分解してしまった。 | |
| ・ | 병과의 사투 끝에 결국 회복했다. |
| 病との死闘の末、ついに回復した。 | |
| ・ | 그를 뜯어말렸지만 결국 떠나버렸다. |
| 彼を引き止めたが、結局去ってしまった。 | |
| ・ | 잔말하다가 결국 혼났다. |
| くだらないことを言って結局怒られた。 | |
| ・ | 허우적거리다 결국 지쳐서 포기하고 말았다. |
| あがきもがいた末に、疲れて諦めてしまった。 | |
| ・ | 결국 이건 다 뻘짓이었다. |
| 結局これは全部無駄だった。 | |
| ・ | 어쩌고저쩌고 말이 많지만 결국은 해야 한다. |
| なんだかんだ言っても結局はしなければならない。 | |
| ・ | 팀 내 불화가 결국 자멸을 초래했다. |
| チームの不和が結局は自滅を招いた。 | |
| ・ | 분열은 결국 대화를 통해 해결해야 합니다. |
| 分裂は最終的に対話を通じて解決しなければなりません。 | |
| ・ | 그 분열은 결국 사회적인 갈등으로 발전했습니다. |
| その分裂は最終的に社会的な対立に発展しました。 | |
| ・ | 그들의 분열은 결국 조직의 붕괴로 이어졌습니다. |
| 彼らの分裂は最終的に組織の崩壊につながりました。 | |
| ・ | 인생은 결국 한방이구나! |
| 人生は結局一発なんだな。 | |
| ・ | 결국 총리는 사임할 의향을 나타냈다. |
| 結局、総理は辞任する意向を示した。 | |
| ・ | 부정 행위가 결국 폭로되었다. |
| 不正行為がついに暴かれた。 | |
| ・ | 그 사건이 발단이 되어 결국 모든 치부가 드러났다. |
| その事件が発端にして結局全ての恥部が明るみになった。 | |
| ・ | 정치인의 부정도 결국 사필귀정이 되어 드러났다. |
| 政治家の不正も、結局は正しい結果となって明らかになった。 | |
| ・ | 세상일은 결국 사필귀정이라고 생각해. |
| 世の中のことは結局、すべて正しい方向に向かうと思う。 | |
| ・ | 부정을 저지른 사람들도 결국 사필귀정을 맞이할 것이다. |
| 不正を働いた人々も、最終的には事必帰正を迎えるだろう。 | |
| ・ | 결국 그는 사채까지 손을 댔습니다. |
| 結局、彼はサラ金まで手を出しました。 | |
| ・ | 결국 상대에게 밀려서 꼬리를 내렸어. |
| 結局、相手に押されて尻尾を巻いたよ。 | |
| ・ | 그는 여러 번 나를 족쳐서 결국 사과하게 되었다. |
| 彼は何度も私を責め立てて、ついに謝ることになった。 | |
| ・ | 맘충은 결국 다른 사람들의 불만을 사게 돼요. |
| 自分勝手な母親は結局、他人の不満を買うことになります。 | |
| ・ | 그는 재판에서 무죄를 주장했지만 결국 대역죄에 의해 사형 판결을 받았다. |
| 彼は裁判で無罪を主張したものの、結局大逆罪により死刑判決を受けた。 |
