| 韓国語単語 |
日常会話 |
商店街
상가(サンガ)
|
| ※ |
이 상가에는 정말 유명한 스파게티집이 있다. |
|
| この商店街には本当に有名なスパゲッティ店がある。 |
|
上空
상공(サンゴン)
|
| A: |
상공으로 날아오르다. |
|
| 上空に舞い上がる。 |
| B: |
상공에서 내려다보다. |
|
| 上空から見下ろす。 |
|
相関
상관(サングァン)
|
| A: |
다른 사람이 아무 상관도 없는 나 때문에 힘든 거, 진짜 싫거든요. |
|
| 他の人が何の関係もない私のせいでつらい思いをするの、本当に嫌なんです。 |
| B: |
그게 나하고 무슨 상관인데요? |
|
| それが私と何の関係があるんですか? |
|
関係ない
상관없다(サングァンオプタ)
|
| A: |
상관없어. |
|
| 構わないわ。 |
| B: |
상관없어요. |
|
| 構わないです。 |
|
かかわらず
상관없이(サングァノプッシ)
|
| A: |
수영은 계절에 상관없이 즐길 수 있는 운동이에요. |
|
| 水泳は季節にかかわらず楽しめる運動です。 |
| B: |
날씨와 상관없이 실시합니다. |
|
| 天候にかかわらず実施します。 |
|
関係がある
상관하다(サングァンハダ)
|
|
賞金
상금(サングム)
|
| A: |
상금을 받다. |
|
| 賞を受ける。 |
| B: |
상금을 벌다. |
|
| 賞金を稼ぐ。 |
|
上納金
상납금(サンンナプクム)
|
| A: |
그는 매달 조직에 상납금을 지불하고 있다. |
|
| 彼は毎月、組織に上納金を支払っている。 |
| B: |
상납금 금액이 해마다 증가하고 있다. |
|
| 上納金の額が年々増えている。 |
|
優しく
상냥히(サンニャンヒ)
|
| A: |
간호사가 상냥히 환자를 돌보았다. |
|
| 看護師が優しく患者を世話した。 |
| B: |
아이에게 상냥히 이야기해 주세요. |
|
| 子どもにやさしく話してください。 |
|
相談
상담(サンダム)
|
| ※ |
그녀는 성희롱 관련으로 윤리 위원회에 상담을 요청했다. |
|
| 彼女はセクハラ関連で倫理委員会に相談を要請した。 |
| ※ |
전화 주시면 언제든지 상담에 응하겠습니다. |
|
| お電話くだされば、いつでも相談に乗ります。 |
|
商談
상담(サンダム)
|
| A: |
내일 상담에 그 자료를 잊지 않도록 해 주세요. |
|
| 明日の商談にはその資料を忘れないようにして下さい。 |
| B: |
오늘 오후는 거래처와의 상담으로 차있습니다. |
|
| 今日の午後は取引先との商談でつまっています。 |
|
相談する
상담하다(サンダムハダ)
|
| A: |
교통사고를 변호사에 상담하다. |
|
| 交通事故を弁護士に相談する。 |
| B: |
가족과 상담한 후에 답장하겠습니다. |
|
| 家族と相談したうえで、ご返事します。 |
|
相当数
상당수(サンダンス)
|
| A: |
상당수의 투자자들은 대규모 자산 가격 하락 가능성에 이미 대비하고 있다. |
|
| 投資家の多くは、大規模な資産価格が下落する可能性に備えている。 |
|
相当だ
상당하다(サンダンハダ)
|
| A: |
세계의 바다에는 수천억 원에 상당하는 금은보화가 가라앉아 있다. |
|
| 世界の海には、数百億円相当にもなる金銀財宝が沈んでいる。 |
| B: |
사전에 상당한 준비를 하다. |
|
| 事前に相当な準備をする。 |
|
相当
상당히(サンダンヒ)
|
| A: |
이 요리는 상당히 맛있어요. |
|
| この料理はかなり美味しいです。 |
| B: |
그녀는 상당히 예쁘다. |
|
| 彼女はとても美しいです。 |
|
相手
상대(サンデ)
|
| ※ |
그녀는 마음껏 수다를 떨 상대가 없어 무척 답답했다. |
|
| 彼女は心おきなくおしゃべりをする相手がいなくて、とても心苦しかった。 |
| ※ |
지인이었기 때문에 그에게 쉽게 화를 낼 수가 없었다. |
|
| 知り合いだったので、彼に簡単に怒ることができなかった。 |
|
相手にならない
상대가 안 되다(サンデガ アンデダ)
|
| A: |
내 상대가 안 된다. |
|
| 私の相手にならない。 |
| B: |
약해서 상대가 안 된다. |
|
| 弱くて相手にならない。 |
|
相手にならない
상대도 안 되다(サンデド アンデダ)
|
| A: |
그의 실력은 내 상대도 안 된다. |
|
| 彼の実力は私の相手にならない。 |
| B: |
저 팀은 우리에게 상대도 안 된다. |
|
| あのチームは私たちには相手にならない。 |
|
相手にしない
상대를 안 하다(サンデルル アンハダ)
|
| A: |
싫은 사람은 상대를 안 한다. |
|
| イヤな人を相手にしない。 |
| B: |
저런 쓰레기 같은 사람은 상대를 안 하는 게 좋아요. |
|
| あんなクズは相手にしないほうがいいです。 |
|
相手
상대방(サンデバン)
|
| A: |
상대를 존중하다. |
|
| 相手を尊重する。 |
| B: |
계약서를 작성해 상대방에 제안했다. |
|
| 契約書を作成し相手方に提案した。 |
|
相対的
상대적(サンデジョク)
|
| A: |
상대적으로 평가하다. |
|
| 相対的に評価する。 |
| B: |
