韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
지금은 밥 생각이 없어요.
今はご飯を食べる気がしません。
점심 생각이 없어요.
昼ご飯食べたくありません。
그럴 생각은 없어요.
そんなつもりはありません。
누굴 탓하겠어요? 사람 보는 눈이 없는 내가 잘못이죠.
誰のせいにしましょうか?人を見る目がない僕がのミスでしょう。
보는 눈이 없으면 좋은 기회를 놓칠 수 있다.
見る目がないと、良いチャンスを逃してしまうことがある。
보는 눈이 없으면 아무리 노력해도 보람이 없다.
見る目がないと、どんなに努力しても報われない。
뭐가 뭔지 모르겠다.
訳が分からない。
너무 바빠서 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어요.
忙しすぎて、何が何だかちっとも分からないですよ。
나도 뭐가 뭔지 잘 모르겠어.
私も何が何だかよくわかんない。
무슨 소리 하는 거야?
何を言っているの?
갑작스러운 말에 무슨 소리인지 이해할 수 없었다.
突然の話に、どういうことか理解できなかった。
그가 말하는 게 무슨 소리인지 전혀 모르겠다.
彼の言っていることがどういうことか、全然わからない。
모르면 몰라도 그렇지 않을 거야.
恐らくそうではないだろう。
여담인데요.
余談ですが・・・
이거 여담입니다만.
これ余談なんですけど・・・
이야기가 나온 김에 여담인데요...
話が出たついでに余談ですが・・・
선수들을 필요 이상으로 치켜세울 필요는 없습니다.
選手たちを必要以上におだてる必要はありません。
치켜세우는 것과 칭찬하는 것은 다르다.
おだてるのと、褒めるは違う。
그는 항상 상사를 치켜세우고 있다.
彼はいつも上司をおだてている。
그 문제는 차치하고 이건 어떻게 하나요?
その問題はさておいてもこれはどうするんですか。
과감히 버릴 줄도 알아야 합니다.
思い切って捨てることも大切です。
과감히 도전하다.
果敢に挑む。
내년 봄에 과감히 유학하기로 결정했어요.
来年の春に思い切って留学することに決めました。
신명이 나다.
上機嫌になる。
신명이 나고 보람도 느낀다.
上機嫌になりやりがいも感じる。
그 노래를 듣는데 가슴이 먹먹해지네요.
あの歌を聴いてて胸が詰まったような感覚になります。
뜬금없이 가슴이 먹먹해지면서 눈물이 흐를 때가 있습니다.
急に胸がいっぱいになってきて涙が出ることがあります。
이런 상상을 하면 가슴 한구석이 먹먹해진다.
こんな想像をすれば、胸の片隅がいっぱいになる。
죄송해요. 제가 깜빡 잊고 다른 약속을 잡았네요.
すみません。うっかり忘れて、ほかの約束をしてしまいました。
엄마하고 통화하는 중이었어요.
ママと通話しているところでした。
지금 학교 가는 중이에요.
今、 学校に行くところです。
지금 오는 중인 것 같아요.
今来る途中みたいです。
지금 학교 가는 길이에요.
今、 学校に行くところです。
안 보면 저절로 사이도 멀어지게 됩니다.
会わないと自然に疎遠になります。
그와는 최근 사이가 멀어졌다.
彼とは最近疎遠になってしまった。
일이 바빠서 친구들과의 사이가 멀어졌다.
仕事が忙しくて、友達との関係が疎遠になってしまった。
오늘은 어떻게 오셨어요?
今日はどんな用件でいらっしゃったのですか。
말 안 해도, 제대로 이해하고 있으니까 괜찮아.
言わなくても、ちゃんと分かっているから大丈夫だよ。
말 안 해도, 모두가 협력해 줄 거라고 생각한다.
言わなくても、みんなが協力してくれると思う。
말 안 해도, 이제 다 알고 있을 거야.
言わなくても、もう分かっているだろう。
그는 성격이 밝아요.
彼は性格が明るいです。
밝은 성격이며, 자리를 즐거운 분위기로 만드는 것을 좋아합니다.
明るい性格で、場を楽しい雰囲気にするのが好きです。
성격이 밝은 사람이 좋아.
性格が明るい人が好きだ。
풀을 쑤다.
