例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 감독님은 너무 고집이 세서 설득해 봤자 쇠귀에 경 일기예요. |
| 監督は、とても頑固なので、説得したところで馬の耳に念仏でしょう。 | |
| ・ | 학생들에게 잔소리해 봤댔자 쇠귀에 경 읽기에요. |
| 生徒たちに小言を言ったところで馬の耳に念仏です。 | |
| ・ | 무슨 말을 해도 못 알아듣는 경우를 일컬어 '소귀에 경읽기'라는 한다. |
| どんな言葉を言っても、聞き分けのない場合を「馬の耳に念仏」という。 | |
| ・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 낮에 하는 대화도 조심해야 한다. |
| 壁に耳あり、昼間の会話も気をつけなければならない。 | |
| ・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 조심하지 않으면 나중에 문제가 될 수 있다. |
| 壁に耳あり、慎重にしないと、後で問題になることがある。 | |
| ・ | 그는 일을 하면서 공부도 하고, 정말 꿩 먹고 알 먹는다. |
| 彼は仕事をしながら勉強もしていて、まさに一挙両得だね。 | |
| ・ | 관광과 비즈니스 기회를 한 번에 손에 넣다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
| 観光とビジネスのチャンスが一度に手に入るなんて、一挙両得だね。 | |
| ・ | 여행으로 휴식을 취하면서 새로운 비즈니스 기회도 얻다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
| 旅行でリラックスしつつ、新しいビジネスチャンスも得られるなんて、一挙両得だ。 | |
| ・ | 그의 성격은 예전부터 변하지 않네. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼. |
| 彼の性格は昔から変わらない。まさに「三つ子の魂百まで」だな。 | |
| ・ | 지금도 고쳐지지 않아. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼. |
| 今でも治らない。まさに「三つ子の魂百まで」だね。 | |
| ・ | 금강산도 식후경이니까, 일단 먹고 나서 생각합시다. |
| 花より団子だから、まず食べてから考えましょう。 | |
| ・ | 금강산도 식후경이라니까, 먼저 점심을 먹고 나가자。 |
| 金剛山も食事の後に見るというから、まず昼食を食べてから出かけよう。 | |
| ・ | 중요한 회의가 있더라도, 금강산도 식후경이라고 배고프면 집중이 안 된다. |
| 重要な会議があっても、金剛山も食事の後に見ると言うように、空腹では集中できない。 | |
| ・ | 그런 일쯤이야 누워서 떡 먹기죠. |
| そのくらいは朝飯前ですよ。 | |
| ・ | 그는 그 문제를 해결하는 것은 누워서 떡 먹기라고 호언장담했다. |
| 彼はその問題を解決するのは朝飯前だと豪語した。 | |
| ・ | 그 목표를 달성하는 것은 누워서 떡 먹기다. |
| その目標を達成するのは朝飯前だ。 | |
| ・ | 잘 먹고 잘 살아라. 이 나쁜 놈아. |
| せいぜい達者でね。このくそ野郎。 | |
| ・ | 설명을 귓등으로 들었다. |
| 説明をうわの空で聞いた。 | |
| ・ | 귓등으로 듣고 있어서 질문에 대답할 수 없었어. |
| うわの空で聞いていたので、質問に答えられなかった。 | |
| ・ | 귓등으로 듣고 있으면 이야기 내용을 잊어버려요. |
| うわの空で聞いていると、話の内容を忘れてしまいますよ。 | |
| ・ | 구미가 당기는 업무를 해보고 싶다 |
| 興味がわく業務をしてみたい。 | |
| ・ | 새로운 게임 이야기를 듣고 구미가 당겼다. |
| 新しいゲームの話を聞いて、興味がわいた。 | |
| ・ | 그 영화 내용이 재미있을 것 같아서 구미가 당겼다. |
