例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 내년 계획을 세우다. |
| 来年の計画を立てる。 | |
| ・ | 위기 대책을 세우다. |
| 危機対策を立てる。 | |
| ・ | 목표를 세우다. |
| 目標を立てる。 | |
| ・ | 어떻게 지냈어요? |
| どうしていましたか。 | |
| ・ | 어떻게 지내세요? |
| いかがお過ごしですか? | |
| ・ | 어떻게 지내고 계시는지요? |
| いかがお過ごしでしょうか。 | |
| ・ | 어른이 되다. |
| 大人になる。 | |
| ・ | 홍콩에 유학 가게 됐어요. |
| 香港に留学に行くことになりました。 | |
| ・ | 언젠가 한국어 선생님이 되고 싶어요. |
| いつか韓国語の先生になりたいです。 | |
| ・ | 문을 닫다. |
| ドアを閉める。 | |
| ・ | 수업이 시작되자 선생님은 교실 문을 닫았다. |
| 授業が始まり、先生は教室のドアを閉めた。 | |
| ・ | 그 가게는 이번 달에 문을 닫는다. |
| あの店は今月で閉めることになった。 | |
| ・ | 어릴 때 공원에서 자주 놀았다. |
| 幼い頃、よく公園で遊んだ | |
| ・ | 어머니들이 친구 사이여서 어릴 때부터 우리들은 형제처럼 가깝게 지냈다. |
| 母親たちが親友の間柄で、私たちは幼い頃から兄弟のように仲良く過ごした。 | |
| ・ | 어릴 때 꿈은 우주 비행사가 되는 것이었다. |
| 幼い頃の夢は宇宙飛行士になることだった。 | |
| ・ | 꽃을 피우다. |
| 花を咲かせる。 | |
| ・ | 불을 피우다. |
| 火を起こす。 | |
| ・ | 담배를 피우다. |
| 煙草を吸う。 | |
| ・ | 머리를 짧게 치다. |
| 髪の毛を短く切る。 | |
| ・ | 앞머리를 짧게 치다. |
| 前髪を短く切る。 | |
| ・ | 컷트를 치다. |
| ショートカットにする。 | |
| ・ | 방송 출연을 위해 내일 일본으로 건너간다. |
| 番組出演のため明日日本へ向かう。 | |
| ・ | 돈보다 꿈을 찾아 미국으로 떠났다. |
| 金より夢を求めて米国に渡った。 | |
| ・ | 그는 30대 중반에 미국으로 건너갔다. |
| 彼は30代半ばに米国に渡った。 | |
| ・ | 한국말을 잘하네요. |
| 韓国語が上手ですね。 | |
| ・ | 어떻게 그렇게 잘하세요? |
| どうしてそんなにお上手ですか。 | |
| ・ | 잘했어요. |
| よく出来ました。 | |
| ・ | 야구 보러 가죠. |
| 野球見に行こう。 | |
| ・ | 이것은 뭐죠? |
| これは何でしょうか。 | |
| ・ | 내일은 비가 오겠죠. |
| 明日雨が降るでしょう。 | |
| ・ | 손님, 이거 가져가실 거에요? |
| お客様、これお持ち帰りですか? | |
| ・ | 친구가 내 우산을 가져갔다. |
| 友達が僕の傘をもって行った。 | |
| ・ | 이거 집에 가져갈 건데요. |
| これ、家に持って帰るつもりですけど。 | |
| ・ | 기념식에 올해는 특별한 손님들이 찾아왔다. |
| 記念式に、今年は特別なゲストらが訪れた。 | |
| ・ | 행복이란 작은 것에 기뻐하고 감사하는 사람에게 찾아옵니다. |
| 幸せとは小さなことにうれしく、感謝する人にやってきます。 | |
| ・ | 근데 왜 날 찾아온 거예요? |
| ところでどうして僕を訪ねてきたんですか? | |
| ・ | 거래처를 찾아갈 때면 빈손으로 찾아가지 않는 게 현실이다. |
| 取引先を訪ねて行くときは手ぶらでいかないのが現実だ。 | |
| ・ | 탄탄대로를 걸어왔다. |
| たんたんたる大路を歩んできた。 | |
| ・ | 고향을 떠난 지 벌써 10년이 되었다. |
| 故郷を離れてもう10年になった。 | |
| ・ | 연휴에 해외로 여행을 떠나는 사람들이 많아 공항은 문전성시다. |
| 連休に海外旅行をする人が多くて、空港は大盛況だ。 | |
| ・ | 너를 남겨 두고 떠날 수 없다. |
| 君を置いて行けないよ。 | |
| ・ | 부탁을 들어주다. |
| 頼み事を聞いてくれる。 | |
| ・ | 뭐든지 들어줄게요. |
| 何でも聞いてあげますよ。 | |
| ・ | 부탁을 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
| 願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
| ・ | 길을 잃어서 같은 곳을 왔다갔다 했다. |
| 道に迷い、同じところを行ったり来たりした。 | |
| ・ | 쓰나미로 인해 많은 사람이 목숨을 잃었다. |