인플레이션이 진행되면 상대적으로 돈의 가치가 떨어진다. |
|
| インフレが進むと相対的にお金の価値が下がる。 |
|
向かい合う
상대하다(サンデハダ)
|
| A: |
오늘 상대할 팀은 강팀입니다. |
|
| 今日相手にするチームは強いチームです。 |
| B: |
바쁜데 상대해 줘서 고마워요. |
|
| 忙しいのに相手してくれてありがとう。 |
|
上半期
상반기(サンバンギ)
|
| A: |
올해 상반기에는 경제가 안 좋았지만 하반기에는 좋아질 것이다. |
|
| 今年上半期には経済が良くなかったが、カ半期にはよくなりそうだ。 |
| B: |
작년 상반기와 하반기 경제는 상당히 어려웠다. |
|
| 昨年上半期と下半期の経済はとても厳しかった。 |
|
上部
상부(サンブ)
|
| A: |
상부의 명령에 따르다. |
|
| 上部の命令に従う。 |
| B: |
상부의 명령을 거스르다. |
|
| 上部の命令を逆らう。 |
|
常備薬
상비약(サンビヤク)
|
| ※ |
소화제, 두통약 정도는 가정상비약으로 갖춰 두는 게 좋다. |
|
| 消化剤,頭痛薬程度は家庭常備薬として備えておくのがよい。 |
| ※ |
비상시를 위해 상비약을 저장하는 것이 중요합니다. |
|
| 緊急時のために、常備薬を蓄えることが重要です。 |
|
商社
상사(サンサ)
|
| A: |
저는 상사에서 일하고 있습니다. |
|
| 私は商社で働いております。 |
| B: |
상사에서 근무한 경험이 있습니다. |
|
| 商社での勤務経験がございます。 |
|
上司
상사(サンサ)
|
| ※ |
그는 상사에게 혼나고 시무룩해져 있다. |
|
| 彼は上司に怒って、不機嫌になっている。 |
| ※ |
직장 상사가 너무 무섭다. |
|
| 職場の上司がとても怖い。 |
|
想像
상상(サンサン)
|
| A: |
가끔 상상을 한다. |
|
| 時々想像をする。 |
| B: |
상상의 나래를 펼치다. |
|
| 想像の思いをはせる。 |
|
想像以上
상상 이상(サンサン イサン)
|
| A: |
이 일은 상상 이상으로 혹독하다. |
|
| この仕事は想像以上に厳しい。 |
|
想像力
상상력(サンサンニョク)
|
| A: |
상상력은 무한하다. |
|
| 想像力は無限だ。 |
| B: |
상상력을 키우다. |
|
| 想像力を養う。想像力を鍛える。 |
|
予想外
상상외(サンサンウェ)
|
| A: |
상상외의 일이 일어났다. |
|
| 予想外の出来事が起こった。 |
| B: |
그의 반응은 상상외였다. |
|
| 彼の反応は予想外だった。 |
|
想像を超える
상상을 초월하다(サンサンウル チョウォルハダ)
|
| A: |
상상을 초월하는 듯한 절망의 인생을 참고 견디어 왔다. |
|
| 想像を絶するような絶望の人生を生き抜いた。 |
| B: |
지진의 흔들림은 상상을 초월하니까 평소에 준비해 두는 것이 좋다. |
|
| 地震の揺れは、想像を超えてくるので日頃から用心しておいた方がいい。 |
|
想像がつく
상상이 가다(サンサンイ カダ)
|
| A: |
그 영화의 결말은 왠지 상상이 가. |
|
| その映画の結末は何となく想像がつく。 |
| B: |
육아가 얼마나 힘든지 상상이 안 가. |
|
| 子育てがどれほど大変か、想像がつかない。 |
|
想像する
상상하다(サンサンハダ)
|
| A: |
상상을 하다. |
|
| 想像する。 |
| B: |
상상도 못하다. |
|
| 想像もできない。 |
|
詳しい
상세하다(サンセハダ)
|
| A: |
선생님의 상황 설명은 매우 상세하다. |
|
| 先生の状況説明は非常に詳しい。 |
| B: |
상세한 설명으로 바로 이해했습니다. |
|
| 詳細な説明ですぐ理解しました。 |
|
相続人
상속인(サンソギン)
|
| A: |
당신이 죽으면 누가 상속인이 되죠? |
|
| あなたが死んだら誰が相続人になりますか? |
| B: |
상속인으로서 배우자와 자식이 상속인이 되는 경우가 가장 많아요. |
|
| 相続人として、配偶者と子供が相続人になるケースが一番多いです。 |
|
商術
상술(サンスル)
|
| A: |
교묘한 상술로 매출이 작년의 3배가 되었다. |
|
| 巧みな商術で売り上げが昨年の3倍になった。 |
| B: |
그의 상술은 시장에서 큰 성공을 거두었습니다. |
|
| 彼の商術は市場で大きな成功を収めました。 |
|
上昇
상승(サンスン)
|
| A: |
지구온난화로 해면 상승이 일어나고 있다. |
|
| 地球温暖化で海面上昇が起きている。 |
| B: |
거품경제로 지가 상승이 예상된다. |
|
| 地価上昇で地価上昇が予想される。 |
|
上昇する
상승하다(サンスンハダ)
|
| A: |
최근 10년 사이 한국의 물가는 크게 상승했다. |
|
| この10年間で、わが国の物価は大幅に上昇した。 |
| B: |
그 회사 주식은 어제보다 조금 상승했습니다. |
|
| あの会社の株価は昨日よりやや上昇しました。 |
|
常識
상식(サンシク)
|
| A: |
상식에 반하다. |
|
| 常識に反する。 |
| B: |
상식을 깨다. |
|
| 常識を破る。 |
|
常識的
상식적(サンシクッチョク)
|
