| 韓国語単語 |
日常会話 |
士気を高める
사기를 높이다(サギルル ノピダ)
|
| A: |
사원의 사기를 높이다. |
|
| 社員の士気を高める。 |
|
詐欺にあう
사기를 당하다(サギルル タンハダ)
|
| A: |
냉정하지 못한 성격 탓에 사기를 여러 번 당했다. |
|
| 冷静でいられない性格の所為で詐欺に何度も遭った。 |
| B: |
중고 거래 사이트에서 사기를 당했다는 유저들의 글이 끊이질 않고 있다. |
|
| 中古の取引サイトでは騙されたというユーザーの書き込みが途絶えることがない。 |
|
詐欺を働く
사기를 치다(サギルル チダ)
|
| A: |
연예 감정을 악용해 사기를 치는 사람도 있다. |
|
| 恋愛感情を悪用して詐欺を働く人もいる。 |
| B: |
그는 좋은 머리로 사기를 친다. |
|
| 彼は良い頭脳で詐欺を働く。 |
|
男
사내(サネ)
|
|
社内
사내(サネ)
|
| A: |
사내는 금연입니다. |
|
| 社内は禁煙です。 |
| B: |
사내에서는 조용히 얘기해 주세요. |
|
| 社内では静かにお話してください。 |
|
男の子
사내아이(サネアイ)
|
| A: |
어제 사내아이를 낳았어요. |
|
| 昨日男の子を産みました。 |
| B: |
가을에 사내아이를 출산할 예정입니다. |
|
| 秋に男の子を出産する予定です。 |
|
狩り
사냥(サニャン)
|
| A: |
사냥꾼이 사냥을 하다. |
|
| ハンター が狩りをする。 |
|
おごる
사다(サダ)
|
| A: |
밥을 사다. |
|
| ご飯をおごる。 |
| B: |
술을 사다. |
|
| お酒をごちそうする。 |
|
買って家で食べる
사다 먹다(サダ モクッタ)
|
| A: |
김밥을 사다 먹었다. |
|
| キンパプを買って家で食べた。 |
|
はしご
사다리(サダリ)
|
| ※ |
사다리를 걸치다. |
|
| はしごをかける。 |
| ※ |
아이가 사다리를 타고 올라가는 건 위험하다. |
|
| 子どもがはしごに乗って、上がるのは危険だ。 |
|
消える
사라지다(サラジダ)
|
| A: |
비행기가 구름 속으로 사라졌다. |
|
| 飛行機が雲の中に消えて行った。 |
| B: |
눈 녹듯 사라지다. |
|
| 雪が溶けるかのように消える。 |
|
人付き合いがいい
사람과 잘 어울리다(サラムグァ チャル オルリダ)
|
| A: |
사람들이 잘 어울리고 의사소통 능력이 좋다. |
|
| 人当たりがよく、コミュニケーション能力が高い。 |
|
人を殴る
사람을 때리다(サラムルッテリダ)
|
| A: |
사람을 때려 부상을 입히다. |
|
| 人を殴って怪我をさせる。 |
|
人を動員する
사람을 풀다(サラムル プルダ)
|
| A: |
사람을 풀어서 그녀의 행방을 찾아보세요. |
|
| 人を動員して彼女の行方を調べてください。 |
|
愛しい
사랑스럽다(サランスロプタ)
|
| A: |
당신이 사랑스럽습니다. |
|
| あなたが愛しいです。 |
| B: |
사랑스러운 당신에게. |
|
| 愛しいあなたへ。 |
|
恋に落ちる
사랑에 빠지다(サランエパジダ)
|
| A: |
어떡해... 나 사랑에 빠져버렸어. |
|
| どうして・・・私恋に落ちてしまった。 |
| B: |
난 사랑에 빠졌어요. |
|
| 僕は恋に落ちました。 |
|
愛を告白する
사랑을 고백하다(サランウル コベカダ)
|
| A: |
오늘은 기필코 사랑을 고백하고 말 거예요. |
|
| 私が今日は必ず愛を告白をしてしまいます。 |
| B: |
긴 고민 끝에 그는 나에게 사랑을 고백했다. |
|
| 長く悩んだ後、彼はは私に愛を告白した。 |
|
愛される
사랑을 받다(サランウルパッタ)
|
| A: |
젊었을 때 꿈은 잘생긴 남편 만나서 사랑 받으며 사는 것이었다. |
|
| 若い時の夢はイケメンの夫に出会い愛されながら生きる事だった。 |
|
愛をささやく
사랑을 속삭이다(サランウル ソクッサギダ)
|
| A: |
그는 그녀에게 사랑을 속삭였다. |
|
| 彼は彼女に愛をささやいた。 |
| B: |
그녀는 귀에 사랑을 속삭이며 미소 지었다. |
|
| 彼女は耳元で愛をささやきながら微笑んだ。 |
|
捕える
사로잡다(サロジャプッタ)
|
| A: |
개성 강한 연기로 관객을 사로잡았습니다. |
|
| 個性の強い演技で観客を魅了した。 |
| B: |
오페라 가수는 풍부한 성량과 독특한 음색으로 관객을 사로잡았다. |
|
| オペラ歌手は、豊富な声量と独特の音色で観客をひきつけた。 |
|
私立学校
사립 학교(サリプハッキョ)
|
| A: |
죽어라 공부해 명문 사립 고등학교 선생이 됐다. |
|
| 死に物狂いで勉強して名門私立高校の教師になった。 |
|
砂漠
사막(サマク)
|
| A: |
사막 지역은 너무 건조하기 때문에 물이 늘 부족하다. |
|
| 砂漠の地域は余りに乾燥しているため、水が常に足りない。 |
| B: |
사막은 연간 강수량이 250미리 이하의 지역이다. |
|
| 砂漠は、年間降雨量が250mm以下の地域である。 |
|
死亡
사망(サマン)
|
| ※ |
그 여배우의 사망 원인은 자살로 판명되었다. |
|
| その女優の死亡原因は自殺と判明した。 |
| ※ |
40대 남성은 병원으로 옮겨졌으나 사망이 확인되었다. |