糊を炊く。
죽을 쑤다.
粥を炊く。
메주를 쑤다.
味噌を炊く。
스트레스가 심한 것은 머리가 복잡하기 때문일지도 모릅니다.
ストレスが多いのは、頭が混乱しているからかもしれません。
말이 통해야 말이지요.
言葉が通じなくては話になりません。
말만 좀 통하면 혼자서 여행하고 싶다.
言葉さえ少し通じれば、1人で旅行したい。
무엇보다 말이 잘 통하니 편하다.
何よりも言葉がよく通じるのがいい。
내 아들은 내 말을 들으려고 하지 않는다.
息子は私の言うことを聞こうとしない。
남편은 내 말을 듣지 않고 자기 얘기만 하려고 들어요.
夫は僕の言うことを聞かず自分の話ばかりしようとします。
남의 말 좀 들어!
人の話を聞け。
오늘은 전에 없이 조용한 아침이에요.
今日はいつになく静かな朝ですね。
그는 전에 없이 건강해 보였어요.
彼はいつになく元気そうに見えました。
전에 없이 많은 사람들이 모였다.
いつになく多くの人が集まっていた。
모두가 입을 모아 칭찬했다.
みんなが口を揃えて褒めた。
사람들은 입을 모아 그가 최고라고 말했다.
人々は口を揃えて彼が一番だと言った。
학생들은 한국드라마를 통해 한국 문화를 더 깊게 이해했다고 입을 모았다.
学生たちは、韓国ドラマを通じて韓国文化をより深く理解したと口をそろえた。
그의 연설은 매우 인상 깊었다.
彼のスピーチはとても印象深かった。
그 영화는 정말 인상이 깊었다.
あの映画は本当に印象深かった。
그 풍경은 인상이 깊어서 지금도 잊을 수 없다.
その景色は印象深くて、今でも忘れられない。
말한 것과 실제 상황이 달라. 이야기가 다르지 않냐?
言ったことと実際の状況が違う。話が違うじゃないか。
처음 설명과 나중에 들은 이야기가 전혀 다르다.
最初の説明と後で聞いた話が全然違う。
기대했던 내용과 실제 제공된 서비스가 너무 다르다.
期待していた内容と実際に提供されたサービスが違いすぎる。
이래 봬도 고등학교 때 축구부였다.
こう見えても、高校のとき、サッカー部だった。
이래 봬도 고등학교 때는 배구 선수였거든요.
こう見えても高校時代はバレー選手だったんですよ。
저, 이래 봬도 대식가예요.
私、こう見えても大食いなんです。
상품이 없어서 못 팔 정도입니다.
商品が売れすぎます。
이게 얼마 만이야!
本当に久しぶりだね。
이게 얼마 만이에요!
本当に久しぶりですね。
그는 인정머리가 없어서, 모두에게 미움을 받는다.
彼は思いやりがないので、みんなから嫌われている。
저렇게 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다.
あんなに思いやりがない人には関わりたくない。
그녀는 인정머리가 없어서 배려가 부족하다.
彼女は思いやりがなくて、気づかいが足りない。
그가 지각하는 것은 어제오늘의 일이 아니다.
彼が遅刻するのは昔からそうだった。
그 도시의 교통체증은 어제오늘의 일이 아니다.
その町の渋滞は昔からそうだった。
저 사람, 어디서 많이 본 것 같은데.
あの人、どこかで見たことがあるような気がする
이 풍경, 어디서 많이 본 것 같아.
この風景、見覚えがあるな。
그 영화, 어디서 많이 본 장면이 많았어.
その映画、見覚えがあるシーンが多かった。
변덕 좀 부리지 마.
ころころ気を変えるなよ。
요즘 날씨는 자주 변덕을 부린다.
最近の天気はころころ変わる。
저 사람의 태도는 항상 이랬다저랬다 해.
あの人の態度はいつも変わりやすい。
그녀가 옷 스타일을 이랬다저랬다 바꿔서 놀랐다.
彼女が服の趣味をころころ変えるので驚いた。
좀 더 차분하게 생각하는 게 좋아. 계속 이랬다저랬다 망설이지 말고.
もう少し落ち着いた考え方をした方がいいよ。いろいろ迷ってばかりじゃなくて。
안 그래도 지금 가려구요.
