<회의の韓国語例文>
| ・ | 공관 안에는 전시관과 회의실도 있다. |
| 公館内には展示室と会議室もある。 | |
| ・ | 총리는 관저에서 회의를 열었다. |
| 首相は官邸で会議を開いた。 | |
| ・ | 관저 회의실은 최신 설비가 갖추어져 있습니다. |
| 官邸の会議室は、最新の設備が整っています。 | |
| ・ | 차주 회의에서 뵙겠습니다. |
| 次週の会合でお会いしましょう。 | |
| ・ | 차주 회의는 월요일에 열립니다. |
| 次週の会議は月曜日に行われます。 | |
| ・ | 그 회의는 한나절 걸릴지도 몰라요. |
| あの会議は半日かかるかもしれません。 | |
| ・ | 대표 이사가 참석한 중요한 회의가 열렸어요. |
| 代表取締役が出席した重要な会議が開かれました。 | |
| ・ | 부사장님이 회의에서 새로운 방침을 발표했어요. |
| 副社長が会議で新しい方針を発表しました。 | |
| ・ | 회장님은 회의에서 중요한 지시를 내렸어요. |
| 会長は会議で重要な指示を出しました。 | |
| ・ | 주임은 회의에서 중요한 역할을 하고 있어요. |
| 主任は会議で重要な役割を果たしています。 | |
| ・ | 그는 회의를 방해하고 있어요. |
| 彼は会議を妨害している。 | |
| ・ | 그는 생떼를 써서 회의에서 불편한 분위기를 만들었다. |
| 彼は無理押しをして、会議で不快な雰囲気を作った。 | |
| ・ | 속히 회의를 열자. |
| 速やかに会議を開こう。 | |
| ・ | 회의에 참가할 사람 수를 확인해 주세요. |
| 会議に参加する人数を確認してください。 | |
| ・ | 그들의 존립은 국제 사회의 협력에 달려 있다. |
| 彼らの存立は国際社会の協力にかかっている。 | |
| ・ | 중요한 회의를 앞두고 애가 끓었다. |
| 重要な会議の前に、やきもきしてしまいました。 | |
| ・ | 노약자가 생활하기 쉬운 환경을 만드는 것이 사회의 책임이라고 생각합니다. |
| 老弱者が生活しやすい環境を整えることが、社会の責任だと考えています。 | |
| ・ | 이렇게 해서 회의는 예정보다 일찍 끝났습니다. |
| こうして、会議は予定より早く終わりました。 | |
| ・ | 그 결과 회의는 취소되었습니다. |
| その結果、会議は中止されました。 | |
| ・ | 그러한 이유로 이번 회의는 취소되었습니다. |
| そういうわけで、今度の会議はキャンセルです。 | |
| ・ | 그는 회의에서 거명되었다. |
| 彼は会議で名指しされた。 | |
| ・ | 그는 이번 대회의 수훈 갑으로 뽑혔다. |
| 彼は今大会の最優秀選手に選ばれた。 | |
| ・ | 그 질문은 이번 회의와 무관하다. |
| その質問はこの会議とは無関係だ。 | |
| ・ | 고객 앙케이트를 실시한 결과를 바탕으로 회의를 진행했다. |
| お客様アンケートを実施した結果をもとに会議を行った。 | |
| ・ | 회의실에는 소리를 차단하는 칸막이가 필요해요. |
| 会議室には音を遮る仕切りが必要です。 | |
| ・ | 가맹국들은 정기적으로 회의를 열고 협의를 한다. |
| 加盟国は定期的に会議を開いて協議を行う。 | |
| ・ | 병풍 앞에서 회의를 열었다. |
| 屏風の前で会議を開いた。 | |
| ・ | 중요한 회의를 앞두고 조금 가슴을 조이고 있다. |
| 重要な会議を前に、少し気を揉んでいる。 | |
| ・ | 갑자기 회의가 길어져서 불길한 예감이 들기 시작했다. |
| 急に会議が長引いたので、嫌な予感がしてきた。 | |
| ・ | 그는 회의에서 자신의 의견을 말할 때 항상 말을 가려서 한다. |
| 彼は会議で自分の意見を言うとき、いつも言葉を選んで言う。 | |
| ・ | 그는 눈섭이 휘날리게 회의로 가고 있다. |
| 彼はとっても急いで会議に向かっている。 | |
| ・ | 맺고 끊는 것이 분명한 직원 덕분에 회의는 순조롭게 진행되었다. |
| てきぱきしているスタッフのおかげで、会議は順調に進んだ。 | |
| ・ | 오늘 중요한 회의라서 걱정이 태산이다. |
| 今日は大事な会議だから、心配でたまらない。 | |
| ・ | 회의 중에 전화통에 불이 나서 집중할 수 없었다. |
| 会議中に電話が鳴りっぱなしで、集中できなかった。 | |
| ・ | 집회의 자유를 보장하고 시민들이 평화적으로 의견을 표명할 권리를 지켜야 한다. |
| 集会の自由を保障し、市民が平和的に意見を表明する権利を守るべきだ。 | |
| ・ | 집회의 자유를 행사하는 것은 사회적 변화를 요구하기 위해 매우 중요하다. |
| 集会の自由を行使することは、社会的な変化を求めるために非常に重要である。 | |
| ・ | 집회의 자유는 민주주의 사회에서 매우 중요한 권리이다. |
| 集会の自由は民主主義社会において非常に重要な権利である。 | |
| ・ | 그는 피치 못할 사정으로 회의에 늦었다. |
| 彼は止むを得ない事情で会議に遅れた。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있어서 열 일 제치고 참석해야 한다. |
| 大事な会議があるので、万事差し置いて出席しなければならない。 | |
| ・ | 팀의 관계를 개선하기 위해 정기적으로 회의를 열기로 했다. |
| チームの関係を改善するために、定期的にミーティングを開くことにした。 | |
| ・ | 회사의 경비를 덜기 위해 온라인 회의를 늘리기로 했습니다. |
| 会社の経費を減らすために、オンライン会議を増やすことにしました。 | |
| ・ | 회의 준비는 만전을 다했다. |
| 会議の準備は万全を期した。 | |
| ・ | 회의 중에 주변 소음이 정신이 사납게 해서 집중할 수 없었다 |
| 会議中に周りの音が気が散って集中できなかった。 | |
| ・ | 회의는 시간대로 시작했고, 시간을 칼 같이 지켰다. |
| 会議は時間通りに始まり、時間をきっちり守った。 | |
| ・ | 그녀는 그 이야기가 진짜인지 아닌지 회의를 품고 있다. |
| 彼女はその話が本当かどうか懐疑を抱いている。 | |
| ・ | 그 계획의 실현 가능성에는 회의를 품고 있다. |
| その計画の実現性には懐疑を抱いている。 | |
| ・ | 모두가 그 실험 결과에 회의를 품고 있다. |
| みんなはその実験結果に懐疑を抱いている。 | |
| ・ | 새로운 계획에 대해 회의를 품고 있는 사람이 많다. |
| 新しい計画に対して懐疑を抱いている人が多い。 | |
| ・ | 오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다. |
| ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。 | |
| ・ | 회의가 시작될 기미가 없다. |
| 会議が始まる気配がない。 |
