例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 티셔츠를 입다. |
| Tシャツを着る。 | |
| ・ | 티셔츠는 어디서 팔아요? |
| Tシャツはどこで売っていますか? | |
| ・ | 블라우스가 스커트랑 잘 어울려 매우 멋져요. |
| ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 | |
| ・ | 이 불라우스는 단추가 등에 있어요. |
| このブラウスはボタンが背中にある。 | |
| ・ | 지금, 이직할지 남을지에 대해 진퇴양난에 빠졌습니다. |
| 今、転職するか残るかでジレンマに陥っています。 | |
| ・ | 일을 선택할지, 가족을 우선할지 진퇴양난에 직면해 있습니다. |
| 仕事を選ぶか、家族を優先するか、ジレンマに直面しています。 | |
| ・ | 시행착오를 겪다. |
| 試行錯誤をする。 | |
| ・ | 산전수전 다 겪다. |
| 経験が豊かた。 | |
| ・ | 단도직입적으로 얘기할게요. 저는 당신이 마음에 듭니다. |
| 単刀直入に話すから。僕はあなたが気に入ってるよ。 | |
| ・ | 단도직입적으로 묻다. |
| 単刀直入にたずねる。 | |
| ・ | 그는 사고에서 구사일생으로 살아났다. |
| 彼は事故で九死に一生を得た。 | |
| ・ | 구사일생의 경험을 했다. |
| 九死に一生の体験をした。 | |
| ・ | 구사일생이란 바로 이런 것이다. |
| 九死に一生とはこのことだ。 | |
| ・ | 성격이 밝은 아이들이 희로애락을 잘 표현한다. |
| 明るい子ども達の方が喜怒哀楽を上手に表現する。 | |
| ・ | 한국인에 있어서 음악이란 희로애락을 표현하는 수단의 하나입니다. |
| 韓国人にとって音楽とは喜怒哀楽を表現する手段のひとつです。 | |
| ・ | 소설 속에 인생의 희로애락을 담는 게 삶의 낙이다. |
| 小説の中に人生の喜怒哀楽を込めるのが人生の楽しみだ。 | |
| ・ | 파란만장한 인생을 보내다. |
| 波乱万丈の人生を送る。 | |
| ・ | 그의 인생은 파란만장합니다. |
| 彼の人生は波乱万丈です。 | |
| ・ | 폭우가 내려 인명 피해가 발생했다. 천재지변인가 인재인가? |
| 雨がたくさん降って人命被害が起きた。天災地変か人災か。 | |
| ・ | 경찰이 범죄 집단의 사무실에 들이닥쳐 일망타진했다. |
| 警察が犯罪集団の事務所に乗り込んで一網打尽にした。 | |
| ・ | '그물을 사용하면 물고기를 일망타진'이라는 것은 낚시꾼들의 망상에 지나지 않는다. |
| 「網を使えば魚を一網打尽」というのは釣り人の妄想に過ぎません。 | |
| ・ | 일망타진하기 위한 계획을 세웠어요. |
| 一網打尽にするための計画を立てました。 | |
| ・ | 이 이벤트에서 친구도 사귀고 맛있는 음식도 먹어서 일거양득이다. |
| このイベントで友達もできて美味しい料理も食べられ、一擧兩得だ。 | |
| ・ | 일 끝나고 쇼핑까지 하고, 일거양득이다. |
| 仕事の帰りに買い物をして、一擧兩得だ。 | |
| ・ | 청소하면서 운동도 할 수 있으니 일거양득이다. |
| 掃除をしながら運動もできるのは一擧兩得だ。 | |
| ・ | 이심전심으로 서로 통하다. |
| 以心伝心でお互いに通じる。 | |
| ・ | 이심전심이라고 아빠 마음 알아 주는 건 아들뿐이네. |
| 以心伝心だというけど、父の気持ちをわかってくれるのは息子だけね。 | |
| ・ | 우리는 이심전심이에요. |
| 私たちは以心伝心です。 | |
| ・ | 시민을 지키는 경찰이 범죄를 저지르다니 언어도단이다. |
| 市民を守る警官が犯罪を犯すなんて言語道断だ。 | |
| ・ | 자기 자식을 버리다니 언어도단이다 |
| 自分の子供を捨てるなんて言語道断だ。 | |
| ・ | 불철주야 일하다. |
| 昼夜の区別なく働く | |
| ・ | 가수 데뷔를 위해 현재 불철주야로 노력하고 있다. |
| 歌手デビューのために現在昼夜なく努力している。 | |