|
| 40代の男性は病院に搬送されたが死亡が確認された。 |
|
死亡者
사망자(サマンジャ)
|
| A: |
사죄는 전쟁 사망자들의 죽음을 애도하는 행위이어야 한다. |
|
| 謝罪は戦争の死者たちの死を哀悼する行為でなければならない。 |
| B: |
신규 사망자는 13명으로 여전히 10명대를 유지했다. |
|
| 新たな死者は13人で、10人台を保った。 |
|
死亡する
사망하다(サマンハダ)
|
| A: |
그는 사고로 사망했다. |
|
| 彼は事故で死亡した。 |
| B: |
입원 중이던 60대 환자 네 명이 잇따라 사망했다. |
|
| 入院中の60代の患者4人が相次いで死亡した。 |
|
斜面
사면(サミョン)
|
| A: |
산의 사면은 매우 가파르다. |
|
| 山の斜面はとても急だ。 |
| B: |
눈이 사면을 따라 미끄러졌다. |
|
| 雪が斜面に沿って滑り落ちた。 |
|
奥様
사모님(サモニム)
|
| ※ |
사모님은 지역 커뮤니티 센터에서 봉사 활동을 하고 있습니다. |
|
| 奥様は地域のコミュニティセンターでボランティア活動をしています。 |
| ※ |
그 가게의 사모님은 매일 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
|
| その店の奥様は、毎日笑顔で顧客を迎えています。 |
|
事務
사무(サム)
|
| A: |
대기업에서 사무를 보고 있습니다. |
|
| 大企業で事務をやっています。 |
| B: |
사무가 성격에 맞아요. |
|
| 事務が性格に合います。 |
|
事務所
사무소(サムソ)
|
| A: |
사무소의 정리 정돈은 사원의 안전 관리와 연결됩니다. |
|
| 事務所の整理整頓は社員の安全管理につながります。 |
| B: |
사무소는 역에서 3분 거리에 있습니다. |
|
| 事務所は駅から徒歩3分の立地にあります。 |
|
事務用品
사무용품(サムヨンプム)
|
| A: |
사무실에서 필요한 사무용품이 뭐가 있지? |
|
| 事務室で必要な事務用品は何があるんだけ? |
| B: |
회의 때 사용하는 사무용품을 샀어요. |
|
| 会議の際に使う事務用品を買いました。 |
|
事務員
사무원(サムウォン)
|
| A: |
철도회사에서 사무원으로 일하고 있어요. |
|
| 鉄道会社で事務員として働いています。 |
|
事物
사물(サムル)
|
| A: |
이것들은 모두 이번 연구 대상으로 선정된 사물들입니다. |
|
| これらはすべて、今回の研究対象として選ばれた事物です。 |
| B: |
아기는 주변 사물을 손으로 더듬고 만지면서 지각 능력을 발달시킨다. |
|
| 赤ちゃんは周辺の物を手で触りながら、知覚能力を発達させる。 |
|
サムルノリ
사물놀이(サムルロリ)
|
| A: |
사물놀이는 전통 타악기 4개로 연주합니다. |
|
| サムルノリは伝統打楽器4つで演奏します。 |
| B: |
사물놀이는 4종류의 타악기로 즐기는 음악입니다. |
|
| サムルノリは、四種類の打楽器で楽しむ音楽です。 |
|
ロッカー
사물함(サムルハム)
|
| A: |
사물함 열쇠를 잊어버렸어요. |
|
| ロッカーの鍵を忘れてしまいました。 |
| B: |
사물함에 업무 서류를 보관하고 있습니다. |
|
| ロッカーに仕事の書類を保管しています。 |
|
どんぶり鉢
사발(サバル)
|
| A: |
사발에 밥을 담았어요. |
|
| 丼鉢にご飯を盛り付けました。 |
| B: |
사발에 건더기가 가득한 오야꼬동을 만들었어요. |
|
| 丼鉢に具だくさんの親子丼を作りました。 |
|
四方
사방(サバン)
|
| A: |
사방이 막혀있다. |
|
| 四方が塞がっている。 |
| B: |
소문이 사방팔방으로 퍼지다. |
|
| 噂が四方八方に広がる。 |
|
思想
사상(ササン)
|
| A: |
나쁜 사상에 물들다. |
|
| 悪い思想に染まる。 |
| B: |
위인의 영향을 받은 새로운 사상이 생겨나고 있습니다. |
|
| 偉人の影響を受けた新たな思想が生まれています。 |
|
思想家
사상가(ササンガ)
|
| A: |
톨스토이는 19세기 러시아를 대표하는 소설가이며 사상가이다. |
|
| ドストエフスキーは、19世紀ロシアを代表する小説家・思想家である。 |
|
私生活
사생활(サセンファル)
|
| ※ |
사생활을 폭로 하다. |
|
| 私生活を暴露する。 |
| ※ |
정보 기술의 발달로 개인의 사생활이 위협받고 있다. |
|
| 情報技術の発達で個人の私生活が脅されている。 |
|
斜線
사선(サソン)
|
| A: |
사선을 긋다. |
|
| 斜線を引く。 |
| B: |
사선을 그리다. |
|
| 斜線を描く。 |
|
些細だ
사소하다(サソハダ)
|
| A: |
사소한 문제로 다투다. |
|
| つまらない問題で争う。 |
| B: |
이거 사소하지만 받아 주세요. |
|
| これ、わずかですが受け取ってください。 |
|
ありのままに
사실대로(サシルデロ)
|
| A: |
거짓말을 하고 친구들과 놀러 갔다 온 일을 부모님께 사실대로 말씀드렸다. |
|
| 嘘をついて友達と遊んできたことを親に正直に話した。 |
|
事実無根
사실무근(サシルムグン)
|
| A: |
