| 韓国語単語 |
日常会話 |
お義兄さん
형부(ヒョンブ)
|
| ※ |
형부와 언니는 오년째 주말부부로 살고 있다. |
|
| 姉の夫と姉は、5年目の週末夫婦として過ごしている。 |
| ※ |
언니가 형부가 바람을 폈다고 오해를 했다. |
|
| 姉がお義兄さんが浮気をしたと誤解した。 |
|
刑事
형사(ヒョンサ)
|
| ※ |
형사의 업무는 사건을 맡아 수사하는 것입니다. |
|
| 刑事の仕事は、事件に当たって捜査することです |
| ※ |
그는 범죄가 발생한 지역의 관할 형사였다. |
|
| 彼は犯罪が発生した地域の管轄刑事だった。 |
|
形式
형식(ヒョンシク)
|
| A: |
형식을 갖추다. |
|
| 形式を整える。 |
| B: |
내용보다 형식을 중요시하다. |
|
| 内容より形式を重んずる。 |
|
形式上
형식상(ヒョンシクッサン)
|
| A: |
형식상 존재하는 것으로 그다지 실질적인 의미는 없다. |
|
| 形式上存在するものであまり実質的な意味はない。 |
|
形式的
형식적(ヒョンシクチョク)
|
| A: |
형식적인 답변이었다. |
|
| 形式的な答弁だった。 |
| B: |
회사의 인사 평가 제도는 형식적으로 존재할 뿐이다. |
|
| 会社の人事評価制度は形式的に存在するだけだ。 |
|
形態
형태(ヒョンテ)
|
| A: |
その形は、時間とともに変わりました。 |
|
| 그 형태는 시간과 함께 변해왔다. |
| B: |
やがて私は才能がある歌手になりました。 |
|
| 머지않아 나는 재능있는 가수가 되었다. |
|
都合
형편(ヒョンピョン)
|
| A: |
회사 형편이 너무나 안 좋다. |
|
| 会社の状況があまりにも悪い。 |
| B: |
자식에게 학용품 하나 사줄 형편이 안 되었다. |
|
| 子供に学用品ひとつ買ってあげる状況ではなかった。 |
|
恵み
혜택(ヘテク)
|
| A: |
혜택을 받다. |
|
| 恩恵を受ける。 |
| B: |
혜택을 누리다. |
|
| 恩恵を享受する。 |
|
好感
호감(ホガム)
|
| A: |
호감이 가다. |
|
| 好感が持てる。 |
| B: |
그녀에게 호감이 있다. |
|
| 彼女に好感を持っている。 |
|
好感度
호감도(ホガムド)
|
| A: |
서서히 호감도가 올라가다. |
|
| 徐々に好感度が上がる。 |
| B: |
맞선에서 호감도를 떨어뜨리는 '상대의 태도'에 대해 설문조사를 실시했다. |
|
| お見合いで好感度を下げる「相手の態度」について設問調査を実施した。 |
|
好感を買う
호감을 사다(ホガムル サダ)
|
| A: |
최첨단 기능을 갖춘 것도 소비자의 호감을 샀다. |
|
| 最先端の機能を備えたことも、消費者から好感を買った。 |
| B: |
주식시장은 전날 미국 주식 상승에 호감을 사 사자 주문이 선행하고 있다. |
|
| 株式市場は、前日の米国株高を好感した買い注文が先行している。 |
|
好景気
호경기(ホギョンギ)
|
| A: |
호경기인데 왜 생활이 나아지지 않을까? |
|
| 好景気なのになぜ生活楽にならないのか? |
| B: |
호경기를 실감하고 이는 사람은 소수입니다. |
|
| 好景気を実感している人は少数です。 |
|
好奇心
호기심(ホギシム)
|
| ※ |
호기심을 자아내다. |
|
| 好奇心をそそる。 |
| ※ |
호기심을 끌다. |
|
| 好奇心をひく。 |
|
ひどい
호되다(ホデダ)
|
| A: |
호되게 혼을 냈다. |
|
| 手厳しく怒った。 |
| B: |
아버지가 딸을 호되게 혼내고 있다. |
|
| 父親が娘をがみがみと叱っている。 |
|
晴れているのに雨が降る
호랑이가 장가가는 날()
|
| A: |
맑은 하늘에 비가 오는 것을 ‘호랑이가 장가가는 날’이라고 한다. |
|
| 晴れなのに雨が降ることを「狐の嫁入り」と言う。 |
|
ホルモン
호르몬(ホルモン)
|
| A: |
사람은 나이를 먹으면, 성장 호르몬 등의 호르몬 분비 등이 저하됩니다. |
|
| 人は歳を取ると、成長ホルモンなどのホルモン分泌などが低下します。 |
| B: |
호르몬은 몸의 다양한 기능을 컨트롤하는 중요한 역할을 담당합니다. |
|
| ホルモンは、体のさまざまな機能をコントロールするという大切な役割を担っています。 |
|
カボチャ
호박(ホバク)
|
| A: |
호박이 들어간 된장찌개를 좋아해요. |
|
| カボチャが入っている、みそ汁が好きです。 |
| B: |
가을이 되면 호박을 수확한다. |
|
| 秋になると、カボチャが収穫される。 |
|
号線
호선(ホソン)
|
| A: |
몇 호선을 타야 합니까? |
|
| 何号線に乗ればいいんですか。 |
| B: |
지하철 6호선을 타세요. |
|
| 地下鉄6号線に乗ってください。 |
|
湖
호수(ホス)
|
| A: |
호수의 물은 맑고 투명했다. |
|
| 湖の水は澄んでいて透明だった。 |
| B: |
이 호수의 길이는 약 10킬로미터입니다. |
|