| その映画の内容が面白そうで、興味がわいた。 | |
| ・ | 그건 하늘의 별 따기예요. |
| それは無理ですよ。 | |
| ・ | 요즘 남편 얼굴 보는 일이 하늘의 별 따기다. |
| 最近、夫の顔を見るのは星が出る頃だ。 | |
| ・ | 서울에서 집을 사는 건 하늘의 별 따기예요. |
| ソウルで家を買うのは不可能です。 | |
| ・ | 그 얘기라면 귀에 못이 박힐 만큼 들었어요. |
| その話なら耳にたこができるくらい聞きました。 | |
| ・ | 아들에게 담배 끊으라고 귀에 못이 박히도록 얘기했지만 내 말을 듣지 않아요. |
| 息子にタバコをやめなさいと耳に釘が刺さるほど言ったのに、私の話を聞きません。 | |
| ・ | 엄마의 잔소리를 귀에 못이 박히도록 들었다. |
| 母の小言を耳にたこができるほど聞いた。 | |
| ・ | 무더운 여름철에는 더위를 먹는 사람이 많이 있어요. |
| 蒸し暑い夏場には夏ばてする人がたくさんいます。 | |
| ・ | 더위 먹지 않도록 조심하세요. |
| 夏バテしないように、気を付けてください。 | |
| ・ | 더위를 먹어서 그런지 식욕이 없습니다. |
| 夏バテなのか、食欲がありません。 | |
| ・ | 하나님의 용서를 빌었다. |
| 神様の許しを請うた。 | |
| ・ | 피해자에게 용서를 빌러 갔다. |
| 被害者に赦しを請いに行った。 | |
| ・ | 그녀는 자주 핑계를 댄다. |
| 彼女はよく言い訳をする。 | |
| ・ | 핑계 대지 마! |
| 言い訳するなよ! | |
| ・ | 아빠는 항상 바쁘다고 핑계를 댄다. |
| 父は、いつも忙しいと言い訳をする。 | |
| ・ | 그의 말은 언제나 과장이다. 그야말로 허풍쟁이다. |
| 彼の話はいつも大げさだ。まさにほら吹きだ。 | |
| ・ | 허풍쟁이 이야기는 재미있지만 믿을 수 없어. |
| ほら吹きの話は面白いけど、信じられない。 | |
| ・ | 허풍쟁이 이야기에는 이제 익숙해졌다. |
| ほら話にはもう慣れた。 | |
| ・ | 그는 욕심쟁이다. |
| 彼は欲ばりだ。 | |
| ・ | 욕심쟁이라서 뭐든지 탐낸다. |
| 欲ばりだから何でも欲しがる。 | |
| ・ | 욕심쟁이인 그는 모든 것을 손에 넣고 싶다고 말했다. |
| 欲ばりな彼は全てを手に入れたいと言った。 | |
| ウリナラマンセ | |
| ・ | 우리나라 만세 |
| 我が国、万歳 | |
| ・ | 언성을 높이다. |
| 話し声を高める。(怒る) | |
| ・ | 대화가 물 흐르듯 진행되었다. |
| 会話が水が流れるように進んでいった。 | |
| ・ | 문제는 순조롭게 해결되었고 마치 물 흐르듯 했다. |
| 問題がスムーズに解決して、まるで水が流れるようだった。 | |
| ・ | 그의 연주는 물 흐르듯 아름다웠다. |
| 彼の演奏は水が流れるように美しかった。 | |
| ・ | 마게를 열다. |
| 栓を開ける。 | |
| ・ | 마개를 열어주세요. |
| 蓋をあけてください。 | |
| ・ | 마게를 따다. |
| 栓を抜く。 | |
| ・ | 야심 차게 출범했다. |
| 野心いっぱいに出帆した。 | |
| ・ | 그는 지금은 비록 그렇게 살지만 야심은 대단한 사람입니다. |
| 彼は今はたとえそのように暮らすとも野心はすばらしい人です。 | |
| ・ | 야심 찬 목표를 안고 사업을 시작했다. |
| 野心で一杯の目標を抱き、事業を始めた。 | |
| ・ | 서울은 교통편이 좋다. |
| ソウルは交通の便がよい。 | |
| ・ | 비싸도 좋으니까 교통편이 좋은 호텔에서 묵고 싶어요. |
| 高くてもいいので、交通の便のいいホテルを教えてください。 | |
| ・ | 가을에는 뭐니 뭐니 해도 송이버섯이 최고다. |
| 秋には何といっても松茸が最高だ。 | |
| ・ | 뭐니 뭐니 해도 제일 관심이 있는 건 요리예요. |
| なんといっても一番の関心ごとは料理です。 | |
