<何もの韓国語例文>
| ・ | 그는 갈팡질팡하면서 결국 아무것도 결정하지 못했다. |
| 彼は右往左往して、結局何も決められなかった。 | |
| ・ | 미래가 불안하고 아무것도 예측할 수 없어서 하늘이 캄캄하다. |
| 将来が不安で、何も見通しが立たずにハッキリしない。まさに空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 그는 목석같은 얼굴로 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は木石のような顔で何も言わなかった。 | |
| ・ | 머리가 혼미해서 아무 생각이 나지 않는다. |
| 頭がぼんやりして何も考えられない。 | |
| ・ | 몽니를 부린다고 해서 아무것도 해결되지 않아. |
| 意地悪く当たっても何も解決しないよ。 | |
| ・ | 아는 것도 없으면서 아는 체 행세를 한다. |
| 何も知らないくせに、知ったかぶりをする。 | |
| ・ | 공포심 때문에 아무 말도 못했다. |
| 恐怖心のために何も言えなかった。 | |
| ・ | 입이 싼 사람에게는 아무 말도 하지 마. |
| 口の軽い人には何も言うな。 | |
| ・ | 입이 싼 사람에게는 아무 말도 하지 마. |
| 口の軽い人には何も言うな。 | |
| ・ | 이별을 예감하면서도 아무 말도 하지 못했다. |
| 別れを予感しながらも、何も言えなかった。 | |
| ・ | 갑작스러운 질문에 넋이 나가서 아무 말도 못 했어요. |
| 突然の質問にあっけに取られて何も言えませんでした。 | |
| ・ | 삽질한 끝에 결국 아무것도 얻지 못했다. |
| 無駄な努力の末に、結局何も得られなかった。 | |
| ・ | 결국 헛고생만 하고 아무것도 얻지 못했다. |
| 結局、骨折り損で何も得られなかった。 | |
| ・ | 머무적거리다 결국 아무 말도 하지 못했다. |
| ためらって結局何も言えなかった。 | |
| ・ | 힐끔 보았지만 아무 일도 없었다. |
| ちらっと見たけど何もなかった。 | |
| ・ | 아무것도 안 하고 하루종일 뒹글기만 했다. |
| 何もせず一日中ごろごろしてばかりいた。 | |
| ・ | 그는 벌거숭이처럼 아무것도 가진 게 없었다. |
| 彼は裸のように何も持っていなかった。 | |
| ・ | 언제까지 팔짱만 끼고 있을 거야? |
| いつまで何もしないで見ているつもりなの? | |
| ・ | 그는 회의 내내 팔짱만 끼고 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は会議の間中、腕を組んだまま何も言わなかった。 | |
| ・ | 그녀는 우리가 힘들어하는데 팔짱만 끼고 있었다. |
| 彼女は私たちが大変なのに、何も助けてくれなかった。 | |
| ・ | 너는 항상 팔짱만 끼고 아무것도 안 하잖아. |
| あなたはいつも傍観してばかりで何もしないじゃない。 | |
| ・ | 정부는 문제가 있는데도 팔짱만 끼고 있다. |
| 政府は問題があるのに何もせず傍観している。 | |
| ・ | 너는 항상 팔짱만 끼고 있고, 아무것도 하지 않잖아. |
| あなたはいつも傍観しているだけで、何もしないね。 | |
| ・ | 실의에 빠져 아무것도 하고 싶지 않다. |
| 失意に陥り何もしたくない。 | |
| ・ | 되는 일도 없고 정말 속상해요. |
| 何もうまくいかなくていらいらします。 | |
| ・ | 호수에서 낚시했지만 아무것도 못 잡았어요. |
| 湖で釣りをしたけど何も釣れませんでした。 | |
| ・ | 아침부터 아무것도 안 먹어서 시장기가 있다. |
| 朝から何も食べずに空腹だ。 | |
| ・ | 아무 잘못도 없는데 혼나서 억울하다. |
| 何もしていないのに叱られて悔しい。 | |
| ・ | 함구령 때문에 사건에 대해 아무 말도 할 수 없었다. |
| 口止め命令のため、事件について何も言えなかった。 | |
| ・ | 그는 미란다 원칙을 들은 후 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼はミランダ原則を聞いたあと、何も話さなかった。 | |
| ・ | 아무것도 모르면서 잘난 척 지껄이지 마. |
| 何も知らないくせに偉そうに話すな。 | |
| ・ | 도피만 해서는 아무 것도 해결되지 않는다. |
| 逃避ばかりしていても何も解決しない。 | |
| ・ | 겁이 많아 아무것도 못 하는 그를 친구들이 하남자라고 비웃었다. |
| 怖がって何もできない彼を友達がハナムジャと笑った。 | |
| ・ | 다들 가만히 있는데, 그만 혼자 북 치고 장구 친다. |
| みんな何もしないのに、彼だけ必死だ。 | |
| ・ | 그는 화가 났는지 한참 말이 없었다. |
| 彼は腹が立ったのか暫く何も言わなかった。 | |
| ・ | 아들의 말에 너무 기가 막혀 아무 말도 못했습니다. |
| 息子の話にあきれ果て、何も言えませんでした。 | |
| ・ | 한숨지어도 아무것도 달라지지 않는다. |
| ため息をついても何も変わらない。 | |
| ・ | 제정신이 아니어서 아무것도 기억이 안 나. |
| 正気を失っていたから、何も覚えていない。 | |
| ・ | 아무 일도 없는데 지레 겁먹었다. |
| 何も起きていないのに先に怖がった。 | |
| ・ | 고집 앞에서는 백약이 무효다. |
| 頑固さの前では何も通用しない。 | |
| ・ | 입을 닫고 아무 말도 하지 않았다. |
| 口を閉ざして何も言わなかった。 | |
| ・ | 그는 아무 말 없이 입을 닫았다. |
| 彼は何も言わずに黙った。 | |
| ・ | 그는 입을 질끈 다물고 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は口をきゅっと閉じて何も言わなかった。 | |
| ・ | 팔자타령한다고 달라지는 건 없어. |
| 嘆いたって何も変わらないよ。 | |
| ・ | 죽을 먹느니 차라리 굶는 게 낫다. |
| お粥を食べるならむしろ何も食べないのがましだ。 | |
| ・ | 밥심 없으면 아무것도 못 해요. |
| ご飯の力がなければ何もできない。 | |
| ・ | 속이 부글부글 끓지만 차마 말은 못 했다. |
| 腹が立ってたまらなかったが、さすがに何も言えなかった。 | |
| ・ | 그는 나를 아무 말 없이 내쫓았어요. |
| 彼は私を何も言わずに追い出しました。 | |
| ・ | 그는 복지부동하며 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は伏地不動で何も言わなかった。 | |
| ・ | 그는 증거를 들이밀자 유구무언이었다. |
| 彼は証拠を突きつけられて、何も言えなかった。 |