| ・ | 박리다매 전략을 채택하여 가격을 낮추면서 대량으로 팔아 성공했다. |
| 薄利多売の戦略を採用して、価格を抑えながら大量に売ることに成功した。 | |
| ・ | 박리다매 전략이 시장에서 경쟁력을 높이는 핵심이 되었다. |
| 薄利多売の戦略が市場での競争力を高める鍵となった。 | |
| ・ | 박리다매는 소비자에게 저렴한 제품을 제공할 수 있기 때문에 인기 있는 판매 방법이다. |
| 薄利多売は、消費者にとって安価な商品を提供することができるため、人気のある販売方法だ。 | |
| ・ | 지금이야말로 전화위복의 기회라고 생각합니다. |
| 今こそ災い転じて福となすの機会と思います。 | |
| ・ | 열심히 하면 전화위복이 될지 누가 알랴. |
| 頑張れて、幸い転じて福となすになるのか誰がわかるもんか。 | |
| ・ | 남녀노소를 가리지 않고 운동하는 게 건강에 제일 좋아요. |
| 老若男女を問わず、運動するのが健康に一番いいです。 | |
| ・ | 그는 온고지신을 실천하는 사람이다. |
| 彼は温故知新を実践する人だ。 | |
| ・ | 온고지신을 통해 새로운 아이디어를 얻었다. |
| 温故知新を通じて新しいアイデアを得た。 | |
| ・ | 온고지신의 정신이 중요하다. |
| 温故知新の精神が重要だ。 | |
| ・ | 자신이 타인에게 행한 일은 언젠가 자신에게 돌아온다는 인과응보의 사고방식을 가지고 있다. |
| 自分が他人に行ったことは、いつか自分に返ってくるという因果応報の考え方を持っている。 | |
| ・ | 타인에게 상처를 주는 행위는 궁극적으로 그 행위자 자신에게 인과응보를 가져온다. |
| 他人を傷つける行為は、最終的にはその行為者自身に因果応報をもたらす。 | |
| ・ | 선행은 보상을 요구할 필요는 없지만, 인과응보의 법칙에 의해 보상받을 가능성이 있다. |
| 善行はその報酬を求める必要はないが、因果応報の法則によって報われる可能性がある。 | |
| ・ | 자기를 너무 사랑해서 자화자찬할 때가 많다. |
| 自分自身を愛しすぎて、自画自賛する時が多い。 | |
| ・ | 그는 언제나 자화자찬한다. |
| 彼はいつも自画自賛する。 | |
| ・ | 그의 연설은 자화자찬으로 가득 차 있었다. |
| 彼の演説は自画自賛で満ちていた。 | |
| ・ | 그녀의 천진난만한 미소는 내 마음을 평온하게 한다. |
| 彼女の無邪気な笑顔は、私の心を穏やかにする。 | |
| ・ | 그는 호기심으로 가득찬 아이처럼 천진난만하다. |
| 彼は好奇心に満ちた子供のように無邪気だ。 | |
| ・ | 그는 아직 천진난만한 남자 아이다. |
| 彼はまだ、無邪気な男の子だ。 | |
| ・ | 용두사미로 끝나다. |
| 竜頭蛇尾に終わる。 | |
| ・ | 용두사미가 되다. |
| 竜頭蛇尾になる。 | |
| ・ | 거창한 계획을 세웠다가 용두사미로 끝나는 경우가 많아요. |
| 大きな計画を立てて、竜頭蛇尾に終わる場合が多いです。 | |
| ・ | 그녀는 철뚜철미 준비했다. |
| 彼女は徹底的に準備した。 | |
| ・ | 문제를 철뚜철미 분석하다. |
| 問題を徹底的に分析する。 | |
| ・ | 이 계획을 철두철미 실행한다. |
| この計画を徹底的に実行する。 | |
| ・ | 그 선수는 종횡무진 활약하여 팀을 승리로 이끌었다. |
| あの選手は縦横無尽に動き回り、チームを勝利に導いた。 | |
| ・ | 그는 종횡무진 세계를 돌아다니며 활약하고 있다. |
| 彼は縦横無尽に世界を飛び回り活躍している。 | |
| ・ | 그는 에이스에 걸맞는 종횡무진한 플레이를 보였다. |
| .彼はエースにふさわしい縦横無尽なプレーを見せた。 | |
| ・ | 황당무계하게 여겼던 꿈이 이제는 현실이 되었다. |
| 荒唐無稽に思った夢が、今は現実になった。 | |
| ・ | 그러나 이런 주장은 황당무계하다. |
| しかし、そうした主張は荒唐無稽である。 | |
| ・ | 증인이 법정에 섰습니다. |
| 証人が法廷に立ちました。 | |
| ・ | 그는 사건의 증인입니다. |
| 彼は事件の証人です。 | |
| ・ | 증인의 증언이 중요합니다. |
