<게の韓国語例文>
| ・ | 스릴을 느끼며 여행하는 게 좋아요. |
| スリルを感じながら旅行するのが好きです。 | |
| ・ | 왜 사람들은 그렇게 많은 돈을 벌고 싶어 할까요? |
| どうして、人々はそんなに大金を儲けたがるのでしょうか? | |
| ・ | 시원하게 사표를 던지고 경쟁사로 이직했다. |
| サクッと辞表を出し、競合社に転職した。 | |
| ・ | 공장을 베트남으로 옮기게 되었습니다. |
| 工場をベトナムに移すことになりました。 | |
| ・ | 언젠가 한국 사람에게 이 표현을 사용하고 싶어요. |
| いつか韓国の人にこの表現を使いたいです。 | |
| ・ | 언젠가 한국인에게 이 표현을 사용하고 싶다. |
| いつか韓国人にこの表現を使いたい。 | |
| ・ | 처음으로 만난 한국인에게 한국어로 어떻게 표현해야 좋을지 몰라서 고민하고 있습니다. |
| 初めてお会いした韓国人に韓国語でどのように表現すれば良いかが分からなくて、悩んでいます。 | |
| ・ | 손맛이 나는 갓 구운 빵은 유별나게 맛있습니다. |
| 手作りの味がする焼き立てのパンは、格別に美味しいです。 | |
| ・ | 친구에게서 소식이 왔습니다. |
| 友達から便りが届きました。 | |
| ・ | 지난번 백화점 행사에 응모했던 동생이 추첨되어 오븐을 받게 되었다. |
| 以前、デパートのイベントに応募した弟が抽選されたオーブンをもらうことになった。 | |
| ・ | 여성이 좀처럼 관리직이 될 수 없는 것이 속상해요. |
| 女性が管理職になかなかなれないのが腑に落ちないです。 | |
| ・ | 엄마를 속상하게 하지 마. |
| ママが気に障るようにするな。 | |
| ・ | 정각에 출근하는 게 규칙이에요. |
| ちょうどの時間に出勤するのがルールです。 | |
| ・ | 의장이나 사회자는 회의를 정각에 시작해, 정각에 종료시키는 것이 책무이다. |
| 議⻑または司会者は、会議を定刻に始めて、定刻に終了させるのが務めである。 | |
| ・ | 사진을 찍기 전에는 꼼꼼하게 화장을 합니다. |
| 写真を撮るまえには、入念に化粧をします。 | |
| ・ | 그 연예인은 가족과 더 많은 시간을 보내고 싶다며 갑작스럽게 연예계를 은퇴했다. |
| あの芸能人は、家族ともっと多くの時間を過ごしたいと突然、芸能界を引退した。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 윗사람에게 깍듯이 인사해요. |
| 最近の若い人たちは目上の人にとても丁寧に挨拶します。 | |
| ・ | 그는 깍듯이 매너를 지키는 것을 중요하게 생각합니다. |
| 彼は丁寧にマナーを守ることを大切に考えています。 | |
| ・ | 손님을 깍듯이 대하는 것이 중요합니다. |
| お客様を丁寧に対応することが重要です。 | |
| ・ | 후배에게도 깍듯이 대해야 합니다. |
| 後輩にも丁寧に接するべきです。 | |
| ・ | 사장은 모든 직원에게 깍듯이 말합니다. |
| 社長はすべての従業員に丁寧に話します。 | |
| ・ | 그는 어른들에게 깍듯이 인사해요. |
| 彼は目上の人にとても丁寧に挨拶します。 | |
| ・ | 사람들은 그 미끼에 쉽게 속아 넘어갔어요. |
| 人々はその餌に簡単に騙されました。 | |
| ・ | 그는 거짓말로 사람들에게 미끼를 던졌어요. |
| 彼は嘘で人々に餌を投げました。 | |
| ・ | 바다에서 낚시하는 게 취미예요. |
| 海で釣りをするのが趣味です。 | |
| ・ | 상자를 포장지로 예쁘게 쌌어요. |
| 箱を包装紙できれいに包みました。 | |
| ・ | 온라인 게시판에는 약관 페이지에 대한 링크가 게재되어 있습니다. |
| オンライン掲示板には、規約ページへのリンクが掲載されています。 | |
| ・ | 뉴스 기사에는 상세 정보에 대한 링크가 게재되어 있습니다. |
| ニュース記事には、詳細情報へのリンクが掲載されています。 | |
| ・ | 비디오 설명에는 관련 동영상에 대한 링크가 게재되어 있습니다. |
| ビデオの説明には、関連動画へのリンクが掲載されています。 | |
| ・ | 오늘 일정이 어떻게 되세요? |
| 今日の日程はどうなっていらっしゃいますか? | |
| ・ | 여동생은 오빠에게 잔소리를 하고 있다. |
| 妹は兄に対して小言を言っている。 | |
| ・ | 상사는 부하에게 잔소리를 하지 않을 수 없었다. |
| 上司は部下に小言を言わずにはいられなかった。 | |
| ・ | 아버지는 아이들에게 잔소리를 많이 한다. |
| 父親は子供たちに小言を言うことが多い。 | |
| ・ | 선생님은 학생에게 잔소리를 했다. |
| 先生は生徒に小言を言った。 | |
| ・ | 그는 항상 부하에게 잔소리를 한다. |
| 彼はいつも部下に小言を言う。 | |
| ・ | 어머니에게 잔소리를 들었어요. |
| お母さんに小言を言われました。 | |
| ・ | 왜 그렇게 잔소리가 많어? |
| 何でそんなに小言が多いの? | |
| ・ | 칼날을 깎아 날카롭게 했어요. |
| 刃を削って鋭くしました。 | |
| ・ | 연필을 예쁘게 깎았어요. |
| 鉛筆をきれいに削りました。 | |
| ・ | 누군가에게 호텔로 돌아가는 길을 물어봅시다. |
| 誰かにホテルまでの帰り方を聞いてみましょう。 | |
| ・ | 신선한 농산물이 빠르게 유통되어야 합니다. |
| 新鮮な農産物が迅速に流通されなければなりません。 | |
| ・ | 일이 끝나면 편안하게 슬리퍼로 갈아 신었다. |
| 仕事が終わると、リラックスするためにスリッパに履き替えた。 | |
| ・ | 노력한다고 원하는 대로 되는 게 아니다. |
| 努力するからって、 望みどおりになるものじゃない。 | |
| ・ | 마지막으로 네게 해주고 싶은 말이 있다. |
| 最後に君に言ってあげたい言葉がある。 | |
| ・ | 어제 서로에게 처음으로 사랑한다는 말을 했어요. |
| 昨日、互いに対し初めて愛してるという言葉を告げました。 | |
| ・ | 이렇게 되면 어쩔 수 없지. |
| こうなったらしかたがない。 | |
| ・ | 엄마에게 오랜만에 전화했다. |
| 久しぶりに母に電話した。 | |
| ・ | 그 성분이 기억력을 향상시키는지에 대한 연구가 활발하게 이루어지고 있다. |
| その成分が記憶力を向上させるのかに対する研究が活発に形成されている。 | |
| ・ | 그녀는 다짜고짜 나에게 질문을 했다. |
| 彼女はいきなり私に質問をした。 | |
| ・ | 그녀는 본인 신상은 일절 밝히지 않고 다짜고짜 이렇게 물어왔다. |
| 彼女は、本人の身上は一切明らかにせず、いきなりこう尋ねてきた。 |