| 津波によって多くの命が奪われた。 | |
| ・ | 잃었던 물건을 찾았다. |
| 失くしていた物を見つけた。 | |
| ・ | 기억을 잊다. |
| 記憶を忘れる。 | |
| ・ | 들었는데 잊어버렸어요. |
| 聞いたんだけど忘れてしまいました。 | |
| ・ | 난 당신을 잊었어요. |
| 私はあなたのこと、忘れました。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버렸어요. |
| 財布を無くしました。 | |
| ・ | 어디서 잃어버렸어요? |
| どちらでなくされたんですか。 | |
| ・ | 잃어버렸던 시계를 찾았어요. |
| 無くしていた時計が見つかりました。 | |
| ・ | 기억에 남다. |
| 思い出に残る。 | |
| ・ | 시합이 30초 남았습니다. |
| 30秒後試合は終わります。 | |
| ・ | 딱히 할 일이 없는데도 상사를 따라 사무실에 남아있다. |
| 特にすることがないのに、上司に従ってオフィスに残っている。 | |
| ・ | 그는 수많은 명작을 남겼다. |
| 彼は数多くの名作を残した。 | |
| ・ | 음식을 남기지 말고 다 드세요. |
| 食べ物を残さないで全部食べてください。 | |
| ・ | 부모님은 그에게 막대한 유산을 남겼다. |
| 両親は彼に莫大な遺産を残した。 | |
| ・ | 그는 결혼반지를 끼고 있습니다. |
| 彼は結婚指輪をはめています。 | |
| ・ | 나는 항상 가방을 겨드랑이에 끼고 다니고 있습니다. |
| 私は常にかばんを脇に挟んで持ち歩いています。 | |
| ・ | 반지를 손가락에 끼었다. |
| 指に指輪をはめた。 | |
| ・ | 길을 물어 보다. |
| 道を尋ねる。 | |
| ・ | 뭐 좀 물어 볼게요. |
| ちょっと聞きたいんですけど。 | |
| ・ | 물어볼 게 있는데요. |
| 聞きたいことがあるんですけど。 | |
| ・ | 소리가 들리다. |
| 音が聞こえる。 | |
| ・ | 무슨 소리가 들리지 않았어요? |
| 何か音が聞こえませんでしたか。 | |
| ・ | 전화가 잘 안 들리세요? |
| 電話がよく聞こえませんか? | |
| ・ | 약속을 지키다. |
| 約束を守る。 | |
| ・ | 시간을 지키다. |
| 時間を守る。 | |
| ・ | 비밀을 지키다. |
| 秘密を守る。 | |
| ・ | 서울에서 태어나서 자랐습니다. |
| ソウル生まれソウル育ちです。 | |
| ・ | 곧 아기가 태어난다. |
| もうすぐ赤ちゃんが産まれる。 | |
| ・ | 다음 주에 첫째가 태어나요. |
| 来週、第一子が生まれます。 | |
| ・ | 어제 남자 친구랑 싸웠다. |
| 昨日彼氏と喧嘩した。 | |
| ・ | 항상 동생이 싸움을 건다. |
| いつも弟が喧嘩を売る。 | |
| ・ | 그 친구랑 싸웠어요? |
| その友達とケンカしたんですか。 | |
| ・ | 가게를 차리다. |
| 店を構える。 | |
| ・ | 체면을 차리다 |
| 体面をつくろう | |
| ・ | 느닷없이 출판사를 차렸다. |
| 突然、出版社を設立した。 | |
| ・ | 계란을 프라이팬에 부치다. |
| 卵をフライパンで焼く。 | |
| ・ | 팬케이크를 부치다. |
| パンケーキを焼く。 | |
| ・ | 오늘은 전을 부치자. |
| 今日はチヂミを焼こう。 | |
| ・ | 사진을 찍다. |
| 写真を撮る。 | |
| ・ | 요리가 맛있어 보이게 찍기 위해서는 색감과 밝기가 중요합니다. |
| 料理をおいしそうに撮るには、色味や明るさが大切です。 | |
| ・ | 다시 한번 찍어 주시겠어요? |
| もう一度撮っていただけませんか? | |
| ・ | 재료비를 빼면 얼마 남지 않는다 |
| 材料費を除けば、ほとんど残らない。 | |
| ・ | 9에서 5를 빼면 4가 된다. |
| 9から5を引けば、4になる。 | |
| ・ | 바지 길이를 줄이다. |
| ズボンの丈を縮める。 | |
| ・ | 커튼의 길이를 줄이다. |
| カーテンの長さを縮める。 | |
| ・ | 오차를 한층 줄였다. |
| 誤差をさらに減らした。 | |
| ・ | 너 살쪘니? |
| あなた太った? | |
| ・ | 아무리 먹어도 살찌지 않아요. |
| いくら食べても太らないんです。 | |
| ・ | 요즘 너무 많이 먹어서 살쪘어요. |
| 最近、たくさん食べて太りました。 | |
| ・ | 그림을 그리다. |
| 絵を描く。 | |
| ・ | 그 화가는 풍경화나 인물화를 자주 그린다. |
| あの画家は風景画や人物画をよく描く。 | |
| ・ | 이 멋있는 그림은 당신이 그린 건가요? |