| この湖の長さは約10キロメートルです。 |
|
護衛する
호위하다(ホウィ)
|
| A: |
왕과 왕비를 호위하다. |
|
| 王と王妃を護衛する。 |
| B: |
말을 타고 왕족을 호위하다. |
|
| 馬に乗って王族を護衛する。 |
|
共感を得る
호응을 얻다()
|
| A: |
이 영화는 아이들에게 많은 호응을 얻고 있다. |
|
| この映画は子供たちに多くの共感をえている。 |
| B: |
많은 이들의 호응을 얻었다. |
|
| 多くの人から支持を得た。 |
|
好調
호조(ホジョ)
|
| A: |
자동차와 반도체가 이끌면서 전체 수출도 호조를 이어갔다. |
|
| 車と半導体が率いたことで、輸出全体も好調が続いた。 |
| B: |
호조인 미국 고용 통계를 배경으로 미국의 장기 금리가 상승했다. |
|
| 好調な米雇用統計を背景に米国の長期金利が上昇した。 |
|
ポケット
호주머니(ホジュモニ)
|
| A: |
호주머니에서 동전을 꺼내다. |
|
| ポケットから小銭を取り出す。 |
|
呼称
호칭(ホチン)
|
| A: |
호칭을 붙이다. |
|
| 呼称をつける |
| B: |
한국은 가족 호칭이 복잡하다. |
|
| 韓国は家族の呼称が複雑だ。 |
|
好評
호평(ホピョン)
|
| A: |
그 공연은 관객에게 호평이다. |
|
| その公演は観客に好評だ。 |
| B: |
<오징어 게임>에 대한 외신의 호평도 이어지고 있다. |
|
| 外国メディアの「イカゲーム」に対する好評も続いている。 |
|
好評だ
호평받다(ホピョンパッタ)
|
| A: |
그 영화는 국내외에서 호평받았다. |
|
| その映画は国内外で高く評価された。 |
| B: |
새로운 제품이 출시되자 소비자들에게 호평받았다. |
|
| 新製品が発売されると、消費者から好評を受けた。 |
|
好評を得る
호평을 받다(ホピョンウルパッタ)
|
| A: |
이 소설은 10여 개 나라에서 출간돼 호평을 받았다. |
|
| この小説は、10数か国で出版され好評を得た。 |
| B: |
고객에게 호평을 받고 있습니다. |
|
| お客様に好評を得ております。 |
|
好況
호황(ホファン)
|
| A: |
초장기 호황이 조만간 끝날 수도 있다는 전망이 등장했다. |
|
| 超長期好況が近いうちに終わる恐れがあるという見込みが登場した。 |
| B: |
한국 경제는 호황으로 올해 연간 성장률은 3% 정도가 될 것으로 예상됩니다. |
|
| 韓国経済は好況で、今年の年間の成長率は3%程度になると見込まれています。 |
|
呼吸
호흡(ホフプ)
|
| A: |
호흡을 하다. |
|
| 呼吸をする。 |
| B: |
호흡이 곤란하다. |
|
| 呼吸が苦しい。 |
|
呼吸を整える
호흡을 가다듬다(ホフブル カダドゥムッタ)
|
| A: |
호흡이 가쁘기 쉬운 동작을 하기 전에 호흡을 가다듬어요. |
|
| 息苦しくなりやすい動作の前に呼吸を整えます。 |
| B: |
산통이 심할 때는 호흡을 가다듬어 통증이 줄어든다. |
|
| 産痛が強い時は、呼吸を整えることで痛みが軽減する。 |
|
呼吸を合わす
호흡을 맞추다(ホフブル マッチュダ)
|
| A: |
둘은 스크린에서 처음으로 호흡을 맞춘다. |
|
| 二人は映画で初めて共演する。 |
| B: |
벌써 5년째 호흡을 맞춰오고 있는 중이다. |
|
| もう5年目息を合わせている。 |
|
息が合う
호흡이 맞다(ホフビマッタ)
|
| A: |
그와는 오랫동안 일해와서 호흡이 맞기 때문에 일하기 편하다. |
|
| 彼とは長年の付き合いで、息が合うので仕事がしやすい。 |
| B: |
3명이 호흡을 맞춰 짐을 최상층까지 옮겼다. |
|
| 3人が息を合わせて、荷物を最上階まで運び込んだ。 |
|
呼吸する
호흡하다(ホフパダ)
|
| A: |
입과 코로 호흡하다. |
|
| 口と鼻で呼吸する。 |
| B: |
집도 사람처럼 호흡을 하지 않으면 건강하게 살 수 없습니다. |
|
| 家も人も同じように呼吸をしなければ健康に住むことはできません。 |
|
あるいは
혹(ホク)
|
| A: |
혹 비 오면 연락 주세요. |
|
| 万が一雨が降ったら、連絡してください。 |
| B: |
혹 시간 있으면 같이 점심 먹어요. |
|
| もし時間があれば、一緒に昼ごはんを食べましょう。 |
|
念のために
혹시 해서(ホクッシヘソ)
|
| A: |
혹시 해서 문을 다시 잠갔어요. |
|
| 念のためにドアをもう一度鍵をかけました。 |
| B: |
혹시 해서 연락해 봤어요. |
|
| 念のために連絡してみました。 |
|
もしかして
혹시나(ホクシナ)
|
| A: |
나중에 혹시나 필요할까 싶어 버리지 않았다. |
|
| あとでひょっとしたら必要かもと思い、捨てなかった、 |
| B: |
혹시나…여자 친구 생긴 거야? |
|
| もしや…彼女できたの? |
|
あるいは
혹은(ホグン)
|
| A: |
전화 혹은 메일로 연락해 주세요. |
|
| 電話またはメールで連絡してください。 |