전혀 근거가 없고 사실에 기반하지 않은 것을 사실무근이라 한다. |
|
| まったく根拠がなく、事実に基づいていないことを事実無根という。 |
|
事実上
사실상(サシルッサン)
|
| A: |
그 두사람은 사실상 혼인관계에 있다. |
|
| あの二人は事実上の婚姻関係にある |
| B: |
경영은 사실상 파탄하고 있다. |
|
| 経営は事実上破綻している |
|
実は
사실은(サシルン)
|
| A: |
사실은 오늘 학교에 가지 않았다. |
|
| 実は、今日学校へ行かなかった。 |
| B: |
사실은 물어보고 싶은 게 있습니다. |
|
| 実は聞きたいことがあります。 |
|
事実を隠す
사실을 숨기다(サシルル スムギダ)
|
| A: |
사실을 숨기지 말고 솔직히 말해 주세요. |
|
| 事実を隠さないで正直に話してください。 |
| B: |
어쩐지 사실을 숨기고 있는 듯하다. |
|
| なぜか事実を隠しているようだ。 |
|
事実が明らかになる
사실이 밝혀지다(サシリ パルキョジダ)
|
| A: |
무언가 새로운 사실이 밝혀졌습니까? |
|
| 何か新しい事実が明らかになりましたか。 |
|
私心
사심(サシム)
|
| A: |
사심이 없다. |
|
| 私心がない。 |
| B: |
사심을 버리다. |
|
| 私心を捨てる。 |
|
ご遠慮なく
사양하지 않고(サヤンハジアンコ)
|
| A: |
사양하지 않고 그렇게 하겠습니다. |
|
| 遠慮なく、そうさせていただきます。 |
|
事業
사업(サオプ)
|
| A: |
사업을 시작하다. |
|
| 事業を始める。 |
| B: |
사업을 벌이다. |
|
| 事業を始める。 |
|
事業家
사업가(サオプッカ)
|
| A: |
사업가는 비전을 공유할 사람을 찾아야 한다. |
|
| 事業家は、ビジョンを共有する人を見つけなければならない。 |
| B: |
그는 매우 바쁜 사업가입니다. |
|
| 彼はとても忙しいビジネスマンです。 |
|
事業性
사업성(サオプッソン)
|
| A: |
사업성이 있다. |
|
| 事業性がある。 |
| B: |
사업성이 없다. |
|
| 事業性がない。 |
|
事業をはじめる
사업을 벌이다(サオブル ポリダ)
|
| A: |
신규 사업을 벌이려고 자금을 모으고 있다. |
|
| 新規事業を展開しようと資金を集めている。 |
|
事業をやる
사업을 하다(サオブル ハダ)
|
| A: |
미국에서 사업을 하고 싶다. |
|
| アメリカで事業を行いたい。 |
|
事業のために
사업차(サオプチャ)
|
| A: |
사업차 해외에 갈 예정입니다. |
|
| 事業のために海外に行く予定です。 |
| B: |
그녀는 사업차 미국에 갔다. |
|
| 彼女は事業のためにアメリカに行った。 |
|
事業する
사업하다(サオパダ)
|
| A: |
그는 미국에서 사업하고 싶다고 말했습니다. |
|
| 彼はアメリカで事業をしたいと言いました。 |
|
事情
사연(サヨン)
|
| A: |
가슴 아픈 사연을 갖고 있다. |
|
| 胸が痛む理由があった。 |
| B: |
라디오 진행자가 사연을 읽어주었습니다. |
|
| ラジオのパーソナリティが事情を読んでくれました。 |
|
買って来る
사오다(サオダ)
|
| A: |
돈이 없어서 아무것도 못 사왔어요. |
|
| お金がなくて何も買って来れませんでした。 |
|
使用される
사용되다(サヨンデダ)
|
| A: |
이 건물은 예전에 우체국으로 사용되었습니다. |
|
| この建物は、かつて郵便局として使われていました。 |
| B: |
제품 생산에 사용된 원단은 중국제였다. |
|
| 製品生産に使われた生地は中国製だった。 |
|
使用料
사용료(サヨンニョ)
|
| A: |
공중 화장실에 들어갈 때 사용료를 지불하는 유료 화장실도 있다. |
|
| 公衆トイレに入る時に使用料を払う有料トイレもある。 |
| B: |
이 임대료에는 수도 사용료가 포함되어 있습니다. |
|
| この賃貸料には水道使用料が含まれています。 |
|
使用法
사용법(サヨンポプ)
|
| A: |
점원이 전자 사전의 사용법을 가르쳐 주었다. |
|
| 店員が、電子辞書の使用法を教えてくれた。 |
| B: |
이 기계 사용법 좀 알려 주세요. |
|
| この機械の使い方を教えてください。 |
|
使用者
사용자(サヨンジャ)
|
| A: |
노동의 제공을 받고, 임금을 지불하는 자를 사용자라 한다. |
|
| 労務の提供を受け、賃金を支払う者を使用者という。 |
| B: |
사용자는 노동자와 상대하는 노동계약 체결 당사자이다. |
|
| 使用者は労働者と相対する労働契約の締結当事者であり。 |
|
使い勝手がいい
사용하기 편하다(サヨンハギ ピョンハダ)
|
| A: |
사용하기 편한 핸드폰을 사고 싶은데요. |
|
| 使い勝手のよい携帯を買いたいんですが。 |
|
サウナ
사우나(サウナ)
|
| A: |
사우나에 가서 땀을 흘린다. |
|
| サウナに行って汗をかく。 |
| B: |
명동에 가면 반드시 사우나에 들린다. |
|
| 明洞に行くと必ずサウナに寄ります。 |
|
贈呈品
사은품(サウンプム)
|
| A: |
사은품을 받다. |
|
| 贈呈品をもらう。 |
| B: |
사은품을 주다. |
|
| 贈呈品をあげる。 |
|