| 証人の証言が重要です。 | |
| ・ | 증거를 모으다. |
| 証拠を集める。 | |
| ・ | 증거를 수집하다. |
| 証拠を収集する。 | |
| ・ | 증거는 진실만 말한다. |
| 証拠は真実だけを話す | |
| ・ | 민사소송에서 원고에게 고소당한 사람을 피고라 한다. |
| 民事訴訟において原告に訴えられた人を被告という。 | |
| ・ | 고소한 측을 원고라고 하고, 고소당한 측을 피고라고 합니다. |
| 訴えた側を原告といい、訴えられた側を被告といいます。 | |
| ・ | 원고는 피고에 대한 분노를 숨기지 않았다. |
| 原告は被告に対する憤りを隠さなかった。 | |
| ・ | 소송을 일으키다. |
| 訴訟を起こす。 | |
| ・ | 소송이란 분쟁 당사자 이외의 제3자를 관여시켜 그 분쟁을 해결하는 것을 말한다. |
| 訴訟とは、紛争の当事者以外の第三者を関与させ、その紛争を解決することをいう。 | |
| ・ | 국가의 사법권 행사에 의해 그 권력을 배경으로 분쟁을 강제적으로 해결하기 위한 절차를 소송이라고 한다. |
| 国家の司法権の行使によって、その権力を背景に紛争を強制的に解決するための手続のことを訴訟という。 | |
| ・ | 판사가 법정에서 판결을 내린다. |
| 裁判官が法廷で判決を下す。 | |
| ・ | 판사는 양심에 따라서 독립해 각 사건에 대해 판결을 합니다. |
| 裁判官は、良心に従って独立して各事件について判決を行います。 | |
| ・ | 변호사보다 판사가 더 힘들거 같애. |
| 弁護士より判事がもっと大変そう。 | |
| ・ | 법률에는 민법, 형법, 상법 등이 있다. |
| 法律には民法、刑法、商法などがある。 | |
| ・ | 민법의 일부를 개정하는 법안이 국회를 통과했다. |
| 民法の一部を改正する法案が国会を通った。 | |
| ・ | 민법은 개인들 사이의 이해관계가 엇갈려 다툼이 생길 경우 이를 해결하는 역할을 한다. |
| 民法は、個人間の理解関係が行き違い、争いが起きた場合、これを解決する役割をする。 | |
| ・ | 형법이란, 범죄와 그것에 대한 형벌의 관계를 규정하는 법이다. |
| 刑法とは、犯罪とそれに対する刑罰の関係を規定する法である。 | |
| ・ | 범죄와 형벌에 관한 법률을 형법이라고 한다. |
| 犯罪と刑罰に関する法律を刑法という。 | |
| ・ | 대한민국 헌법 제1조 ① 대한민국은 민주공화국이다. |
| 大韓民国は憲法第一条 ①大韓民国は民主共和国である。 | |
| ・ | 헌법은 국민의 권리와 자유를 지키기 위해 국가가 해야할 것에 대해 국민이 정한 결정입니다. |
| 憲法は、国民の権利・自由を守るために、国がやるべきことについて国民が定めた決まりです。 | |
| ・ | 헌법이 국민에 보장하는 자유와 권리는 국민의 부단한 노력에 의해 지켜야 한다. |
| 憲法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力によつて、保持しなければならない。 | |
| ・ | 규칙을 지키다. |
| 規則を守る。 | |
| ・ | 규칙을 따르다. |
| 規則を従う。 | |
| ・ | 규칙을 어기다. |
| 規則を破る。 | |
| ・ | 조례를 제정하다. |
| 条例を制定する。 | |
| ・ | 조례를 만들다. |
| 条例をつくる。 | |
| ・ | 조례를 개정하다. |
| 条例を改正する。 | |
| ・ | 이익을 보다. |
| 利益を得る | |
| ・ | 이익을 내다. |
| 利益を出す。 | |
| ・ | 이익이 증가하다. |
| 利益が増加する。 | |
| ・ | 국채를 발행하다. |
| 国債を発行する。 | |
| ・ | 미국의 10년물 국채가 1.457까지 떨어졌다. |
| アメリカの10年もの国債が1.457%まで低下した。 | |
| ・ | 일본은 현재 미국 국채를 가장 많이 보유한 국가입니다. |
| 日本は米国債を最も多く保有する国家です。 | |
| ・ | 채권을 발행하다. |
| 債権を発行する。 | |
| ・ | 채권을 회수하다. |