| B: |
그 광고는 텔레비젼 혹은 인터넷으로도 볼 수 있어요. |
|
| その広告はテレビまたはインターネットでも見ることができます。 |
|
酷評を受ける
혹평(을) 받다(ホクピョンパッタ)
|
| A: |
그 영화는 언론으로부터 혹평을 받았다. |
|
| その映画はマスコミから酷評を受けた。 |
| B: |
그 정책은 국민에게 혹평을 받았다. |
|
| その政策は国民から酷評を受けた。 |
|
惚れる
혹하다(ホカダ)
|
| A: |
여자에 혹하다. |
|
| 女に夢中になる。 |
| B: |
그녀는 그의 돈에 반한 것이다. |
|
| 彼女は彼の金に惚れこんだのだ。 |
|
魂
혼(ホン)
|
| A: |
혼을 담은 작품이다. |
|
| 魂を込めた作品です。 |
| B: |
말은 그 사람의 혼입니다. |
|
| 言葉はその人の魂です。 |
|
混乱
혼란(ホルラン)
|
| A: |
혼란이 일어나다. |
|
| 混乱が起きる。 |
| B: |
혼란을 일으키다. |
|
| 混乱を引き起こす。 |
|
混乱している
혼란스럽다(ホルランスロプタ)
|
| A: |
머리가 매우 혼란스럽다. |
|
| 頭がとても混乱している。 |
| B: |
머리가 좀 혼란스럽다. |
|
| 頭が少々混乱している。 |
|
混乱する
혼란하다(ホルランハダ)
|
| A: |
머리가 좀 혼란합니다. |
|
| 頭がちょっと混乱しています。 |
| B: |
조직이 혼란하다. |
|
| 組織が混乱している。 |
|
ひどい目にあわせる
혼을 내다(ホヌル ネダ)
|
| A: |
나쁜 짓을 한 사람을 혼내 주다. |
|
| 悪いことをした人をこらしめる。 |
|
一人暮らしをする
혼자 살다(ホンジャサルダ)
|
| A: |
그는 이혼 후에 혼자 살고 있다. |
|
| 彼は離婚し一人暮らしをする。 |
| B: |
대학 입학 후 부모님 곁을 떠나 혼자 살고 있어요. |
|
| 大学入学後、親元を離れ、一人暮らをしています。 |
|
混雑
혼잡(ホンジャプ)
|
| A: |
혼잡을 피하다. |
|
| 混雑をさける。 |
| B: |
범인은 혼잡을 틈타서 도주했다. |
|
| 犯人は雑踏に紛れて逃走した。 |
|
混雑している
혼잡하다(ホンジャパダ)
|
| A: |
서울 구로구 고척스카이돔은 공연장에 입장하려는 2만 명의 인파로 혼잡했다. |
|
| ソウル九老区にある高尺スカイドームは、公演会場に入場しようとする2万人の人出でにぎわった。 |
| B: |
대회 당일, 대회장을 향하는 도로는 대단히 혼잡합니다. |
|
| 大会当日、会場へ向かう道路は大変混雑します。 |
|
ひとりで
홀로(ホルロ)
|
| A: |
그녀는 오랜 세월을 홀로 살아왔다. |
|
| 彼女は長い年月を一人で生きてきた。 |
| B: |
어머니는 홀로 나를 키웠다. |
|
| 母は一人で僕を育てた。 |
|
奇数
홀수(ホルス)
|
| A: |
2로 나누어 떨어지지 않는 정수를 홀수라 한다. |
|
| 二で割り切れない整数を奇数という。 |
| B: |
홀수는 2로 나눌 수 없다. |
|
| 奇数は2で割り切れない。 |
|
独り身の母
홀어머니(ホロモニ)
|
| A: |
홀어머니와 단둘이 살고 있어요. |
|
| 独り身の母と二人で暮らしています。 |
| B: |
그녀는 홀어머니로서 가족을 위해 날마다 분투하고 있다. |
|
| 彼女は独り身の母として、家族のために日々奮闘している。 |
|
ほっそりしている
홀쭉하다(ホルチュッカダ)
|
| A: |
홀쭉한 허벅지를 만들기 위한 세 가지 운동 방법을 소개합니다. |
|
| ほっそりした太ももを手に入れるための3つのエクササイズ方法をご紹介します。 |
|
ホームラン
홈런(ホムロン)
|
| A: |
홈런을 치다. |
|
| ホームランを打つ。 |
| B: |
홈런을 날리다. |
|
| ホームランを飛ばす。 |
|
洪水
홍수(ホンス)
|
| A: |
홍수 때문에 보트로 대피했다. |
|
| 洪水のため、ボートで避難した。 |
| B: |
홍수를 막기 위한 대책을 협의 중이다. |
|
| 洪水を防ぐための対策を協議中だ。 |
|
洪水になる
홍수가 나다(ホンスガ ナダ)
|
| A: |
비가 많이 와서 홍수가 났어요. |
|
| 大雨で洪水になりました。 |
|
薄い掛け布団
홑이불(ホンニブル)
|
| A: |
여름에는 홑이불만 덮고 잡니다. |
|
| 夏は薄い掛け布団だけで寝ます。 |
| B: |
홑이불은 세탁이 간편합니다. |
|
| 薄い掛け布団は洗濯が簡単です。 |
|
話
화(ファ)
|
| A: |
어제까지 2화까지 방영 되었고 오늘 3화가 방송될 예정이에요. |
|
| 昨日まで2話まで放送されて、今日3話が放送されます。 |
|
機嫌を直す
화(를) 풀다(ファルルプルダ)
|
| A: |
이제 그만 화 풀어. |
|
| もう機嫌直せよ。 |
| B: |
화 풀어. |
|
| 機嫌を直して。 |
|
怒り心頭だ
화가 머리끝까지 나다(ファガモリックッカジナダ)
|