| この綺麗な絵は、あなたが描いたのですか。 | |
| ・ | 이 농원의 딸기는 입장료를 지불하면 얼마든지 따서 먹을 수 있다. |
| この農園のイチゴは、入場料を払えばいくらでももぎ取って食べられる。 | |
| ・ | 올림픽에서 금메달을 땄다. |
| オリンピックで金メダルを取った。 | |
| ・ | 운전면허를 따다. |
| 運転免許を取る。 | |
| ・ | 빨리 뛰다. |
| 速く走る。 | |
| ・ | 뛰는 것은 가장 간단한 운동 중의 하나입니다. |
| 走ることは、もっともシンプルな運動のひとつです。 | |
| ・ | 물가가 갑자기 뛰었다. |
| 物価などが急に跳ね上がった。 | |
| ・ | 넘어졌다. |
| 転んだ。 | |
| ・ | 넘어져 부상을 당했다. |
| 転んでケガをしました。 | |
| ・ | 계단을 급하게 내려가다가 넘어졌어요. |
| 階段を急に降りていったら転びました。 | |
| ・ | 좌석에서 일어서다. |
| 座席から立ち上がる。 | |
| ・ | 상대방보다 먼저 일어서다. |
| 相手より先に立ち上がる。 | |
| ・ | 아파서 일어서는 게 고통스럽다. |
| 痛くて立ち上がるのがつらい。 | |
| ・ | 담배를 끊다. |
| 煙草を辞める。 | |
| ・ | 전화를 끊다. |
| 電話を切る。 | |
| ・ | 전화를 끊지 말고 잠시만 기다려 주세요. |
| 電話を切らずに、少々お待ちください。 | |
| ・ | 이거 만져 봐도 될까요? |
| これ触ってもいいですか? | |
| ・ | 여기 있는 건 만지면 안 돼. |
| ここにあるのは触っちゃだめなんだ。 | |
| ・ | 저기 만지지 말라고 쓰여 있어. |
| あそこに触るなって書いてある。 | |
| ・ | 팔을 펴다. |
| 腕を伸ばす。 | |
| ・ | 책을 펴다. |
| 本を開く。 | |
| ・ | 돈을 많이 벌어서 이제 허리를 펴고 살만하게 되었다. |
| お金をたくさん稼いだのでやっと腰を伸ばして楽に暮らせるようになった。 | |
| ・ | 이불을 개다. |
| 布団を畳む。 | |
| ・ | 옷을 개다. |
| 着物を畳む。 | |
| ・ | 빨래를 개다. |
| 洗濯物を畳む。 | |
| ・ | 배수로의 뚜껑을 덮다. |
| 排水路の蓋をかける。 | |
| ・ | 입안은 점막으로 덮혀 있다. |
| 口の中は粘膜で覆われている。 | |
| ・ | 의혹을 덮으려 의혹을 터뜨리고 있다. |
| 疑惑を覆い隠そうとして疑惑を提起している。 | |
| ・ | 오후 2시에 서울역 앞에서 모여요. |
| 午後2時にソウル駅前に集まろうよ。 | |
| ・ | 회장에 참가자가 모였다. |
| 会場に参加者が集まった。 | |
| ・ | 관계자가 모두 모였다. |
| 関係者がみんな集まった。 | |
| ・ | 떠들지 마세요. |
| 騒がないでください。 | |
| ・ | 저 사람들 너무 떠들지 않냐? |
| あの人たち、うるさくない? | |
| ・ | 어릴 때 그 창고에서 친구들과 모여 떠들며 놀았다. |
| かつてあの倉庫で、仲間と集まって騒いでいた。 | |
| ・ | 회의 도중에 휴대전화가 울려 부장님께 혼났다. |
| 会議の最中に携帯電話が鳴り、部長に叱られた。 | |
| ・ | 실수해서 상사에게 혼났다. |
| ミスをして上司に怒られた。 | |
| ・ | 애가 울어서 혼났어요. |
| 赤ちゃんに泣かれて大変だったです。 | |
| ・ | 상품 가격을 깍다. |
| 商品の値を下げる。 | |
| ・ | 금액이 깍이다. |
| 金額が値引かれる。 | |
| ・ | 큰 금액을 깍다. |
| 大きな金額を値引く。 | |
| ・ | 만난 지 10분 만에 헤어졌어요. |
| 会って10分間で別れました。 | |
| ・ | 그만 헤어지자. |
| もう別れよう。 | |
| ・ | 두 번 다시 헤어지는 일은 없을 거야. |
| 二度と離れることはない。 | |
| ・ | 대학에 입학해서 조금씩 사이 좋은 친구가 생기고 있다. |
| 大学に入学して、少しずつ仲のいい友達ができてきた。 | |
| ・ | 여드름을 많이 짜서 얼굴에 흉터가 생겼다. |
| ニキビをかなり潰したので顔に傷跡ができた。 | |
| ・ | 좋아하는 사람이 생겼나 봐요. |
| 好きな人ができたみたいですね。 | |
| ・ | 성과가 나타나고 있다. |
| 成果が現れている。 | |
| ・ | 그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
| 彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 |