| A: |
상식적으로 생각해 봐. |
|
| 常識的に考えてみろよ。 |
| B: |
상식적으로 있을 수 없다고 생각해요. |
|
| 常識的にあり得ないと思います。 |
|
喪失
상실(サンシル)
|
| A: |
피보험자인 분은 이하의 경우 자격이 상실됩니다. |
|
| 被保険者の方は、以下の場合、資格喪失となります。 |
| B: |
건강이 나빠져서 모든 일에 의욕을 상실했다. |
|
| 健康が無くなり、すべての事に意欲を喪失した。 |
|
喪失する
상실하다(サンシルハダ)
|
| A: |
자격을 상실하다. |
|
| 資格を喪失する。 |
| B: |
피보험자의 자격을 상실하다. |
|
| 被扶養者の資格を喪失する。 |
|
サメ
상어(サンオ)
|
| A: |
상어가 해수욕장에 출몰했다. |
|
| サメが海水浴場に出没した。 |
| B: |
상어는 피냄새에 민감합니다. |
|
| サメは血の匂いに敏感です。 |
|
商業
상업(サンオプ)
|
| A: |
이 지역은 상업 활동이 활발합니다. |
|
| この地域は商業活動が盛んです。 |
| B: |
그는 상업 시설을 관리하고 있습니다. |
|
| 彼は商業施設の管理をしています。 |
|
商業性
상업성(サンオプッソン)
|
| A: |
가요 시장은 상업성을 무시할 수 없다. |
|
| 歌謡市場は、産業性を無視することはできない。 |
| B: |
본 프로젝트의 상업성에 대해 신중하게 검토하고 있습니다. |
|
| 本プロジェクトの商業性について、慎重に検討しております。 |
|
上演する
상연하다(サンヨンハダ)
|
| A: |
영화를 상영하다. |
|
| 映画を上演する。 |
| B: |
상연하는 내용에 대해 정중하게 설명했습니다. |
|
| 上演する内容について、丁寧に説明しました。 |
|
上映される
상영되다(サンヨンデダ)
|
| A: |
영화가 상영되다. |
|
| 映画が上映される。 |
| B: |
오늘밤 그 영화는 몇 시에 상영되나요? |
|
| 今晩その映画は何時に上映されますか。 |
|
上映する
상영하다(サンヨンハダ)
|
| A: |
영화를 상영하다. |
|
| 映画を上映する。 |
| B: |
현재 일본에서 상영하고 있는 한국영화 일람입니다. |
|
| 現在日本で上映している韓国映画一覧です。 |
|
賞を取る
상을 받다(サンウル パッタ)
|
| A: |
훌륭한 상을 받았으니 그렇게 겸손하지 않아도 돼요. |
|
| 立派な賞を取ったのだから、そんなに謙遜しなくてもいいですよ。 |
| B: |
그는 그 발명으로 많은 상을 받았습니다. |
|
| 彼はその発明により多くの賞を受賞しました。 |
|
食卓を片付ける
상을 치우다(サンウル チウダ)
|
| A: |
밥을 먹은 후, 바로 상을 치웁니다. |
|
| ご飯を食べた後、すぐ食卓を片付けます。 |
|
賞をとる
상을 타다(サンウルタダ)
|
| A: |
그는 그 흔한 상조타 타 본 적이 없다. |
|
| 彼は、そのありふれた賞でさえ一度ももらったことがない。 |
| B: |
아들이 이번 대회에서 상을 탔다. |
|
| 息子が今回の大会で賞をもらった。 |
|
トップス
상의(サンウィ)
|
| A: |
상의를 입다. |
|
| トップスを着る。 |
| B: |
더워서 상의를 벗었다. |
|
| 暑くてトップスを脱いだ。 |
|
相談する
상의하다(サンウィハダ)
|
| A: |
상의하고 싶은 것이 있습니다. |
|
| ご相談したいことがございます。 |
| B: |
고민이 있으면 혼자서 해결하려고만 하지 말고 주변과 상의하세요. |
|
| 悩みがあるなら一人で解決しようとしていないで、周りと相談してください。 |
|
商人
상인(サンイン)
|
| ※ |
상인은 시장에서 상품을 판매합니다. |
|
| 商人は市場で商品を販売します。 |
| ※ |
상인은 상품을 사들여 시장에서 팝니다. |
|
| 商人は商品を仕入れて市場で売ります。 |
|
賞状
상장(サンッチャン)
|
| A: |
우수한 성적을 거두었기 때문에 상장을 받았다. |
|
| 優秀な成績を収めたので、賞状をもらった。 |
| B: |
승리에 대한 부상으로 메달이나 상장이 주어집니다. |
|
| 勝利に対する副賞として、メダルや賞状が贈られます。 |
|
店舗
상점(サンジョム)
|
| A: |
상점은 보행자들에게 볼거리와 잔재미를 끊임없이 제공한다. |
|
| 店舗は歩行者に見物するおもしろさやちょっとした楽しみを絶え間なく提供する。 |
|
商店街
상점가(サンジョムガ)
|
| ※ |
이 동네에서 제일 큰 상점가는 역 옆에 있다. |
|
| この街で最も大きい商店街は駅の横にある。 |
|
傷つく
상처 입다(サンチョイプッタ)
|
| A: |
마음에 상처를 입었어요. |
|
| 心に傷を受けました。 |
| B: |
넘어져서 다리에 상처를 입었어요. |
|
| 転んで足に傷を負いました。 |
|
傷口がふさがる
상처가 아물다(サンチョガ アルムダ)
|
| A: |
몸의 상처는 금방 아물었다. |
|
| 身体の傷はすぐに治った。 |
| B: |
상처가 아물고 몸이 나았다 |
|
| 傷が治って、体がよくなった。 |
|
傷つく
상처를 입다(サンチョルル イプタ)