謝意を示す
사의를 표하다(サウィルル ピョハダ)
|
| A: |
사의를 표하는 것이 예의다. |
|
| 謝意を表するのが礼である。 |
| B: |
심심한 사의를 표하다. |
|
| 深甚な謝意を表する。 |
|
仲がいい
사이가 좋다(サイガ チョタ)
|
| A: |
정말로 사이 좋은 형제네요. |
|
| 本当に仲がいい兄弟ですね。 |
| B: |
마치 자매처럼 사이가 좋은 친구입니다. |
|
| まるで姉妹のように仲のよい友人です。 |
|
合間合間に
사이사이에(サイサイエ)
|
| A: |
오늘 영화는 훌륭했다. 사이사이에 흐르는 음악도 최고였다. |
|
| 今日の映画は素晴らしかった。合間合間に流れてくる音楽も最高だった。 |
|
仲良くする
사이좋게 지내다(サイチョケ チネダ)
|
| A: |
우리들은 매우 사이좋게 지내고 있어요. |
|
| 私達はすごく仲良くやっています。 |
|
仲が良い
사이좋다(サイチョタ)
|
| A: |
친구랑 사이좋게 놀아야지! |
|
| 友だちと仲良くあそばなくっちゃ。 |
|
サイト
사이트(サイトゥ)
|
| A: |
검색 사이트를 통해 정보를 얻고 있습니다. |
|
| 検索サイトを通じて情報を得ています。 |
| B: |
인터넷 사이트의 개발을 담당하고 있습니다. |
|
| インターネットサイトのプログラムを担当しています。 |
|
サイン
사인(サイン)
|
| A: |
이 곳에 사인 부탁드립니다. |
|
| ここにサインお願いします。 |
| B: |
여기에 사인 부탁합니다. |
|
| ここにサインお願いします。 |
|
私人
사인(サイン)
|
| A: |
개인 간의 다툼은 소송을 통해 종국적인 해결이 도모됩니다. |
|
| 私人間の争いは、訴訟によって終局的な解決が図られます。 |
|
ライオン
사자(サジャ)
|
| A: |
사자는 '백수의 왕'이라 불린다. |
|
| ライオンは「百獣の王」と呼ばれる。 |
| B: |
고양이과 중에서 사자는 유일하게 무리를 지어 살아가는 동물이다. |
|
| ネコ科のなかではライオンは唯一群れを形成する動物である。 |
|
四字熟語
사자성어(サジャソンオ)
|
| A: |
그는 사자성어를 사용하여 연설을 더 인상적으로 만들었다. |
|
| 彼は四字熟語を使って、スピーチをより印象的にした。 |
| B: |
교과서에는 많은 사자성어가 실려 있다. |
|
| 教科書には多くの四字熟語が載っている。 |
|
私的
사적(サチョク)
|
| A: |
사적인 의견을 말하다. |
|
| 私的な意見を述べる。 |
| B: |
어디까지나 사적인 의견입니다. |
|
| あくまで個人的な意見です。 |
|
事前
사전(サジョン)
|
| A: |
변경이 있을 시는 사전에 통지해 드리겠습니다. |
|
| 変更の際はあらかじめ通知いたします。 |
| B: |
사전에 계획을 세우다. |
|
| 事前に計画を立てる。 |
|
期日前投票
사전 투표(サジョントゥピョ)
|
| A: |
사전 투표는 선거일보다 전에 투표하는 방법입니다. |
|
| 期日前投票は、選挙日より前に投票する方法です。 |
| B: |
사전 투표는 특정 기간 내에 이루어집니다. |
|
| 期日前投票は、特定の期間内に行われます。 |
|
前もって
사전에(サジョネ)
|
| A: |
사전에 보고하지 못한 것에 대해서 대단히 죄송합니다. |
|
| あらかじめ報告しなかったことについて大変申し訳ございません。 |
| B: |
오시기 전에 사전에 연락주세요. |
|
| いらっしゃる前に以前にご連絡ください。 |
|
事情を打ち明ける
사정을 털어놓다(サジョンウル トロノタ)
|
| A: |
친구에게 어려운 사정을 털어놓았다. |
|
| 友達に困っている事情を打ち明けた。 |
| B: |
그는 가족 문제를 솔직하게 털어놓았다. |
|
| 彼は家族の問題を正直に打ち明けた。 |
|
事情が生じる
사정이 생기다(サジョンイ センギダ)
|
| A: |
어쩔 수 없는 사정이 생기다. |
|
| やむを得ない事情が生じる。 |
| B: |
어제는 사정이 생겨서 못 갔어요. |
|
| 昨日は都合が悪くなって行けませんでした。 |
|
謝罪
사죄(サジェ)
|
| ※ |
깊이 사죄하며 용서를 구했다. |
|
| 深く謝罪して許しを請うた。 |
| ※ |
피해자는 국가의 사죄를 요구했다. |
|
| 被害者は国の謝罪を求めた。 |
|
買い与える
사주다(サジュダ)
|
| A: |
이 옷은 어머니께서 아버지에게 사준 것입니다. |
|
| この服はお母さんがお父さんに買ってくれたものです。 |
|
写真館
사진관(サジングァン)
|
| ※ |
사진관에는 우리 가족사진이 걸려있다. |
|
| 写真館には私たちの家族の写真がかかっている。 |
| ※ |
사진관에서는 사진을 수정해준다 |
|
| 写真館では写真を修正してくれる。 |
|
写真展
사진전(サジンジョン)
|
| A: |
그녀는 사진전에서 훌륭한 작품을 전시하고 있다. |
|
| 彼女は写真展で素晴らしい作品を展示している。 |
| B: |
이번 주말에 지역 미술관에서 사진전이 개최됩니다. |
|
| 今週末、地元の美術館で写真展が開催されます。 |
|
写真帳
사진첩(サジンチョプ)
|
| A: |
졸업식 사진을 사진첩에 정리했다. |