| A: |
크게 싸운 두 사람은 그 후도 화가 머리끝까지 난 상태입니다. |
|
| 大喧嘩した二人はその後も怒り心頭に発したままの様子です。 |
| B: |
아버지는 아들의 소행이 너무나도 나빠서 화가 머리끝까지 났다. |
|
| 父は息子の素行のあまりにもの悪さに、怒り心頭に発した。 |
|
怒りが解ける
화가 풀리다(ファガ プルリダ)
|
| A: |
아까는 해도 화가 많이 나 있더니 이제 화가 조금 풀린 것 같아요. |
|
| さっきはとても怒っていたのに、今は怒りが少し収まったようです。 |
| B: |
그는 한 번 화를 내면 웬만해서 풀리지 않아. |
|
| 彼は一度怒ったらなかなか元にはもどらないのよ。 |
|
花壇
화단(ファダン)
|
| A: |
작년에 화단에 심은 개나리가 꽃을 피웠습니다. |
|
| 花壇に昨年植えたレンギョウが花を咲かせています。 |
| B: |
퇴비, 부엽토, 쌀겨를 화단에 넣어 잘 섞었습니다 |
|
| たい肥、腐葉土、米ぬかを花壇に入れて、よく混ぜました。 |
|
華やかだ(はなやかだ)
화려하다(ファリョハダ)
|
| A: |
화려한 인생을 보내다. |
|
| 華やかな人生を送る。 |
| B: |
그 선수는 수호신으로 화려하게 부활했다. |
|
| あの選手は守護神として華やかに復活した。 |
|
画面
화면(ファミョン)
|
| A: |
아이폰은 화면이 너무 작아요. |
|
| アイフォンは画面がとても小さいですよ。 |
| B: |
화면이 밝아서 눈이 부시다. |
|
| 画面が明るくて目がまぶしい。 |
|
貨物
화물(ファムル)
|
| A: |
화물열차가 탈선했습니다. |
|
| 貨物列車が脱線しました。 |
| B: |
그 배는 화물을 나른다. |
|
| その船は貨物を運ぶ。 |
|
花瓶
화병(ファビョン)
|
| A: |
화병에 시든 꽃이 그냥 꽃혀 있다. |
|
| 花瓶に枯れた花がそのまま挿してある。 |
|
植木鉢
화분(ファブン)
|
| ※ |
화분에 꽃을 심다. |
|
| 植木鉢に花を植える。 |
| ※ |
오늘 화분에 조그만 나무를 심었다. |
|
| きょう、植木鉢に少しだけ木を植えた。 |
|
火山
화산(ファサン)
|
| A: |
화산이 분화하다. |
|
| 火山が噴火する。 |
| B: |
화산이 언제 분화할지 모른다. |
|
| 火山がいつ噴火するかはわからない。 |
|
矢印
화살표(ファサルピョ)
|
| A: |
화살표를 따라 나아가다. |
|
| 矢印に沿って進む。 |
|
画像
화상(ファサン)
|
| A: |
이미지검색으로 화상을 찾고 있습니다. |
|
| イメージ検索で画像を探しています。 |
| B: |
구글화상검색 |
|
| クーグルの画像検索 |
|
ビデオ通話
화상 통화(ファサントンファ)
|
| A: |
이 어플로 친구들과 무료 음성 통화나 화상 통화를 할 수 있습니다. |
|
| このアプリで友だちと無料の音声通話やビデオ通話をすることができます。 |
| B: |
무료로 사용할 수 있는 화상 통화 어플을 찾고 있어요. |
|
| 無料で使用できるビデオ通話アプリを探しています。 |
|
やけどをする
화상을 입다(ファサンウル イプッタ)
|
| A: |
화상을 입었을 땐 적절한 조치가 중요합니다. |
|
| やけどを負ったら適切な処置が大切です。 |
| B: |
너무 뜨거워 혀에 화상을 입었다. |
|
| とても熱くて舌をやけどをした。 |
|
トイレが近い
화장실에 자주 가다(ファジャンシレ チャジュ カダ)
|
| A: |
나이 탓인지 화장실에 자주간다. |
|
| 年のせいかトイレが近い。 |
|
早くトイレに行きたい
화장실이 급하다(ファジャンシル クッパダ)
|
| A: |
미안해, 지금 화장실이 급해. |
|
| ごめん、今トイレに行きたくて仕方ない。 |
| B: |
회의 중인데 화장실이 급하다. |
|
| 会議中だけどトイレが我慢できない。 |
|
化粧を落とす
화장을 지우다(ファジャンウルハダ)
|
| A: |
자기 전에 반드시 화장을 지우고 잔다. |
|
| 寝る前に必ず化粧を落として寝る。 |
| B: |
너무 피곤해서 화장을 지우지 않고 자 버렸다. |
|
| 疲れすぎて化粧を落とさずに寝てしまった。 |
|
化粧をする
화장을 하다(ファジャンウルハダ)
|
| A: |
저는 매일 화장을 합니다. |
|
| 私は毎日メイクをします。 |
| B: |
화장을 해요. |
|
| 化粧をします。 |
|
トイレットペーパー
화장지(ファジャンジ)
|
| A: |
철수야 수퍼에 가서 화장지 좀 사오렴. |
|
| チョルス、スーパーにいってちょっとトイレットペーパーを買ってきなさい。 |
| B: |
화장지가 막혀서 화장실 물이 넘쳐흘렀다. |
|
| トイレットペーパーが詰まってトイレの水が溢れてしまった。 |
|
火事が出る
화재가 나다(ファジェガ ナダ)
|
| A: |
어제 시장에서 화재가 났다. |
|
| 昨日、市場で火事が出た。 |
| B: |