| ・ | 뭐니 뭐니 해도 아내의 요리가 최고예요. |
| 誰が何と言おうと妻の料理が最高です。 | |
| ・ | 많이 헷갈렸어요. |
| とてもこんがらがりました。 | |
| ・ | 헷갈리기 쉽다. |
| 紛らわしい。 | |
| ・ | 헷갈리지 않고 조작할 수 있다. |
| 迷わず操作できる。 | |
| ・ | 아시다시피 후지산은 일본에서 가장 높은 산이에요. |
| ご存知のように、富士山は日本で最も高い山ですよ。 | |
| ・ | 아시다시피 지금 저희 회사 사정이 심각하거든요. |
| ご存じのとおり、今のわが社の事情が深刻なものですからね。 | |
| ・ | 아시다시피 요즘 가요 프로에 중년 가수들이 출연하면서 인기를 끌고 있다. |
| ご存じのとおり、最近、各放送局の歌謡番組に中堅の歌手が出演して人気を博している。 | |
| ・ | 다빈치의 '최후의 만찬'은 왜 걸작일까? |
| ダ・ヴィンチの「最後の晩餐」はなぜ傑作か? | |
| ・ | 서울에는 볼거리가 많다 |
| ソウルには見どころが多い。 | |
| ・ | 볼거리를 마음껏 즐겨 보세요. |
| 見どころを思う存分楽しんでください。 | |
| ・ | 볼거리가 많은 축제가 인기가 많다. |
| 見どころの多い祭りが人気が多い。 | |
| ・ | 소감이 어때요? |
| 感想はどうですか。 | |
| ・ | 상을 받은 소감이 어떠세요? |
| 賞を受賞した感想はいかがですか。 | |
| ・ | 블러그에 소감을 적었습니다. |
| ブログに感想を載せていただきました! | |
| ・ | 오래된 건물에서는 살고 싶지 않아요. |
| 古い建物では住みたくありません。 | |
| ・ | 장사를 시작한 지 오래됐어요. |
| 商売を始めて、久しいです。 | |
| ・ | 국립박물관은 역사가 오래되었다. |
| 国立博物館は歴史が古い。 | |
| ・ | 부산에서 먹거리나 볼거리가 아주 많이 있어요. |
| 釜山には食べものや見るものがたくさんあります。 | |
| ・ | 산업 환경이 급변하면서 새 먹거리를 찾기 위한 인수 합병 움직임이 눈에 띄게 늘고 있다. |
| 産業環境が急変するにつれ、新しいビジネスを探すための買収・合併の動きが活発になっている。 | |
| ・ | 각박한 세상이다. |
| 世知辛い世の中だ。 | |
| ・ | 요즘 시대가 각박해지고 있다. |
| 最近、時代が世知辛くなっている。 | |
| ・ | 각박한 현실속에서도 순수한 마음을 소중히 간직하다. |
| 冷酷な現実の中にも純粋な心を大切にする。 | |
| ・ | 지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다. |
| 今その計画を実施するのは、時期尚早です。 | |
| ・ | 한국어! 이번에야말로 작심삼일이 아닙니다. |
| 韓国語!今度こそ三日坊主にはなりません。 | |
| ・ | 작심삼일의 이유는 미래의 만족보다 현재의 즐거움을 더 중요하게 생각하기 때문이다. |
| 三日坊主の理由は、将来の満足よりも、現在の楽しさをより重要だと考えているからだ。 | |
| ・ | '작심삼일'은 좋은 습관을 만드는 게 매우 어렵다는 말입니다. |
| “三日坊主”は、良い習慣を作り出すことがとても難しいという言葉です。 | |
| ・ | 그는 좌충우돌하며 문제를 해결했다. |
| 彼は右往左往しながら問題を解決した。 | |
| ・ | 초보자는 좌충우돌하기 쉽다. |
| 初心者は慌ててあちこち動き回りやすい。 | |
| ・ | 좌충우돌하는 과정도 경험이다. |
| 右往左往する過程も経験だ。 | |
| ・ | 문경지교는 매우 강한 유대감이나 깊은 우정을 가리키는 말입니다. |
| 刎頸の交わりは、非常に強い絆や深い友情を指す言葉です。 | |
| ・ | 그들은 어린 시절부터의 문경지교였어요. |
| 彼らは幼少期からの刎頸の交わりでした。 | |
| ・ | 전국 방방곡곡을 돌아다니다. |
| 全国津々浦々回る。 | |
| ・ | 전국 방방곡곡을 찾아가다. |