|
| 卒業式の写真をアルバムにまとめた。 |
| B: |
가족 여행의 추억을 사진첩에 남겼다. |
|
| 家族旅行の思い出をアルバムに残した。 |
|
思春期
사춘기(サチュンギ)
|
| ※ |
내 조카는 지금 사춘기라 상당히 예민해져 있다. |
|
| 私のいとこは今、思春期なのでかなり敏感になっている。 |
| ※ |
사춘기는 주위의 영향을 받으면서 한 명의 어른으로서 자신을 확립하는 시기입니다. |
|
| 思春期は周囲の影響を受けながら一人の大人として自分を確立する時期です。 |
|
贅沢
사치(サチ)
|
| A: |
그는 사치를 즐기고 고급 브랜드의 옷과 액세서리를 모으고 있다. |
|
| 彼は贅沢をすることを楽しみ、高級ブランドの服やアクセサリーを集めている。 |
| B: |
그는 사치를 부리고 비싼 레스토랑에서 식사를 즐기는 것을 좋아한다. |
|
| 彼は贅沢をし、高価なレストランで食事を楽しむことが好きだ。 |
|
贅沢品
사치품(サチプム)
|
| A: |
사치품을 사다. |
|
| 贅沢品を買う。 |
| B: |
사치품 시장이 급속히 성장하고 있다. |
|
| 贅沢品の市場は急速に成長している。 |
|
股ぐら
사타구니(サタグニ)
|
| A: |
그 선수는 2회 도중 사타구니 부근에 통증에 느껴 조기 강판했다. |
|
| あの選手は2回途中に股ぐら部分に痛みを訴え、早期降板した。 |
| B: |
갑작스럽게 사타구니 부위에 이상을 느꼈다. |
|
| 突然またぐら部位に大きな違和感を感じた。 |
|
事態
사태(サテ)
|
| A: |
사태를 타개하다. |
|
| 事態を打開する。 |
| B: |
사태가 심각하다. |
|
| 事態が深刻だ。 |
|
なまり
사투리(サトゥリ)
|
| A: |
한국에는 지방에 따라 사투리가 있다. |
|
| 韓国には地方による方言がある。 |
| B: |
사투리가 심하다. |
|
| 方言が激しい。 |
|
紙やすり
사포(サポ)
|
| A: |
사포로 표면을 문지르다. |
|
| 紙やすりで表面をこする。 |
| B: |
나무 표면을 매끄럽게 하기 위해 사포를 사용했다. |
|
| 木の表面を滑らかにするために紙やすりを使った。 |
|
辞表
사표(サピョ)
|
| A: |
사표를 내다. |
|
| 辞表を出す。 |
| B: |
사표를 제출하다. |
|
| 辞表を提出する。 |
|
辞表を出す
사표를 내다(サピョルル ネダ)
|
| A: |
정말 사표를 낼 건가요? |
|
| 本当に辞表を出すつもりですか? |
| B: |
입사 3년 차에 사표를 내고 회사를 나왔습니다. |
|
| 入社3年目に辞表を出し、会社を出ました。 |
|
辞表を書く
사표를 쓰다(サピョルルッスダ)
|
| A: |
사표를 쓰기 전에 먼저 잘 생각해보자. |
|
| 辞表を書く前に、まずはよく考えよう。 |
| B: |
사표를 쓰는 것은 용기가 필요한 일이다. |
|
| 辞表を書くのは勇気がいることだ。 |
|
社会
사회(サフェ)
|
| A: |
사회로 나가다. |
|
| 社会に出る。 |
| B: |
사회에 공헌하다. |
|
| 社会に貢献する。 |
|
司会
사회(サフェ)
|
| A: |
사회를 보다. |
|
| 司会をする。 |
| B: |
내 결혼식 사회 좀 봐 줘요. |
|
| 僕の結婚式の司会をしてよ。 |
|
司会を務める
사회를 보다(サフェルル ポダ)
|
| A: |
사회를 보는 것은 처음이어서 굉장히 떨렸다. |
|
| 司会を務めるのは初めてなのでとても震えた。 |
| B: |
제가 사회를 보겠습니다. |
|
| 私が司会をします。 |
|
社会生活
사회생활(サフェセンファル)
|
| A: |
인간은 사회 속에서 사회생활을 하며서 살아가고 있습니다. |
|
| 人間は社会のなかで社会生活をしながら生きています。 |
| B: |
사회생할을 하다 보면 그런 일도 있기 마련이에요. |
|
| 社会生活をしていると、そういうこともあるものですよ。 |
|
社会人
사회인(サフェイン)
|
| A: |
이번 봄부터 사회인이 된다. |
|
| この春から社会人になる。 |
| B: |
사회인이 되고 나서 취미가 없다! |
|
| 社会人になってから趣味がない! |
|
司会者
사회자(サフェジャ)
|
| A: |
전체의 의견을 원활하게 정리하는 것은 사회자의 역할입니다. |
|
| 全体の意見を円滑にまとめるのは司会の役目です。 |
| B: |
사회자는 사회를 보는 사람입니다. |
|
| 司会者は司会をする人です。 |
|
社会的
사회적(サフェジョク)
|
| A: |
인간은 사회적 동물이다. |
|
| 人間は社会的動物である。 |
| B: |
이해할 수 없는 사회적 현상 |
|
| 理解できな社会的現像 |
|
事後
사후(サフ)
|
| A: |
교통사고의 사후 처리 수순 좀 알려주세요. |
|
| 交通事故の事後処理の手順を教えてください. |
| B: |
유급 휴가의 사후 신청을 인정한다. |
|
| 有給休暇の事後申請を認める。 |
|
一難去ってまた一難
산 넘어 산(サンノモサン)
|
| A: |
일이 끝났다고 생각했는데 산 넘어 산이다. |
|
| 仕事が終わったと思ったのに、また次の問題がある。 |
| B: |
인생은 산 넘어 산이다. |
|