데이터센터 2층 전기실에서 화재가 났다. |
|
| データセンター2階の電気室で火災が発生した。 |
|
話題
화제(ファジェ)
|
| A: |
화제를 바꾸다. |
|
| 話題を変える |
| B: |
화제를 바꿀까요? |
|
| 話を変えましょうか。 |
|
話題になる
화제가 되다(ファジェガ テダ)
|
| A: |
1월 중순에 발매되자마자 큰 화제가 됐다. |
|
| 1月中旬に発売されるやいなや大きな話題になった。 |
| B: |
참신한 아이디어가 화제가 되고 있습니다. |
|
| 斬新なアイデアが話題になっています。 |
|
話題を集める
화제를 모으다(ファジェルル モウダ)
|
| A: |
공개 채용에 초등학생 어린이가 지원해 화제를 모으고 있다. |
|
| 公開採用に小学生の子供が志願して話題を集めている。 |
|
話題を振りまく
화제를 뿌리다(ファジェルル ップリダ)
|
| A: |
그 드라마는 배용준의 출연으로 제작 초기부터 화제를 뿌렸다. |
|
| そのドラマは、ペ・ヨンジュンの出演で製作初期から話題を振りまいた。 |
|
話題作
화제작(ファジェジャク)
|
| A: |
한국 드라마가 넥플릭스를 통해서 세계적인 화제작으로 우뚝 섰다. |
|
| 韓国のドラマがネットフリックスを通じて世界的な話題作として浮上した。 |
|
化学
화학(ファハク)
|
| A: |
생활의 여러 가지 상황에서 화학 물질을 사용하고 있습니다. |
|
| 生活の色々な場面で化学物質を使用しています。 |
|
仲直り
화해(ファヘ)
|
| ※ |
스포츠를 통해 정치적인 화해를 이룬 경우가 많다. |
|
| スポーツを通じて政治的な和解が成されることが多い。 |
| ※ |
우리 세 친구는 화해에 성공했다. |
|
| 私達3人友達、和解に成功した。 |
|
仲直りする
화해하다(ファヘハダ)
|
| A: |
엄마랑 싸웠지만 바로 화해했습니다. |
|
| 母と喧嘩しましたが、すぐ仲直りしました。 |
| B: |
남자 친구랑 화해하는 게 어때? |
|
| 彼氏と仲直りしたらどう? |
|
確率
확률(ファンニュル)
|
| A: |
확률이 높다. |
|
| 確率が高い。 |
| B: |
확률이 낮다. |
|
| 学率が低い。 |
|
確保
확보(ファクッポ)
|
| A: |
기업은 우수한 인재를 확보하기 위해 노력하고 있다. |
|
| 企業は優秀な人材の確保に取り組んでいる。 |
| B: |
단체가 활동을 할 때에는, 우선 활동하기 위한 자금 확보가 필요합니다. |
|
| 団体が活動を行う際には、まず活動するための資金の確保が必要となります。 |
|
確保される
확보되다(ファッポデダ)
|
| A: |
이번 프로젝트를 위해 예산이 확보되었다. |
|
| 今回のプロジェクトのための予算が確保された。 |
| B: |
필요한 인력이 충분히 확보되었다. |
|
| 必要な人員が十分に確保された。 |
|
確保する
확보하다(ファクッポハダ)
|
| A: |
우수한 인재를 확보하다. |
|
| 優秀な人材を確保する。 |
| B: |
그 회사는 새로운 고객을 확보하기 위한 전략을 세우고 있습니다. |
|
| その会社は新しい顧客を獲得するための戦略を立てています。 |
|
拡散する
확산되다(ファクサンデダ)
|
| A: |
미혼 여성의 증가는 사회문제로까지 확산되고 있다. |
|
| 未婚女性の増加は、社会問題にまで拡散している。 |
| B: |
선거에 대한 글을 투고해 소셜네트워크(SNS)상에서 논란이 확산됐다. |
|
| 選挙に対する書き込みを投稿し、ソーシャル・ネットワーク上で論議が拡散した。 |
|
確信に満ちる
확신에 차다(ファクッシネ チャダ)
|
| A: |
그는 굉장히 확신에 차서 말하더라고요. |
|
| 彼はとても確信に満ちて語るんですね。 |
| B: |
확신에 찬 권고를 하려면 그에 상응하는 과학적 증거가 있어야 한다. |
|
| 確信に満ちた勧告をするなら、それに相応する科学的証拠がなければならない。 |
|
確信する
확신하다(ファクシンハダ)
|
| A: |
승리를 확신하다. |
|
| 勝利を確信する。 |
| B: |
옳다고 확신한 것이 받아들여지지 않았다. |
|
| 正しいと確信する事が受け入れられなかった。 |
|
確実
확실(ファクシル)
|
| A: |
그의 당선은 확실하다고 봅니다. |
|
| 彼の当選は確実だと思われます。 |
| B: |
노력은 확실히 성과로 연결됩니다. |
|
| 努力は確実に成果に結びつきます。 |
|
確実視される
확실시되다(ファクッシルッシデダ)
|
| A: |
그는 오늘 오전에 치러진 대선에서 압도적인 표차로 당선이 확실시된다. |
|
| 彼は今朝行われた大統領選挙で、圧倒的な票差で当選が確実視される。 |
| B: |
일본은 세계에서도 유수의 초고령사회가 될 것이 확실시 되고 있다. |
|
| 日本は世界でも有数の超高齢社会となることが確実視されている。 |
|
確実だ
확실하다(ファクッシルハダ)
|
| A: |
확실해요? |
|
| 間違いないんですか? |