そうでなくても今行こうとしてました。
안 그래도 지금 전화하려고 했는데.
そうでなくても今電話しようとしたんだけど。
안 그래도 모시러 가려던 참이었습니다.
そうでなくてもお迎えにあがろうとしていたところであります。
아는 게 힘이다. 올바른 지식이 있으면 극복할 수 있다.
智は力なりだ。正しい知識があれば、乗り越えられる。
아는 게 힘이다라는 것처럼, 지식이 힘을 준다.
智は力なりというように、知識が力を与えてくれる。
직장에서도 아는 게 힘이다.
職場でも、智は力なり。
매일 연습해서 힘을 키우고 있다.
毎日練習して力をつけている。
이 훈련으로 체력을 키울 수 있다.
このトレーニングで体力をつけることができる。
팀워크를 강화해서 더 많은 힘을 키우자.
チームワークを強化して、もっと力をつけよう。
겉모습이 아닌 본질을 파악하기 위해서는 생각하는 힘을 길러야 합니다.
見かけの姿ではなく、本質を把握するために考える力を育てなければなりません。
날씨가 좋아서 하이킹을 갈 수 있었다. 정말 하늘이 도운 거다.
天気が良かったので、ハイキングに行けた。まさに天の助けだ。
실직 상태였는데 갑자기 일자리 제안이 왔다. 정말 하늘이 도와 주었다.
失業していたが、突然の仕事のオファーがあった。まさに天が助けてくれた。
경기에서 이긴 것은 노력뿐만 아니라 하늘이 도와준 덕분이다.
試合に勝ったのは、努力だけでなく、天が助けてくれたからだ。
여름이 되면 해가 길어져 저녁까지 밖에서 놀 수 있다.
夏になると日が長くなり、夕方まで外で遊ぶことができます。
해가 길어지면 낮에 활동이 늘어난다.
日が長くなると、昼間の活動が増えます。
오늘은 해가 길어서 아직 밝다.
今日は日が長くて、まだ明るいです。
이 도시는 해마다 하루가 다르게 새로운 시설이 늘고 있다.
この町は年々変化が著しく、新しい施設が増えている。
최근의 기술 발전은 정말 빠르고, 하루가 다르다.
近年のテクノロジーの進化は本当に速く、毎日変化が著しい。
큰일 안 난 게 다행이네요.
大変なことにならなくて幸いね。
참는 것도 한도가 있어요.
仏の顔も三度までです。
물가가 올라 허리가 휜다니까요.
物価が上がって、首が回らないんですから。
금전적으로 힘들어서 허리가 휠 거 같아요.
金銭的に苦しく首が回らない状態です。
빚이 많아서 허리가 휜다.
借金が多くて、首が回らない。
친손녀 딸과 함께 공원에 갔어요.
息子の娘と一緒に公園に行きました。
친손녀에게 생일 선물을 건넸습니다.
息子の娘に誕生日プレゼントを渡しました。
친손녀가 학교에서 우수한 성적을 거두었습니다.
息子の娘が学校で優秀な成績を収めました。
한 발 늦었다.
一足遅かった。
그는 한 발 늦게 행사장에 도착했다.
彼は一足遅く会場に到着した。
한 발 늦게 신청해서 이미 마감되어 있었다.
一足遅く申し込んだせいで、もう締め切られていた。
소중한 사람을 잃었을 때, 마음이 피가 마르는 듯이 힘들었다.
大切な人を失った時、心が非常に苦しかった。
오랜 시간 일해서 몸이 피가 마르는 것처럼 힘들었다.
長時間働いて、体が非常に苦しく感じた。
빚을 갚기 위해 매일이 피가 마르는 듯이 힘들고 견딜 수 없다.
借金を返すために、毎日が非常に苦しくて耐えられない。
그는 범죄를 저질러서 콩밥을 먹게 되었다.
彼は犯罪を犯して、監獄暮らしをすることになった。
콩밥을 먹게 될 줄은 아무도 예측하지 못했다.
監獄暮らしをすることになるなんて、誰も予想していなかった。
콧등이 시큰했다.
涙が出そうだった。
사장은 너무 코가 높아서 직원을 무시하는 경향이 있어.
社長はとても鼻が高いので、社員を無視したりするのよね。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>] (183/610)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.