| 人生は山を越えればまた山だ。 |
|
山頂
산 정상()
|
| A: |
산 정상에 오르다. |
|
| 頂上に登る。 |
| B: |
구름이 산 정상에 걸려 있습니다. |
|
| 雲が山頂にかかっています。 |
|
山を登る
산(을) 타다(サヌルタダ)
|
| A: |
산 타는 솜씨가 제법인데요. |
|
| 山登りなかなか上手ですよ。 |
|
山頂
산꼭대기(サンコッテギ)
|
| A: |
산꼭대기에 서다. |
|
| 山頂に立つ。 |
| B: |
산꼭대기까지 올라가다 |
|
| 山の頂上まで登る。 |
|
山積み
산더미(サントミ)
|
| A: |
일이 산더미처럼 쌓여 있다. |
|
| 仕事が山積みになっている。 |
| B: |
오늘은 일이 산더미처럼 쌓여 바쁘다. |
|
| 今日は仕事が山積みで忙しいんだ。 |
|
たくさん
산더미처럼(サントミチョロム)
|
| A: |
산더미처럼 쌓이다. |
|
| 山積みになる。(山のように溜まる) |
| B: |
일이 산더미처럼 쌓여 있어서 야근을 해야 합니다. |
|
| 仕事が山のようにたまっていて残業しないといけないです。 |
|
野いちご
산딸기(サンタルギ)
|
| A: |
등산을 하다 산딸기 나무를 발견했다. |
|
| 登山をしながら、野イチゴの木を発見した。 |
| B: |
산딸기를 숲에서 발견했어요. |
|
| 野イチゴを森で見つけました。 |
|
爽やかだ
산뜻하다(サントゥタダ)
|
| A: |
날씨가 산뜻하네요. |
|
| 天気が爽やかですね。 |
| B: |
방이 정말 산뜻했습니다. |
|
| 部屋が本当にこざっぱりしました。 |
|
産卵
산란(サルラン)
|
| A: |
알을 낳는 것을 산란이라 한다. |
|
| 卵をうむことを産卵という。 |
| B: |
연어가 산란을 위해서 돌아왔습니다. |
|
| サケが産卵のために帰ってきました。 |
|
散漫だ
산만하다(サンマンハダ)
|
| A: |
주의가 산만하다. |
|
| 注意力が散漫だ。 |
| B: |
주의가 산만해지다. |
|
| 注意が散漫になる。 |
|
散発的
산발적(サンパルチョク)
|
| A: |
산발적으로 이뤄지는 개발 사업의 시너지 효과를 극대화하기 위한 새로운 기획을 제안했다. |
|
| 散発的に行われる開発事の相乗効果を最大化するために新しいプランを提案した。 |
|
散歩
산보(サンボ)
|
| A: |
아침 식사 후에 가볍게 산보한다. |
|
| 朝食後軽く散歩する。 |
| B: |
개와 산보하는 것은 인간에게도 좋은 운동이 된다. |
|
| 犬の散歩は人間にとってもいい運動になる。 |
|
産婦人科
산부인과(サンプインクァ)
|
| A: |
어느 산부인과에서 신생아가 바뀌었데. |
|
| ある産婦人科で新生児が取り合えられたって。 |
|
山火事
산불(サンップル)
|
| A: |
산불이 나다. |
|
| 山火事が起こる。 |
| B: |
산불을 잡다. |
|
| 山火事を鎮火する。 |
|
山崩れ
산사태(サンサテ)
|
| A: |
산사태는 호우,지진,화산폭발 등으로 산지의 사면을 구성하는 암석이나 토사가 무너져 내리는 자연현상이다. |
|
| 山崩れは、豪雨・地震・火山爆発などで、山地の斜面をなす岩石や土砂が崩れ落ちる自然現象だ。 |
| B: |
대규모 산사태가 일어나 빌딩 등 건물 3동이 흙 속에 묻히거나 무너졌다. |
|
| 大規模な地滑りが起き、ビルなどの3棟の建物が土砂に埋まったり倒れた。 |
|
バラバラに
산산이(サンサニ)
|
| A: |
꽃병이 바닥에 떨어져 산산이 부서졌다. |
|
| 花瓶は床に落ちて粉々になった。 |
| B: |
꿈이 산산이 깨졌다. |
|
| 夢がバラバラに砕けた。 |
|
ばらばらのかけらになる
산산조각(이) 나다(サンサンチョガギ ナダ)
|
| A: |
나의 꿈이 산산조각 났다. |
|
| 僕の夢が粉々になった。 |
| B: |
마음이 산산조각 나는 일이 일어났다. |
|
| 心がちりぢりになることが起こった。 |
|
深山に野生する高麗人参
산삼(サンサム)
|
| A: |
산삼은 매우 귀한 약초입니다. |
|
| 野生の朝鮮人参はとても貴重な薬草です。 |
| B: |
그는 산에서 산삼을 발견했다. |
|
| 彼は山でサンサムを見つけた。 |
|
酸素
산소(サンソ)
|
| A: |
살아있는 숲은 이산화탄소를 흡수하고 산소를 발생한다. |
|
| 生きている森は二酸化炭素を吸収し、酸素を発生する。 |
| B: |
산소는 인간의 생명을 유지하는데 빼놓을 수 없다. |
|
| 酸素は人間の生命の維持には欠かせない。 |
|
山中
산속(サンッソク)
|
| A: |
산속에 숨다. |
|
| 山中に潜める。 |
| B: |
한국의 절은 주로 산속에 있다. |
|
| 韓国のお寺は主に山中にある。 |
|
山岳
산악(サナク)
|
| A: |
산악회는 산을 좋아하는 사람들의 동호회입니다. |
|
| 山岳会は山が好きな人が集まるクラブです。 |
| B: |
이 지역은 아름다운 산악지대로, 사계절 풍경을 즐길 수 있습니다. |
|
| このエリアは美しい山岳地帯で、四季折々の風景が楽しめます。 |
|
産業界
산업계(サノプッケ)
|
| A: |
그는 산업계의 중요한 지도자입니다. |
|
| 彼は産業界の重要な指導者です。 |