| B: |
확실합니까? |
|
| 確かですか? |
|
確か
확실히(ファクッシルヒ)
|
| A: |
서류는 확실히 받았습니다. |
|
| 書類は、確かに受け取りました。 |
| B: |
확실히 그녀는 미인입니다. |
|
| 確かに彼女は美人です。 |
|
確認
확인(ファギン)
|
| A: |
본인을 확인할 수 있는 서류로 아래와 같은 것을 가지고 오세요. |
|
| ご本人様を確認できる書類として、以下のものをお持ちください。 |
| B: |
생존자는 아직 확인할 수 없다. |
|
| 生存者はまだ確認できない。 |
|
確認する
확인되다(ファギンデダ)
|
| A: |
이 중 1쌍이 번식에 성공하는 과정이 생태원 연구진에 확인됐다. |
|
| このうち1組が繁殖に成功する過程が、生態園の研究チームによって確認された。 |
|
確認書
확인서(ファギンソ)
|
| A: |
서명이 필요한 확인서를 준비했어요. |
|
| 署名が必要な確認書を用意しました。 |
| B: |
모든 조건에 동의했다는 것을 확인서로 증명합니다. |
|
| すべての条件に同意したことを確認書で証明します。 |
|
確認する
확인하다(ファギンハダ)
|
| A: |
안전을 확인하다. |
|
| 安全を確認する。 |
| B: |
상태를 확인하다. |
|
| 状態を確認する。 |
|
環境
환경(ファンギョン)
|
| A: |
부모와 환경은 인생을 좌우하는 중요한 요소 |
|
| 親と環境は人生を左右する重要な要素 |
| B: |
환경 보호를 어린이들에게 가르치는 일은 매우 중요합니다. |
|
| 環境保護を子供達に教えることは非常に大事です。 |
|
環境汚染
환경 오염(ファンギョンオヨム)
|
| A: |
환경 오염 때문에 요즘은 개구리들이 눈에 잘 띄지 않는다. |
|
| 環境汚染のせいで、最近はカエルがあまり目につかない。 |
|
環境保護
환경보호(ファンギョンボホ)
|
| A: |
사회적 책임을 항상 의식해, 환경보호 분야에서 많은 사회공헌활동을 해오고 있습니다. |
|
| 社会的責任を常に意識し、環境保護の分野で数多くの社会貢献活動を行ってきました。 |
|
生まれ変わる
환골탈태(ファンゴルタルテ)
|
| A: |
다이어트 성공으로 환골탈태한 모습에 모두가 놀랐다. |
|
| ダイエット成功で見違えるほど変わった姿に皆が驚いた。 |
| B: |
공부법을 바꾸니 성적이 환골탈태했다. |
|
| 勉強法を変えたら成績が見違えた。 |
|
換気
환기(ファンギ)
|
| A: |
집 안 공기를 하루 3번 이상, 환기를 시킵시다. |
|
| 家の中の空気を一日3回以上、換気をしましょう。 |
| B: |
여름철에도 실내 환기는 필수예요. |
|
| 夏のシーズンでも、室内換気は必須です。 |
|
払い戻し
환불(ファンブル)
|
| ※ |
이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다. |
|
| この製品はセール商品のため、払い戻しができません。 |
| ※ |
환불 가능한가요? |
|
| 払い戻しは可能でしょうか。 |
|
返金を受ける
환불받다(ファンブルパッタ)
|
| A: |
이 상품이 마음에 안 들어서 환불받았다. |
|
| この商品が気に入らなくて返金してもらった。 |
| B: |
고객이 불량품을 환불받기를 원한다. |
|
| 2. お客さんが不良品について返金を希望している。 |
|
歓送会
환송회(ファンソンフェ)
|
| A: |
퇴직하는 친구의 환송회에 출석했습니다. |
|
| 退職する友人の歓送会に出席しました。 |
| B: |
오늘 저를 위해서 환송회를 열어주셔서 감사합니다. |
|
| 今日は私のために歓送会を開いてくれてありがとう。 |
|
乗り換え
환승(ファンスン)
|
| A: |
환승은 어디서 해야 돼요? |
|
| 乗り換えはどこですべきですか? |
| B: |
버스에서 지하철로 환승합니다. |
|
| バスから地下鉄に乗り換えます。 |
|
乗換駅
환승역(ファンスンニョク)
|
| A: |
환승역에서 갈아타다. |
|
| 乗換駅で乗り換える。 |
| B: |
환승역에서 환승하다 |
|
| 乗り換え駅で乗り換える。 |
|
歓迎会
환영회(ファニョンフェ)
|
| ※ |
이번 주 금요일 신입사원 환영회가 있습니다. |
|
| 今週、金曜日新入社員の歓迎会があります。 |
| ※ |
신입사원이 입사하면 부서 전원이 환영회를 연다. |
|
| 新入社員が入社すると部署の全員で歓迎会を開く。 |
|
為替レート
환율(ファニュル)
|
| A: |
오늘 환율은 얼마입니까? |
|
| 今日の為替レートはいくらですか。 |
| B: |
현재 엔화 환율은 얼마예요? |
|
| 今、円のレートはいくらですか? |
|
両替
환전(ファンジョン)
|
| A: |
환전할 수 있나요? |
|
| 両替できますか? |
| B: |
엔을 원으로 환전해 주세요. |
|
| 円をウォンに両替してください。 |
|
両替する