|
| A: |
마음의 상처를 입다. |
|
| 心に傷を負う。 |
| B: |
의료 사고로 마음의 상처를 입었다. |
|
| 医療事故で心に傷を負った。 |
|
傷つける
상처를 입히다(サンチョルル イピダ)
|
| A: |
그가 무심코 말한 한마디가 그녀에게 상처를 입히고 말았다. |
|
| 彼の言ったなにげない一言が彼女を傷つけてしまった。 |
|
傷つける
상처를 주다(サンチョルル チュダ)
|
| A: |
선생님의 한마디가 나의 마음에 상처를 주었다. |
|
| 先生の一言が私の心を傷つけた。 |
| B: |
서로 좋아해도 상대의 마음에 상처를 주는 경우도 있다. |
|
| お互いに好きであっても、相手の心を傷つけてしまうこともある。 |
|
傷つく
상처받다(サンチョパッタ)
|
| A: |
가벼운 농담으로 상처받는 경우도 많이 있습니다. |
|
| 軽い冗談で傷づくこともたくさんあります。 |
| B: |
그녀는 다른 사람에게 상처받을까 봐, 항상 거리를 두며 살아간다. |
|
| 彼女は他人に傷付けられるかもしれないと、常に距離を置いて暮らしていく。 |
|
上半身
상체(サンチェ)
|
| A: |
상체를 단련하다. |
|
| 上半身を鍛える。 |
| B: |
상체를 세우다. |
|
| 背筋を伸ばす。 |
|
サンチュ
상추(サンチュ)
|
| A: |
상추는 불면증에 좋아요. |
|
| サンチュは不眠症によいです。 |
| B: |
고기를 상추나 깻잎 같은 야채에 싸 먹으세요. |
|
| お肉をサンチュやエゴマの葉のような野菜に包んで食べてください。 |
|
爽やかだ
상쾌하다(サンクェハダ)
|
| A: |
상쾌한 아침입니다. |
|
| 爽やかな朝です。 |
| B: |
오늘은 날씨가 상쾌하다. |
|
| 今日は天気が爽やかだ。 |
|
爽やかだ
상큼하다(サンクマダ)
|
| A: |
레몬 향이 상큼하다. |
|
| レモンの香りが爽やかだ。 |
| B: |
민트티는 상큼하다. |
|
| ミントティーは爽やかだ。 |
|
状態
상태(サンテ)
|
| A: |
환자의 상태가 이상하다. |
|
| 病人の様子がおかしい。 |
| B: |
그의 건강 상태는 양호합니다. |
|
| 彼の健康状態は良好です。 |
|
商標
상표(サンピョ)
|
| A: |
서비스와 상품을 나타내기 위해서 사용되는 것이 상표다. |
|
| サービスと商品を表すために使われるのが商標だ。 |
| B: |
타인이 먼저 같은 상표를 등록한 경우, 그 상표를 자유롭게 사용할 수 없다. |
|
| 他人が先に同じ商標を登録した場合、その商標を自由に使えない。 |
|
商標権
상표권(サンピョクォン)
|
| A: |
상표권은 특허청에 먼저 출원을 하고 등록한 자가 얻을 수 있는 권리입니다. |
|
| 商標権は、特許庁に先に出願をし、登録した者が得ることのできる権利です。 |
| B: |
상표권을 침해하면 소송을 당할 우려가 있습니다. |
|
| 商標権を侵害していると訴えられたりするおそれがあります。 |
|
上下左右
상하좌우(サンハジャウ)
|
| A: |
상하좌우를 잘 살펴봐라. |
|
| 上下左右をよく見回してみなさい。 |
| B: |
이 기계는 상하좌우로 움직일 수 있다. |
|
| この機械は上下左右に動かすことができる。 |
|
状況
상황(サンファン)
|
| A: |
어려운 상황에 놓이다. |
|
| 難しい状況に置かれる 。 |
| B: |
상황은 심각해지고 있다. |
|
| 状況は深刻になってきている。 |
|
状況把握
상황 파악(サンファンパアク)
|
| A: |
문제가 발생하면 우선 상황 파악을 한다. |
|
| 問題が起きたらまずは状況把握を行う。 |
|
新学期
새 학기(セハッキ)
|
| A: |
한국에서 새 학기는 3월에 시작합니다. |
|
| 韓国で新学期は3月から始まります。 |
|
はあはあ
새근새근(セグンセグン)
|
| A: |
아이가 새근새근 자고 있다. |
|
| 子供がすやすやと寝ている。 |
| B: |
어느새 보채던 아이가 새근새근 잠이 들었다. |
|
| いつのまか駄々をこねた子供が、すやすや眠っている。 |
|
刻む
새기다(セキダ)
|
| A: |
밥상에는 전통 문양이 새겨진 그릇과 수저 세트가 놓여 있었다. |
|
| 食膳には、伝統文様が刻まれた器とスプーンセットが置かれていた。 |
| B: |
나무에 글자를 새기다. |
|
| 木に文字を刻む。 |
|
小指
새끼손가락(セッキソンカラク)
|
| A: |
새끼손가락으로 부드럽게 터치하고 버튼을 눌렀습니다. |
|
| 小指で優しくタッチして、ボタンを押しました。 |
| B: |
새끼손가락 손톱이 조금 깨졌어요. |
|
| 小指の爪が少し割れてしまいました。 |
|
漏れる
새다(セダ)
|
| A: |
물이 새다. |
|
| 水が漏れる。 |
| B: |
세금이 새다. |
|
| 税金が漏れる。 |
|
新たに
새로이(セロイ)
|
| A: |
새로이 면허를 취득했다. |
|
| 新たに免許を取得した。 |
| B: |
결의를 새로이 하다. |
|
| 決意を新たにする。 |
|
新しい風
새바람(セバラム)
|
| A: |