| B: |
산업계는 경쟁이 치열합니다. |
|
| 産業界は競争が激しいです。 |
|
産業化
산업화(サノプパ)
|
| A: |
이 지역은 급속한 산업화를 경험하고 있습니다. |
|
| この地域は急速な産業化を経験しています。 |
| B: |
한국은 1960년대와 90년대 사이에 급속한 산업화를 통해 경제발전을 경험했다. |
|
| 韓国は1960年代から90年代にかけて急速な産業化を通じ、経済発展を経験した。 |
|
山に登る
산에 오르다(サネ オルだ)
|
| A: |
산에 오를때는 항상 조심하세요. |
|
| 山に登る時は常に気をつけてください。 |
|
山の裾
산자락(サンジャラク)
|
| A: |
저택이 산자락에 지어졌다. |
|
| 邸宅が山裾に建てられた。 |
| B: |
논밭이 산자락에 펼쳐지다. |
|
| 田畑が山裾に広がる。 |
|
経験豊富である
산전수전 다 겪다(サンジョン スジョン タキョクッタ)
|
| A: |
산전수전 다 거쳐 사장까지 되었다. |
|
| 海千山千すべて経験して社長にまでなった。 |
| B: |
그녀는 회사에서 오랫동안 일하며 산전수전 다 겪었다. |
|
| 彼女は会社で長年働き、経験豊富である。 |
|
山並み
산줄기(サンッチュルギ)
|
| A: |
아침 해가 산줄기를 아름답게 비추고 있다. |
|
| 朝日が山並みを美しく照らしている。 |
| B: |
산줄기가 노을로 물들어 있다. |
|
| 山並みが夕焼けに染まっている。 |
|
山中
산중(サンジュン)
|
| A: |
깊은 산중에서 길을 잃었다. |
|
| 深い山中で道に迷った。 |
| B: |
외딴 산중에서 살고 있다. |
|
| 人里離れた山の中で暮らしている。 |
|
散歩道
산책로(サンチェンノ)
|
| A: |
호숫가 산책로를 따라 걸었다. |
|
| 湖畔の散歩道に沿って歩いた。 |
| B: |
공원에는 산책을 즐길 수 있는 산책로도 있습니다. |
|
| 公園には散歩を楽しめる遊歩道もあります。 |
|
山歩き
산행(サンヘン)
|
| A: |
우리는 산행을 즐기며 들꽃을 관찰했다. |
|
| 私たちは山歩きを楽しみながら、野花を観察した。 |
| B: |
산행은 건강에 좋다. |
|
| 山歩きは健康に良い。 |
|
肉
살(サル)
|
| A: |
살이 찌다. |
|
| 太る。 |
| B: |
살을 빼다. |
|
| ダイエットする。 |
|
肌が荒れる
살갗이 거칠어지다(サルッカチ コチロジダ)
|
| A: |
매년 이 시기가 되면 살갗이 거칠어지는 것이 신경 쓰인다. |
|
| 毎年この時期になると肌荒れが気になる。 |
| B: |
살갗이 거칠어 지는 원인은 건조뿐만이 아닙니다. |
|
| 肌荒れの原因は、乾燥だけではありません。 |
|
肌のきめ
살결(サルギョル)
|
| A: |
살결이 곱다. |
|
| 肌のきめが細かい。 |
| B: |
살결이 거칠다. |
|
| 肌のきめが荒い。 |
|
生きていれば
살다 보면(サルダ ボミョン)
|
| A: |
살다 보면 반드시 좋은 일이 있어요. |
|
| 生きていれば必ず良い事があります。 |
| B: |
살다 보면 좋은 일도 나쁜 일도 생겨요. |
|
| 生きていれば良いことも悪いこともあります。 |
|
生かす
살리다(サルリダ)
|
| A: |
돈이 사람을 살리고 죽입니다. |
|
| 金が人を生かし、殺します。 |
|
暮らし
살림(サルリム)
|
| A: |
살림을 잘하다. |
|
| やりくり上手だ。 |
| B: |
살림을 차리다. |
|
| 所帯を持つ。 |
|
生きがいを感じる
살맛(이) 나다(サルマンナダ)
|
| A: |
장사가 잘 돼서 요즘만 같으면 정말 살맛 나겠어요. |
|
| 商売がうまくいってるので、このごろのようであれば本当に幸せですよね。 |
| B: |
요즘 당신 덕분에 살맛이 나요. |
|
| 最近、あなたのおかげで生き甲斐があります。 |
|
そっと
살며시(サルミョシ)
|
| A: |
살며시 집을 빠져나오다. |
|
| こっそり家を抜け出す。 |
| B: |
뒷문으로 살며시 숨어들다. |
|
| 裏口からこっそり忍び込む。 |
|
丁寧に扱う
살살 다루다(サルサル ダルダ)
|
| A: |
이 기계는 쉽게 고장 나니까 살살 다뤄 주세요. |
|
| この機械は壊れやすいので、丁寧に扱ってください。 |
| B: |
그 유리 그릇은 깨지기 쉬우니까 살살 다뤄 주세요. |
|
| そのガラスの器は割れやすいので、丁寧に扱ってください。 |
|
生きている
살아 있다(サライッタ)
|
| A: |
그는 아직 살아 있다. |
|
| 彼はまだ生きている。 |
| B: |
할머니께서는 아직 살아 계세요? |
|
| あばあちゃんは、まだご健在ですか? |
|
生きていく
살아가다(サラガダ)
|
| A: |
지금 월급은 적지만 일단 저축한 돈도 있고 어떻게든 살아갈 수 있겠지. |
|
| 今の給料は少ないけど、いちおう貯金はあるし、なんとか生きていけるだろう。 |
| B: |
힘들어도 살아가야지. |
|
| 大変だろうと生きていかなければ。 |
|
生き延びる
살아남다(サラナムタ)
|
| A: |
항공기 추락 사고에서 살아남다. |
|
| 航空機の墜落事故で生き延びる。 |
| B: |