환전하다(ファンジョナダ)
|
| A: |
한국 원으로 환전해 주세요. |
|
| 韓国ウォンに両替してください。 |
| B: |
10만 엔을 원으로 환전해 주세요. |
|
| 10万円をウォンに両替お願いします。 |
|
季節の変わり目
환절기(ファンジョルギ)
|
| A: |
환절기에는 감기에 걸리기 쉽다. |
|
| 季節の変わり目は風邪にひきやすい。 |
| B: |
환절기에 몸 조심하세요! |
|
| 季節の変わり目は体調気をつけてください! |
|
換気扇
환풍기(ファンプンギ)
|
| A: |
환풍기를 돌리다. |
|
| 換気扇を回す。 |
| B: |
환풍기를 켜다. |
|
| 換気扇をつける。 |
|
明るく笑う
환하게 웃다(ファンハゲ ウッタ)
|
| A: |
선생님은 학생들을 모아 놓고 환하게 웃으면서 이야기하고 있었다. |
|
| 先生は学生たちを集めて明るく笑いながら話をしていた。 |
|
明るい
환하다(ファンハダ)
|
| A: |
동생은 환하게 웃으며 선물을 받았다. |
|
| 妹は、明るく笑いながらプレゼントを受け取った。 |
| B: |
좋은 일이 있는지 아들의 표정이 아주 환해요. |
|
| いいことがあるのか、息子の表情がとても明るいです。 |
|
歓声をあげる
환호성을 지르다(ファノソンウル チルダ)
|
| A: |
방탄소년단이 무대에 오르니 공연장이 팬들의 환호성으로 가득 찼다. |
|
| BTSがステージに上がると、会場はファンの歓声で埋め尽くされた。 |
| B: |
나도 모르게 환호성을 질렀어요. |
|
| 思わす歓声を上げました。 |
|
歓声を上げる
환호하다(ファンホハダ)
|
| A: |
출연진이 등장할 때마다 환호했다. |
|
| 出演陣が登場するたびに歓呼した。 |
| B: |
관중들이 선수의 골에 환호했다. |
|
| 観客たちは選手のゴールに歓声を上げた。 |
|
活気
활기(ファルギ)
|
| A: |
활기에 차다. |
|
| 活気に満ちた。 |
| B: |
활기가 넘치다. |
|
| 活気にあふれる。 |
|
活気に満ちた
활기차다(ファルギチャダ)
|
| A: |
광장시장은 활기찬 시장이다. |
|
| 広蔵市場は活気あふれる市場だ。 |
| B: |
학생들이 활기차게 걷고 있습니다. |
|
| 学生達が元気に歩いています。 |
|
活動
활동(ファルットン)
|
| A: |
요즘 동방신기 활동이 뜸한 것 같아. |
|
| 最近、東方神起の活動が途絶えているみたい。 |
| B: |
연예 활동을 그만두고 은퇴했다. |
|
| 芸能活動をやめて引退した。 |
|
活動的
활동적(ファルトンジョク)
|
| A: |
그는 매우 활동적인 사람입니다. |
|
| 彼はとても活動的な人です。 |
| B: |
아이들은 아침부터 활동적으로 놀고 있어요. |
|
| 子どもたちは朝から活動的に遊んでいます。 |
|
活動する
활동하다(ファルトンハダ)
|
| A: |
가수로 활동하고 있어요. |
|
| 歌手として活動しています。 |
| B: |
개그맨으로 활동하고 있어요. |
|
| お笑い芸人として活動しています。 |
|
活発だ
활발하다(ファルバルハダ)
|
| A: |
활발해서 친구가 많아요. |
|
| 活発なので友達が多いです。 |
| B: |
활발한 성격이라 차분하지 않게 느껴질 수도 있어요. |
|
| 活発な性格なので、落ち着きがないと感じられるかもしれません。 |
|
活躍
활약(ファリャク)
|
| A: |
활약이 두드러지다. |
|
| 活躍が著しい。 |
| B: |
더 나은 활약을 기대할게요. |
|
| ますますの活躍を期待しています。 |
|
活躍する
활약하다(ファリャカダ)
|
| A: |
세계 무대에서 활약하는 것이 꿈입니다. |
|
| 世界を舞台に活躍するのが夢です。 |
| B: |
내년은 그가 활약할 것을 기대하고 있다. |
|
| 来年は彼が活躍することを期待している |
|
活用
활용(ファリョン)
|
| A: |
아침 시간을 유용하게 활용한다. |
|
| 朝の時間を有効に活用する。 |
|
活用される
활용되다(ファリョンデダ)
|
| A: |
이 기술은 산업 현장에서 활발히 활용되고 있어요. |
|
| この技術は産業現場で活用されています。 |
| B: |
경험이 업무에 크게 활용되었어요. |
|
| 経験が仕事に大いに活用されました。 |
|
活用する
활용하다(ファリョンハダ)
|
| A: |
홈페이지를 잘 활용하면 돈이 된다. |
|
| ホームページをうまく活用するとお金になる。 |
| B: |
사전을 활용해서 편지를 쓴다. |
|
| 辞書を活用して手紙を書く。 |
|
ぱあっと
활짝(ファルチャック)
|
| A: |
활짝 웃다. |
|
| にっこりと笑う。 |
| B: |
꽃이 활짝 피다. |
|
| 花がぱあっと咲く。 |
|
メラメラ
활활(ファルファル)
|
| A: |
나무가 활활 타다. |
|
| 木めらめらと燃える。 |
| B: |
마른 장작이 활활 타올랐다. |
|
| 乾いた薪がめらめら燃え上がった。 |