지금 농업에는 새바람이 불고 있다. |
|
| 今の農業には新しい風が吹いている。 |
|
真っ赤な嘘
새빨간 거짓말(セッパルガンコジンマル)
|
| A: |
새빨간 거짓말을 하다. |
|
| 真っ赤なうそをつく。 |
| B: |
새빨간 거짓말인 게 뻔하다. |
|
| うそ八百に決まっていた。 |
|
改まって
새삼(セサム)
|
| A: |
사극의 영향으로 전통 식단이 새삼 주목 받고 있다. |
|
| 時代劇の影響で伝統メニューが今さらながら注目を浴びている。 |
| B: |
나이가 들면 지난 날들이 새삼 그리워질 때가 있어요. |
|
| 歳をとると、過ぎたことをいまさら、懐かしくなるときがあります。 |
|
今更のように
새삼스럽게(セサムスロプッケ)
|
| A: |
새삼스럽게 후회해봐야 늦었습니다. |
|
| 今更後悔しても遅いです。 |
| B: |
그 건에 대해서라면 새삼스럽게 설명할 것까지도 없다. |
|
| その件についてならいまさら説明するまでもない。 |
|
継母
새어머니(セオモニ)
|
| A: |
우리들은 새어머니가 시키는 대로 힘든 일을 매일 해야 한다. |
|
| 私たちは、新しい母に言われるまま辛い仕事を毎日しなければならない。 |
|
エビ
새우(セウ)
|
| A: |
허리를 새우처럼 굽히다. |
|
| 腰を海老のように曲げる。 |
| B: |
새우는 양질의 동물성 단백질이 풍부합니다. |
|
| 海老は良質な動物性たんぱく質が豊富です。 |
|
明かす
새우다(セウダ)
|
| A: |
밤을 새우다. |
| パムル セウダ |
| 夜を明かす。 |
|
えびを揚げる
새우를 튀기다(セウルル ティギダ)
|
| A: |
튀김가루로 새우를 튀긴다. |
|
| 天ぷら粉でエビを揚げる。 |
| B: |
새우를 바삭하게 튀겼다. |
|
| エビをカラッと揚げた。 |
|
新しい家
새집(セジプ)
|
| A: |
그는 새 집을 사기 위해서 열심히 일했다. |
|
| 彼は新しい家が買えるように一生懸命に働いた。 |
| B: |
이번에 새집으로 이사했어요. |
|
| 今度、新しい家に引っ越ししたんです。 |
|
鳥の羽
새털(セトル)
|
| A: |
새털처럼 가볍다. |
|
| 鳥の羽のように軽い。 |
| B: |
새털은 날기 위해 필수적입니다. |
|
| 鳥の羽は飛ぶために必要不可欠です。 |
|
真っ青だ
새파랗다(セパラタ)
|
| A: |
그녀의 얼굴은 두려움으로 새파랗게 질렸다. |
|
| 彼女の顔は恐ろしさで真っ青になった。 |
| B: |
그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
|
| 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 |
|
真っ青になる
새파래지다(セパレジダ)
|
| A: |
그는 놀라서 얼굴이 새파래졌다. |
|
| 彼は驚いて顔が真っ青になった。 |
| B: |
무서운 이야기를 듣고 아이가 새파래졌다. |
|
| 怖い話を聞いて子供が青ざめた。 |
|
新年
새해(セヘ)
|
| ※ |
새해를 맞이하다. |
|
| 新年を迎える。 |
| ※ |
새해 복 많이 받으세요. |
|
| 明けましておめでとうございます。 |
|
色
색깔(セッカル)
|
| A: |
색깔이 잘 받다. |
|
| 色がとても似合う。 |
| B: |
다른 색깔은 없어요? |
|
| 他の色はないですか? |
|
風変りだ
색다르다(セクタルダ)
|
| A: |
뭐 좀 색다른 책은 없나요? |
|
| なんかちょっと変わった本ないですか。 |
| B: |
요즘은 좀 색다른 집이 인기 있어요. |
|
| 最近は色変わりの家が人気ですよ。 |
|
色相
색상(セクッサン)
|
| A: |
다른 색상도 갖추고 있습니다. |
|
| ほかのカラーも揃えています。 |
| B: |
색상을 바꾸다. |
|
| 色相を変える。 |
|
色眼鏡で見る
색안경을 쓰고 보다(セガンギョンウル スゴボダ)
|
| A: |
어느 순간부터 편견을 갖고 색안경을 쓰고 보는 경향이 생긴 것 같아요. |
|
| ある時から偏見を持って、色眼鏡で見る傾向が生まれたと思いますね。 |
|
サラダ
샐러드(セルロドゥ)
|
| A: |
당근을 소금에 절여서 샐러드로 만들었습니다. |
|
| 人参を塩漬けしてサラダにしました。 |
| B: |
아침 식사로 과일 샐러드를 먹었어요. |
|
| 朝食にフルーツサラダを食べました。 |
|
ヤキモチが出る
샘(이) 나다(セミナダ)
|
| A: |
친구가 너무 예뻐서 샘이 납니다. |
|
| 友達がとっても綺麗で嫉妬します。 |
| B: |
친구의 재능이 샘이 났다. |
|
| 友達の才能がねたましかった。 |
|
泉の水
샘물(センムル)
|
| A: |
샘물을 마시다. |
|
| 泉の水を飲む。 |
| B: |
맑은 샘물을 흐리다. |
|
| 澄んだ湧水を濁す。 |
|
ヤキモチを出す
샘을 내다(セムル ネダ)
|
| A: |
동생은 대수롭지 않은 일에도 샘을 내요. |
|
| 妹は大したことでもないのに、やきもちをやきます。 |
| B: |
그는 그녀가 다른 남자와 이야기하는 걸 보고 샘을 냈어요. |
|