| 全国津々浦々まで訪ねて行く。 | |
| ・ | 전국 방방곡곡을 영업하며 돌아다니고 있습니다. |
| 全国津々浦々、営業に回っております。 | |
| ・ | 불로불사는 현실에는 존재하지 않는다. |
| 不老不死は現実には存在しない。 | |
| ・ | 전설에 따르면 이 산에 불로불사의 비약이 숨겨져 있다고 한다. |
| 伝説によれば、不老不死の秘薬がこの山に隠されているという。 | |
| ・ | 만약 불로불사가 된다면 무엇을 하겠습니까? |
| もし不老不死になれたら、何をしますか? | |
| ・ | 무릉도원이었던 고향도 개발 물결에는 이길 수 없었다. |
| 武陵桃源の故郷も、開発の波には勝てなかった。 | |
| ・ | 무릉도원의 의미는 '속세로부터 멀리 떨어진 평화로운 별천지'입니다. |
| 武陵桃源の意味は、「俗世間からかけはなれた平和な別天地」です。 | |
| ・ | 그런 예는 부지기수로 많다. |
| そういう例は無数にある。 | |
| ・ | 부지기수의 별이 밤하늘에 반짝였다. |
| 星の数ほどの星が夜空に輝いていた。 | |
| ・ | 그런 일이 부지기수로 일어난다. |
| そんなことは無数に起こる。 | |
| ・ | 부전자전이라잖아요. |
| 子は親に似ると言うじゃないですか。 | |
| ・ | 그들은 백년가약을 맺고 영원한 사랑을 맹세했다. |
| 彼らは百年佳約を交わし、永遠の愛を誓った。 | |
| ・ | 백년가약을 맺을 수 있어서 행복하다. |
| 百年佳約を結ぶことができて、幸せだ。 | |
| ・ | 백년가약을 지키며 함께 걸어가겠다고 맹세했다. |
| 百年佳約を守り、共に歩んでいくことを誓った。 | |
| ・ | 검은 머리가 파뿌리되도록 행복하세요. |
| 黒髪が白髪になるまでお幸せに。 | |
| ・ | 아직 비몽사몽이다. |
| まだ夢うつつだ。 | |
| ・ | 시차 적응이 안 돼서 아직 비몽사몽이에요. |
| まだ時差ボケで、まだぼんやりしています。 | |
| ・ | 눈을 떠도 비몽사몽한 상태였다. |
| 目が覚めても夢うつつの状態だった。 | |
| ・ | 미풍양속을 해치다. |
| 公序良俗を害する。 | |
| ・ | 미풍양속에 반하다. |
| 公序良俗に反する。 | |
| ・ | 미인박명의 운명을 피하고 싶다. |
| 美人薄命の運命を避けたい。 | |
| ・ | 미인박명의 비극이 반복되어 왔다. |
| 美人薄命の悲劇が繰り返されてきた。 | |
| ・ | 미인박명이라는 말이 그녀의 인생을 상징한다. |
| 美人薄命の言葉が彼女の人生を象徴している。 | |
| ・ | 그는 박학다식한 사람이다. |
| 彼は博学多識な人だ。 | |
| ・ | 박학다식함이 그의 장점이다. |
| 博学多識が彼の長所だ。 | |
| ・ | 박학다식한 지식을 가지고 있다. |
| 博学多識な知識を持っている。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 파안대소했다. |
| その話を聞いて破顔大笑しました。 | |
| ・ | 모두 파안대소하며 웃었다. |
| 皆破顔大笑しました。 | |
| ・ | 코미디 영화 보고 파안대소했어요. |
| コメディ映画を見て破顔大笑しました。 | |
| ・ | 호언장담은 2년 뒤 오늘 현실이 됐다. |
| 大言は、2年後の今日、現実になった。 | |
| ・ | 승진한 지 얼마 안 되었는데 호사다마로 주변의 방해가 많다. |
| 昇進したばかりなのに、好事魔多しで周囲からの妨害が多い。 | |
| ・ | 순조롭게 진행되는 줄 알았는데 호사다마로 문제가 하나씩 생기기 시작했다. |
| 順調に進んでいると思ったのに、好事魔多しで問題が次々と出てきた。 | |
| ・ | 좋은 일이 계속되지만 호사다마를 경계해야 한다. |
| 良いことが続いているけれど、好事魔多しを警戒しなければならない。 | |
| ・ | 권력자에 붙어 호가호위했다. |
| 権力者にくっつき権力を振るった。 |
