【前】の例文_17
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<前の韓国語例文>
시험 전에 잠깐 눈을 붙여서 머리를 식혔다.
試験に少しだけ寝て、頭をリフレッシュした。
경기 전에는 접전이 될 줄 알았는데, 뚜껑을 열어보니 큰 점수 차로 이겼다.
試合は接戦になると思われたが、ふたを開けると大差で勝った。
너는 혼나도 싸!
は怒られても当然だわ。
기업의 존속은 풍전등화 상태이다.
企業の存続は、風の灯火の状態だ。
그 나라의 경제 상황은 풍전등화다.
その国の経済状況は、まさに風の灯火だ。
그는 풍전등화의 나라를 새로이 일으켜줄 이 시대가 원하는 리더이다.
彼は風の灯火の国を新しく起こしてくれるこの時代が求めるリーダーだ。
국가의 운명이 풍전등화에 처했있다.
国家の運命が風の灯火に置かれている。
경제 상태는 바람 앞의 등불이다.
経済の状態は、まさに風の灯火だ。
그의 회사는 지금, 바람 앞의 등불과 같다.
彼の会社は今、風の灯火のようだ。
시험 전에 더 공부했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다.
試験にもっと勉強していればよかったと後悔している。
오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다.
ひたすら進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。
협의가 급물살을 타면서 계획은 앞당겨졌다.
協議が急激に進められることで、計画は倒しされることになった。
파산 직전이고 미래가 보이지 않는다. 하늘이 캄캄하다.
倒産寸で、未来が見えない。まさに空が真っ暗だ。
자기 전에 기지개를 펴면 푹 잘 수 있을 것 같은 기분이 든다.
寝るに伸びをすると、ぐっすり眠れる気がする。
무대에 서기 전에 가슴이 두근거려서 손이 떨렸다.
舞台に立つに、胸がどきどきして手が震えた。
새로운 일을 시작하기 전에 가슴이 두근거리기 시작했다.
新しい仕事を始める、胸がどきどきしてきた。
그 비즈니스는 실패해서 수렁에 빠지기 직전이다.
あのビジネスは失敗して、泥沼にはまる一歩手だ。
공연이 끝나기도 전에 눈물을 훔치는 관객들이 눈에 띄었다.
公演が終わるに、涙を拭く観客たちの姿が目立った。
그녀는 외출하기 전에 분을 바르는 것이 습관이다.
彼女は出かけるに化粧をするのが習慣だ。
너희들의 사정은 모르는 바 아니다.
たちの事情を知らないわけではない。
선생님은 전후 사정도 안 듣고 화를 냈다.
先生は後の事情も聞かずに怒った。
재판에 회부되기 전에 합의가 성립되었다.
裁判にかけられるに、示談が成立した。
재판에 회부되기 전에 변호사와 상담하는 것이 좋다.
裁判にかけられるに、弁護士と相談するべきだ。
증거를 잡기 전에 범인이 도망쳤다.
証拠を掴むに犯人が逃げてしまった。
판결이 내려지기 전에 양측이 다시 협의하기로 했다.
判決が下されるに、双方が再度協議することにした。
판결이 내려지기 전에 양측이 화해를 시도했다.
判決が下されるに、双方が和解を試みた。
판결을 내리기 전에 증거를 철저히 확인할 필요가 있다.
判決を下すに、証拠をしっかり確認する必要がある。
법적 대응을 진행하기 전에 우선 협상해 보자.
法的対応を進めるに、まずは交渉してみよう。
뒷걸음을 치지 말고 계속 전진해야 한다.
後退することなく進し続けなければならない。
그는 역사에 이름을 남길 수 있었다.
彼は歴史に名を残すことができた。
경기 전에 포메이션을 정한다.
試合にフォーメーションを決める。
가압류는 소송 전에 채무자의 재산을 동결시켜 처분할 수 없게 하는 절차입니다.
仮差押は、訴訟のに債務者の財産を凍結してしまい、処分できなくする手続きです。
눈먼 돈이 눈앞에 굴러 다니지만, 어떻게 해야 할지 모르겠다.
目のに持ち主のないお金が転がっているが、どうしていいか分からない。
이 시험은 땅 짚고 헤엄치기라고 생각했지만, 실제로는 어려웠다.
このテストは朝飯だと思っていたけど、実際は難しかった。
그에게 이 일은 땅 짚고 헤엄치기다.
彼にとってこの作業は朝飯だ。
이 문제는 땅 짚고 헤엄치기니까 걱정할 필요 없어.
この問題は朝飯だから心配しなくていいよ。
그녀는 그 시험에서 합격하는 것은 땅 짚고 헤엄치기라고 확신하고 있다.
彼女はその試験で合格するのは朝飯だと確信している。
그 경기에서 우승하는 것은 그에게 땅 짚고 헤엄치기다.
その試合で優勝するのは彼にとって朝飯だ。
맞짱을 뜨기 전에 상대의 실력을 잘 파악해야 한다.
勝負を張るに、相手の実力をよく見極めるべきだ。
중요한 발표를 앞두고 똥줄이 타고 있다.
大事なプレゼンテーションのに、心を焦がしている。
숨이 지기 전에 마지막 말을 남겼다.
息が絶えるに最後の言葉を残した。
배부른 소리를 하기 전에 자신의 상황을 생각해야 해요.
贅沢なことをいうに、自分の状況を考えるべきです。
앞뒤가 다르면 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요.
後が違うと、他の人に誤解を与えることがあります。
그 이야기는 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요.
あの話は後が違うから、信用できないです。
그녀의 말과 행동은 앞뒤가 달라서 주의하는 게 좋아요.
彼女の言動は後が違うから、注意した方がいいです。
저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요.
あの人は後が違うので、信用できません。
그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요.
彼の言っていることは、後が違っています。
저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요.
あの人は後が違うので、信用できません。
그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요.
彼の言っていることは、後が違っています。
승기를 놓치기 전에 차분히 생각하고 행동했어야 했어요.
勝機を逃すに、冷静に考えて行動するべきでした。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (17/85)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.