| 彼は彼女が他の男と話しているのを見て、ヤキモチを出しました。 |
|
嫉妬深い
샘이 많다(セミマンタ)
|
|
真っ黄色だ
샛노랗다(センノラタ)
|
| A: |
꽃잎이 샛노랗다. |
|
| 花びらが真っ黄色だ。 |
| B: |
개나리가 샛노랗다. |
|
| レンギョウが真っ黄色だ。 |
|
新しい星
샛별(セッピョル)
|
| A: |
눈이 샛별처럼 반짝인다. |
|
| 目が明星のようにキラキラする。 |
|
生
생(セン)
|
| A: |
몇 년생입니까? |
|
| 何年生ですか? |
| B: |
저는 87년생입니다. |
|
| 私は87年生まれです。 |
|
思ったより
생각보다(センガクポダ)
|
| A: |
오늘은 생각보다 춥다. |
|
| 今日は案外寒い。 |
| B: |
생각보다 높은 점수가 나와서 안심했습니다. |
|
| 思ったより高い点数が出たくて安心しました。 |
|
考えにふける
생각에 잠기다(センガゲ チャムギダ)
|
| A: |
그녀는 깊은 생각에 잠기고 가만히 있었다. |
|
| 彼女は深い考えに浸りだまっていた。 |
| B: |
그는 혼자 바다를 보면서 깊은 생각에 잠겨 있었다. |
|
| 彼は一人で海を見ながら物思いに浸っていた。 |
|
諦める
생각을 접다(センガグル チョプタ)
|
| A: |
생각을 일단 접다. |
|
| 考えを一旦引っ込める。 |
|
気がする
생각이 들다(センガギ トゥルダ)
|
| A: |
갑자기 무언가 불안한 생각이 들었다. |
|
| 急に何か不安な気がした。 |
| B: |
그러한 모습을 보면서 부러운 생각도 들었다. |
|
| そのような姿を見ながら、羨ましい思いも感じた。 |
|
悩みが多い
생각이 많다(センガギ マンタ)
|
| A: |
요즘 여러모로 생각이 많아요. |
|
| 最近、いろいろと悩みが多いです。 |
| B: |
내가 원래 생각이 많은 편이에요. |
|
| 私がもともと考えすぎる方です。 |
|
不注意に行動する
생각이 없다(センガギ オプッタ)
|
| A: |
지금은 밥 생각이 없어요. |
|
| 今はご飯を食べる気がしません。 |
| B: |
점심 생각이 없어요. |
|
| 昼ご飯食べたくありません。 |
|
分別がない
생각이 짧다(センガギ チャルッタ)
|
| A: |
생각이 너무 짧았어요. |
|
| 考えがすごく足りませんでした。 |
| B: |
미안합니다. 제 생각이 짧았습니다. |
|
| すみません。私の考えが甘かったです。 |
|
生じる
생겨나다(センギョナダ)
|
| A: |
스타일은 패션에 대한 관심에서 생겨난다 |
|
| スタイルはファッションへの関心から生まれる。 |
| B: |
실력이 뛰어나다 보니 팬들도 생겨났다. |
|
| 実力が優れているので、ファンもできた。 |
|
生卵
생계란(センゲラン)
|
| A: |
조리 중에 무심코 생계란을 바닥에 떨어뜨려 버렸다. |
|
| 調理中にうっかり生卵を床に落としてしまった。 |
| B: |
생계란과 삶은 계란의 구별법을 알려주세요. |
|
| 生卵とゆで卵の見分け方を教えてください。 |
|
生計を立てる
생계를 꾸리다(センゲルルックリダ)
|
| A: |
한동안 목수 일과 농장 허드렛일을 하며 생계를 꾸렸다. |
|
| しばらく大工仕事や農場の雑用をして食いつないでいた。 |
| B: |
그는 프리랜서로 생계를 꾸리고 있어요. |
|
| 彼はフリーランスで生計を立てています。 |
|
生計を立てる
생계를 세우다(センゲルル チウダ)
|
| A: |
시장에서 생선을 팔며 생계를 세우다. |
|
| 市場で魚を売りながら生計を立てる。 |
| B: |
아내를 먼저 보내고, 우유 배달을 하면서 생계를 세우고 있다. |
|
| 妻に先立たれ、牛乳配達をしながら生計を立てている。 |
|
生肉
생고기(センゴギ)
|
| A: |
생고기에는 식중독균이 붙어 있을 수 있다. |
|
| 生の肉には食中毒菌がついていることがある。 |
| B: |
소고기 생고기를 먹었는데 괜찮나요? |
|
| 牛肉の生肉を食べてしまったのですが、大丈夫ですか? |
|
外見
생긴 모양(センギン モヤン)
|
| A: |
생긴 모양이 아름답고 귀엽다. |
|
| 外見がきれいで、かわいい。 |
|
省略する
생략하다(センニャカダ)
|
| A: |
불필요한 절차를 생략했습니다. |
|
| 余計な手続きを省略しました。 |
| B: |
시간이 없기 때문에 설명을 생략한다. |
|
| 時間がないので、説明を省略する。 |
|
生ビール
생맥주(センメクッチュ)
|
| A: |
생맥주는 맛있어요. |
|
| 生ビールは美味しいです。 |
| B: |
우선 생맥주 두 잔 주세요. |
|
| とりあえず、生ビール2杯ください。 |
|
ストレートヘア
생머리(センモリ)
|
| A: |
저는 원래부터 곧은 생머리예요. |
|
| 私は元々、ストレートヘアです。 |
| B: |
그녀의 생머리는 매우 아름다워요. |
|
| 彼女のストレートヘアはとても美しいです。 |
|
生命
생명(センミョン)
|
| ※ |
생명은 소중하다. |
|
| 命は貴重だ。 |
| ※ |
장래를 위해서 생명보험에 가입했다. |
|