그는 다행히도 차와 트럭의 충돌로부터 살아남았다. |
|
| 彼は幸運にも車とトラックの衝突から生き延びた。 |
|
暮らしてくる
살아오다(サラオダ)
|
| A: |
아버지는 소시민적으로 살아왔다. |
|
| お父さんは小市民的に暮らしてきた。 |
| B: |
살아온 날들이 한바탕 꿈 같다. |
|
| 生きてきた日々は一場の夢のようだ。 |
|
痩せる
살을 빼다(サルルッペダ)
|
| A: |
살 좀 빼세요. |
|
| 少しやせてください。 |
| B: |
살을 빼고 싶어요. |
|
| 痩せたいです。 |
|
痩せる
살이 빠지다(サリッパジダ)
|
| A: |
너 살 빠쪘니? |
|
| あなた痩せた? |
| B: |
나 5킬로 빠졌어. |
|
| 私5キロ痩せた。 |
|
太る
살이 찌다(サリチダ)
|
| A: |
살이 많이 쪄서 오늘부터 운동하기로 했어요. |
|
| 太りすぎたので今日から運動することにしました。 |
| B: |
요즘 점점 살이 찌고 있어요. |
|
| 最近どんどん太っています。 |
|
日焼けする
살이 타다(サリタダ)
|
| A: |
강한 햇빛 때문에 살이 많이 탔어요. |
|
| 強い日差しのため、日焼けしました。 |
|
こっそり
살짝(サルチャク)
|
| A: |
야채를 살짝 익히다. |
|
| 野菜をさっとゆでる。 |
| B: |
들키지 않으려고 문을 살짝 열었다. |
|
| 気づかれないようドアをそっと開けた。 |
|
太る
살찌다(サルチダ)
|
| A: |
너 살쪘니? |
|
| あなた太った? |
| B: |
아무리 먹어도 살찌지 않아요. |
|
| いくら食べても太らないんです。 |
|
赤身肉
살코기(サルコギ)
|
| A: |
살코기는 단백질이 많고 지방이 적다. |
|
| 赤身肉は、タンパク質が多く、脂肪が少ない。 |
| B: |
살코기는 단백질 합성에 빼놓을 수 없는 아연을 많이 함유하고 있다. |
|
| 赤身肉は、タンパク質の合成に欠かせない亜鉛を多く含んでいる。 |
|
探る
살펴보다(サルピョボダ)
|
| A: |
유심히 살펴보다. |
|
| 注意して観察する。 |
| B: |
인간과 고양이의 역사에 대한 이모저모를 살펴봤다. |
|
| 人間と猫の歴史に関することを調べてみた。 |
|
殺害
살해(サルヘ)
|
| A: |
많은 시민을 살해한 혐의로 체포 영장을 발행했다. |
|
| 大勢の市民を殺害した容疑で逮捕状を出した。 |
| B: |
그녀는 10년 전에 누군가에게 살해되었다. |
|
| 彼女は10年前に何者かに殺害された。 |
|
暮し
삶(サム)
|
| A: |
행복한 삶이란 무엇인가? |
|
| 幸せな暮らしとはなにか。 |
| B: |
너가 없으니 내 삶은 무의미해. |
|
| 君がいなければおれの人生は無意味なんだ。 |
|
茹でる
삶다(サムッタ)
|
| A: |
국수를 삶았다. |
|
| 麺をゆでた。 |
| B: |
고구마를 삶아서 껍질을 까서 먹었다. |
|
| サツマイモを蒸して皮を剥いて食べた。 |
|
遠慮する
삼가하다(サムガハダ)
|
| A: |
건강을 위해서 삼가해야 좋을 습관에는 어떤 것이 있습니까? |
|
| 健康のために控えたほうがいい習慣にはどんなものがありますか。 |
|
三角形
삼각형(サムガキョン)
|
| A: |
삼각형의 내각의 합은 180°이다. |
|
| 三角形の内角の和は180°である。 |
| B: |
어떤 삼각형이라도 내각의 합은 180°이다. |
|
| どんな三角形でも内角の和は180°である。 |
|
サムギョプサル
삼겹살(サムギョプサル)
|
| A: |
친구들과 삼겹살에 소주 한잔했다. |
|
| 友達とサムギョプサルで焼酎を一杯やった。 |
| B: |
삼겹살은 상추에 싸 먹으면 더 맛있어요. |
|
| サムギョプサルはサンチュにくるんで食べるともっと美味しいですよ。 |
|
見なす
삼다(サムッタ)
|
| A: |
본보기로 삼다. |
|
| 手本にする。 |
| B: |
미끼로 삼다. |
|
| 餌に利用する。 |
|
森林
삼림(サムニム)
|
| A: |
삼림을 보호하다. |
|
| 森林を保護する。 |
| B: |
삼림을 지키다. |
|
| 森林を守る。 |
|
三人称
삼인칭(サミンチン)
|
| A: |
3인칭이란 일련의 이야기 속에 등장하는 제 3자를 가리킨다. |
|
| 三人称とは、一連の話の中で登場する第三者を指す。 |
|
三一節
삼일절(サミルジョル)
|
| A: |
삼일절은 1919년3월1일에 한국이 독립선언문을 통해 전 세계에 독립의 의사를 전한 날입니다 |
|
| 三一節は、1919年3月1日に韓国が独立宣言文を通して全世界に独立の意思を知らせた日です。 |
| B: |
오늘은 삼일절입니다. 민족의 과거와 미래를 생각해 보는 시간이 되었으면 합니다. |
|
| 今日は三一節です。民族の過去と未来を考えて見る時間になればと思います。 |
|
飲み込む
삼키다(サムキダ)
|
| A: |
침을 삼키다. |
|
| 唾を飲み込む。 |
| B: |
눈물을 삼키다. |
|
| 涙をこらえる。 |
|
賞
상(サン)
|
| A: |
상을 타다. |
|
| 賞をもらう。 |
| B: |
모든 선수가 상을 받았다. |
|
| すべての選手が賞をもらった。 |
|