| 債権を回収する。 | |
| ・ | 돈을 돌려 받을 권리를 채권이라고 합니다. |
| お金を返してもらえる権利のことを債権といいます。 | |
| ・ | 주가가 올랐습니다. |
| 株価が上がりました。 | |
| ・ | 페이스북은 개인정보 유출 사태로 주가가 급락했다. |
| フェイスブックは個人情報流出事態で株価が急落した。 | |
| ・ | 은행의 주가 하락이 멈추지 않는다. |
| 銀行の株価低落が止まらない。 | |
| ・ | 자산이란 회사나 개인이 보유하는 재산을 말한다. |
| 資産とは、会社や個人が保有する財産のことです。 | |
| ・ | 현금・예금・주식・건물・토지・상품・설비・채권 등은 모두 자산에 해당된다. |
| 現金、預金、株式、食べ物、土地、商品、設備、債権などはすべて資産に該当します。 | |
| ・ | 기업이 소유하는 자산은 유동자산과 고정자산으로 구성된다. |
| 企業が所有する資産は、流動資産と固定資産で構成される。 | |
| ・ | 금리가 오르다. |
| 金利が上がる。 | |
| ・ | 금리가 내리다. |
| 金利が下がる。 | |
| ・ | 일반적으로 물가가 상승하면 금리의 상승 요인이 된다. |
| 一般的には、物価が上昇すると、金利の上昇要因になる。 | |
| ・ | 시세는 사는 쪽과 파는 쪽의 균형이 깨지는 것에 의해 변동한다. |
| 相場は買い方と売り方の均衡が破れることによって変動する。 | |
| ・ | 시세는 사람이 생각한 대로는 좀처럼 움직이지 않는다. |
| 相場は人が考えているとおりには、なかなか動いてくれない。 | |
| ・ | 대략 시세는 어느 정도인지 아세요? |
| 大体の相場はどのくらいかご存じですか? | |
| ・ | 오늘 환율은 얼마입니까? |
| 今日の為替レートはいくらですか。 | |
| ・ | 현재 엔화 환율은 얼마예요? |
| 今、円のレートはいくらですか? | |
| ・ | 환율이 오르다. |
| 為替が下がる。(安くなる) | |
| ・ | 통화를 발행하다. |
| 通貨を発行する。 | |
| ・ | 통화정책이 그 어느 때보다 중요한 국면임을 한국은행은 인식해야 한다. |
| 通貨政策がいつにも増して重要な局面であることを韓国銀行は認識すべきだ。 | |
| ・ | 인플레이션의 영향으로 통화의 가치가 떨어졌다. |
| インフレーションの影響で通貨の価値が衰えた。 | |
| ・ | 복권이 당첨되었다. |
| 宝くじが当たった。 | |
| ・ | 복권을 살 돈이 있다면 차라리 주식에 투자하겠어요. |
| 宝くじを買うお金があるなら、むしろ株に投資しますよ。 | |
| ・ | 어젯밤에 좋은 꿈을 꿔서 복권을 샀어요. |
| 昨夜、いい夢みたから宝くじ買いました。 | |
| ・ | 기수가 탄 말에 의해 겨루어지는 경기를 경마라고 한다. |
| 騎手の乗った馬により競われる競技を競馬という。 | |
| ・ | 경마에 빠져 있다. |
| 競馬に夢中になる。 | |
| ・ | 경마는 도박인가요? |
| 競馬はギャンブルですか? | |
| ・ | 화투를 치다. |
| 花札をする。 | |
| ・ | 한국에서는 구정이나 추석 등 가족이 모이면 화투를 치는 집이 많아요. |
| 韓国では旧正月やや秋夕など家族が集まると花札をする家が多いです。 | |
| ・ | 한국인에게 있어 화투는 국민 게임입니다. |
| 韓国人にとって花札は国民的なゲームです。 | |
| ・ | 압축된 데이터를 압축 해제했습니다. |
| 圧縮されたデータを解凍しました。 | |
| ・ | 압축 형식을 ZIP으로 변경했습니다. |
| 圧縮形式をZIPに変更しました。 | |
| ・ | 압축 파일을 보냈습니다. |
| 圧縮ファイルを送信しました。 | |
| ・ | 이 사무실의 프린터는 고속으로 인쇄할 수 있어요. |
| このオフィスのプリンターは高速で印刷できます。 | |
| ・ | 회의 자료를 프린터로 인쇄했습니다. |
| 会議の資料をプリンターで印刷しました。 | |
| ・ | 새로운 프린터를 도입할 예정입니다. |
| 新しいプリンターを導入する予定です。 |