| 将来のため生命保険に入った。 |
|
生命力
생명력(センミョンニョク)
|
| A: |
그의 생명력은 경이롭다. |
|
| 彼の生命力は驚異的だ。 |
| B: |
이 잡초는 생명력이 강하다. |
|
| この雑草は生命力が強い。 |
|
命に別状はない
생명에는 지장이 없다(センミョンエヌン チジャンイ オプッタ)
|
| A: |
생명에는 지장이 없지만 깊은 상처와 심한 부상을 입었다. |
|
| 命に別状はないが深い傷や重いケガをした。 |
| B: |
구급차로 긴급히 후송되었지만 생명에는 지장이 없는 부상이었다. |
|
| 救急車で緊急搬送されたものの、命に別状はない怪我だった。 |
|
生命を奪う
생명을 빼앗다(センミョンウル ッペアッタ)
|
| A: |
교통사고는 차량의 손상만으로 그치치 않고 최악의 경우 사람의 생명을 빼앗는 경우도 있다. |
|
| 交通事故は、車両の損傷だけに留まらず、最悪の場合は人の命を奪うこともある。 |
|
生命体
생명체(センミョンチェ)
|
| A: |
지구에는 수많은 생명체가 함께 살고 있다. |
|
| 地球には数多くの生命体が共に生きている。 |
|
生物
생물(センムル)
|
| A: |
그는 생물 선생님입니다. |
|
| 彼は生物の教師です。 |
| B: |
생물이 활동을 하는 데는 물이 필요하다. |
|
| 生物が活動を行うには水が必要だ。 |
|
生放送
생방송(センバンソン)
|
| A: |
지금 생방송으로 동방신기의 라이브를 해요. |
|
| 今、生放送で東方神起のライブが行います。 |
| B: |
생방송을 녹화하고 싶어요. |
|
| 生放送を録画したいです。 |
|
生産
생산(センサン)
|
| A: |
인구가 줄면 수요 쪽에서는 소비가 줄고 공급 쪽에선 생산이 준다. |
|
| 人口が減れば需要側では消費が減り供給側では生産が減る。 |
|
生産量
생산량(センサンリャン)
|
| A: |
생산량이 증가해 감에 따라 생산 가격이 낮아진다. |
|
| 生産量が増加するにつれて生産価格が低くなる。 |
| B: |
농업혁명의 결과, 식량 생산량은 현격히 증가했다. |
|
| 農業革命の結果、食料の生産量は格段に増加した。 |
|
生産的
생산적(センサンジョク)
|
| A: |
회의 시간을 줄여서 그 시간에 생산적인 것을 하는 게 나아. |
|
| 会議の時間を減らして、その時間に生産的なことをした方がいいよ。 |
|
生産職
생산직(センサンジク)
|
| A: |
그는 생산직으로 오랫동안 일해 왔다. |
|
| 彼は生産職として長年働いてきた。 |
| B: |
생산직 일은 체력적으로 힘든 경우가 많다. |
|
| 生産職の仕事は体力的に大変なことが多い。 |
|
生々しい
생생하다(センセンハダ)
|
| A: |
학창시절의 추억이 생생해요. |
|
| 学生時代の思い出がいきいきとしています。 |
| B: |
친구들과 놀던 시절이 아직도 생생합니다. |
|
| 友達と遊んだ記憶がまだ生き生きと残っています。 |
|
生き生きと
생생히(センセンヒ)
|
| A: |
생생히 기억에 남다. |
|
| 生々しく記憶に残る。 |
| B: |
그 사고는 아직 생생히 그의 기억에 남아 있다. |
|
| その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 |
|
魚
생선(センソン)
|
| A: |
생선을 손질하다. |
|
| 魚をさばく。 |
| B: |
생선을 다듬다. |
|
| 魚をさばく。 |
|
焼魚
생선구이(センソングイ)
|
| ※ |
석쇠에 구운 생선구이가 제일 맛있다. |
|
| 網で焼いた焼き魚が最も美味しい。 |
|
魚卵
생선알(センソナル)
|
| A: |
일부 생선 종류를 제외하고 대부분의 생선알은 식용할 수 있습니다. |
|
| 一部の魚種をのぞき、ほとんどの魚の卵は食用となる。 |
|
魚をさばく
생선을 손질하다(センソヌル ソンジルハダ)
|
| A: |
일식 장인은 칼로 생선을 손질하는 기술이 필수입니다. |
|
| 和食の職人は、包丁で鮮魚をさばく技術が必須です。 |
| B: |
요리사는 칼로 생선을 손질할 때 빠르고 정확한 손놀림으로 놀라게 했다. |
|
| シェフは包丁で魚をさばく際、素早く正確な手つきで驚かせた。 |
|
お魚を煮る
생선을 조리다(センソンウル チョリダ)
|
| A: |
오늘은 생선을 조리려고 해요. |
|
| 今日はお魚を煮てみようと思います。 |
| B: |
생강을 넣고 생선을 조리면 정말 맛있어요. |
|
| 生姜を加えてお魚を煮ると、とても美味しいです。 |
|
ミネラルウォーター
생수(センス)
|
| A: |
생수 있어요? |
|
| ミネラルウォーターはありますか? |
| B: |
우리집은 생수를 사서 마신다. |
|
| 私の家はミネラルウォーターを買って飲む。 |
|
生涯を終える
생애를 마치다(センエルル マチダ)
|
| A: |
그는 조용히 생애를 마쳤다. |
|
| 彼は静かに生涯を終えた。 |
| B: |
많은 사람들이 그의 생애를 칭찬하고 있다. |
|
| 多くの人が彼の生涯を称賛している。 |
|
人生を終える
생을 마치다(センウル マチダ)
|
| A: |
무사히 생을 마치게 되어 다행스럽게 생각합니다. |
|
| 無事に人生を終えることができ幸せに思っています。 |
|
生き別れ
생이별(センニビョル)
|
| A: |
그는 어린 시절 부모님과 생이별했다. |
|
| 彼は子供のころ、両親と生き別れになった。 |
| B: |
두 사람은 생이별 후 10년 만에 다시 만났다. |
|
| その二人は生き別れの後、10年ぶりに再会した。 |
|
生存
생존(センジョン)
|
| A: |
사람은 3일간이라면 물 없이도 생존 가능하다고 합니다. |
|
| 人は3日間なら水が無くても生存可能と言われています。 |
|
生中継
생중계(センジュンゲ)
|
| A: |
오늘 밤에 야구 경기가 생중계된다고 한다. |
|
| 今夜に、テレビで野球試合を生中継するらしい。 |
| B: |
다양한 스트리밍 사이트에서 생중계로 축구 경기를 보는 것이 가능하다. |
|
| 様々なストリーミングサイトで生中継でサッカーの試合を見ることが可能だ。 |
|
生活必需品
생필품(センピルプム)
|
| A: |
생필품은 절대적으로 부족한 형편이다. |
|
| 本当の生活必需品は絶対的に不足な状態だ。 |
| B: |
생필품 가격이 상승하면 경제에 악영향을 줄 가능성이 크다. |
|
| 生活必需品の価格が上昇すれば、経済に悪影響を与える可能性が大きい。 |
|
生活保護
생활 보호(センファルポホ)
|
| A: |
생활 보호 등의 공적 지원에 의지하는 사람들이 늘고 있다. |
|
| 生活保護などの公的支援を頼る人々が増えている。 |
|
生活習慣
생활 습관(センファル スプックァン)
|
| A: |
자신에게 맞는 생활 습관을 도입하세요. |
|
| 自分に合った生活習慣を手に入れましょう。 |
| B: |
건강하지 못한 생활 습관을 과학적으로 개선하다. |
|
| 不健康な生活習慣を科学的に改善する。 |
|
生活苦
생활고(センファルゴ)
|
| A: |
아내는 생활고에 시달린 나머지 남편을 떠나고 말았다. |
|
| 妻は生活苦にさいなまれるあまり、旦那を見捨ててしまった。 |
| B: |
그는 요즘 생활고로 어려움을 겪고 있는 것 같아요. |
|
| 彼は最近生活苦で困っているようです。 |
|
生活力
생활력(センファルリョク)
|
| A: |
생활력을 기르다. |
|
| 生活力をつける。 |
| B: |
그녀는 생활력이 강하다. |
|
| 彼女は生活力が強い。 |
|
生活費
생활비(センファルビ)
|
| ※ |
나는 같이 사는 부모님께 생활비 명목으로 한 달에 30만 원을 드린다. |
|
| 私は一緒に住んでいる両親に、生活費の名目で1か月30万ウォンをあげる。 |
| ※ |
생활비는 한 달에 얼마나 드나요? |
|
| 生活費は一か月にどのくらいかかりますか? |
|
生活費を稼ぐ
생활비를 벌다(センファルビルル ポルダ)
|
| A: |
무명 배우 시절이었던 10년 동안 생활비를 벌지 못했어요. |
|
| 無名俳優時代の10年の間、生活費を稼ぐことができませんでした。 |
| B: |
아르바이트를 하며 생활비를 벌어왔다. |
|
| アルバイトをしながら生活費を稼いできた。 |
|
生活用水
생활용수(センファルヨンス)
|
| A: |
생활용수를 절약하기 위해 샤워 시간을 짧게 했습니다. |
|
| 生活用水を節約するために、シャワーの時間を短くしました。 |
| B: |
생활용수 사용량이 늘어나면 수도 요금이 높아집니다. |
|
| 生活用水の使用量が増えると、水道代が高くなります。 |
|
生活が厳しい
생활이 어렵다(センファリオリョプタ)
|
| A: |
그는 돈이 없어 생활이 어렵다. |
|
| 彼はお金がなくて生活が苦しい。 |
| B: |
아무리 생활이 어려워도, 우리들은 행복하게 살고 있습니다. |
|
| たとえ生活が苦しくても、僕たちは幸せに暮らしています。 |
|
生活必需品
생활필수품(センファルピルッスプム)
|
| A: |
싸고 질 높은 생활필수품을 구입했습니다. |
|
| 安くて質が高い生活必需品を購入しました。 |
| B: |
생활하는데 있어서 없어서는 안 되는 생활필수품을 갖추었다. |
|
| 生活していくうえで欠かすことのできない生活必需品を揃えた。 |
|
生後
생후(センフ)
|
| A: |
생후 1개월은 가사와 육아의 양립이 어려운 시기입니다. |
|
| 生後1ヶ月は家事と育児の両立が難しい時期です。 |
| B: |
아기는 생후 1개월이 되면, 어떤 특징이 나타나게 되나요? |
|
| 赤ちゃんは生後一ヶ月になると、どのような特徴が出てくるのでしょうか? |
|
シャワーをする
샤워를 하다(シャウォルル ハダ)
|
| A: |
운동을 하고 샤워를 했다. |
|
| 運動をして、シャワーを浴びた。 |
| B: |
조깅한 후에는 항상 샤워를 합니다. |
|
| ジョギングした後は、いつもシャワーを浴びます。 |
|
シャーペン
샤프(シャプ)
|
| A: |
샤프 디자인이 심플하면서도 스타일리쉬합니다. |
|
| シャーペンのデザインがシンプルでありながらもスタイリッシュです。 |
| B: |
이 샤프는 장시간 사용해도 쉽게 피로해지지 않습니다. |
|
| このシャーペンは、長時間使用しても疲れにくいです。 |
|