|
黄金
황금(ファングム)
|
| A: |
황금 반지를 가지고 있습니다. |
|
| 黄金の指輪をお持ちしております。 |
| B: |
황금 모래가 펼쳐진 해변에 가고 싶어요. |
|
| 黄金の砂が広がるビーチに行きたいです。 |
|
黄金期
황금기(ファングムギ)
|
| A: |
나는 지금 인생의 황금기를 누리고 있다. |
|
| 僕は今、人生の黄金期を享受している。 |
| B: |
그 시절이 내 젊은 날의 황금기였다. |
|
| その時期が私の若き日の黄金期だった。 |
|
黄金時代
황금시대(ファングムセデ)
|
| A: |
이 나라의 경제는 지금 황금시대를 맞이하고 있다. |
|
| この国の経済は今、黄金時代を迎えている。 |
| B: |
그의 커리어의 황금시대는 30대였다. |
|
| 彼のキャリアの黄金時代は30代だった。 |
|
黄砂
황사(ファンサ)
|
| A: |
황사 때문에 하늘이 안개가 낀 것처럼 뿌예요. |
|
| 黄砂のほこりで空がうっすらと霧がかかったようです。 |
| B: |
최근 중국대륙의 사막화가 진행되어 황사가 증가 경향에 있습니다. |
|
| 近年、中国大陸の砂漠化が進み、黄砂は増加傾向にあります。 |
|
黄色
황색(ファンセク)
|
| A: |
황색은 햇빛에 가장 가까운 색입니다. |
|
| 黄色は太陽の光にもっとも近い色です。 |
| B: |
황색은 익은 바나나나 해바라기 등에서 볼 수 있는 색입니다. |
|
| 黄色は熟したバナナやひまわりなどに見られる色です。 |
|
回
회(フェ)
|
| A: |
3회 말 |
|
| 三回裏 |
| B: |
4회째를 맞는다. |
|
| 4回目を迎える。 |
|
刺身
회(フェ)
|
| A: |
저녁에 맛있는 회를 먹었습니다. |
|
| 夕食に美味しい刺身をいただきました。 |
| B: |
여기는 회 전문점이 많이 있어요. |
|
| ここには刺し身専門店がたくさんありますよ。 |
|
還暦
회갑(フェガプ)
|
| A: |
아버지가 올해 회갑입니다. |
|
| 父が今年還暦を迎えます。 |
| B: |
내일 어머니의 회갑잔치입니다. |
|
| 明日は母の還暦のお祝いです。 |
|
会見
회견(フェギョン)
|
| A: |
공동 회견을 열어 입장을 밝혔다. |
|
| 共同会見を開いて立場を明らかにした。 |
|
会館
회관(フェグァン)
|
| A: |
마을회관은 누구나 이용할 수 있다. |
| マウルフェグァヌン ヌグナ イヨンハルス イッタ |
| 街の会館は誰でも利用できる。 |
|
会談する
회담하다(フェダムハダ)
|
| A: |
대통령이 회담한다. |
|
| 大統領が会談する。 |
| B: |
수상이 회담했다. |
|
| 首相が会談した。 |
|
回答
회답(フェダプ)
|
| A: |
각 팀이 잘 얘기해서 회답을 주세요. |
|
| 各チームでよく話し合って回答を出して下さい。 |
| B: |
그는 회답하기 어려운 질문만 합니다. |
|
| 彼は回答に困る質問ばかりします。 |
|
刺身にする
회를 뜨다(フェルル トゥダ)
|
| A: |
주방장은 회 뜨는 솜씨가 장난이 아니다. |
|
| 料理長は魚を裁く技術が半端ない。 |
| B: |
오늘은 신선한 생선으로 회를 떠요. |
|
| 今日は新鮮な魚で刺身にします。 |
|
回復
회복(フェボク)
|
| A: |
회복의 유일한 길은 다시 시작하는 것이다. |
|
| 回復の唯一の道は、再び始めることである。 |
| B: |
그는 어려서 회복이 빠릅니다. |
|
| 彼は若いので回復が早いんです。 |
|
回復する
회복되다(フェボッテダ)
|
| A: |
사고로 팔이 부러졌는데 점점 회복되고 있다. |
|
| 事故で腕を骨折したが、徐々に回復している。 |
| B: |
경기가 회복되다. |
|
| 景気が回復される。 |
|
回復する
회복하다(フェボカダ)
|
| A: |
6월 셋째 주부터 평년 수준을 회복했다. |
|
| 6月第3週から平年水準を回復した。 |
| B: |
의사들도 믿지 못할 정도로 빠르게 건강을 회복했다. |
|
| 医者も信じることができないほど、早く健康を回復した。 |
|
会費
회비(フェビ)
|
| A: |
회비를 내다. |
|
| 会費を払う。 |
| B: |
회비를 걷다. |
|
| 会費を取り立てる。 |
|
会社を経営する
회사를 경영하다(フェサルル キョンヨンハダ)
|
| A: |
작은 회사를 경영하고 있습니다. |
|
| 小さい会社を経営しています。 |
| B: |
회사를 경영하려면 회계와 재무를 알아야 한다. |
|
| 会社を経営するなら、会計や財務を知らないといけない。 |
|
会社を辞める
회사를 그만두다(フェサルル クマンドゥダ)
|
| A: |
가까운 시일 내에 회사를 그만둘 생각입니다. |
|
| 近いうちに会社を辞めるつもりです。 |
|
会社を構える
회사를 차리다(フェサルル チャリダ)
|
| A: |
부유한 집안의 딸로 태어나, 어려움 없이 회사를 차렸다. |
|
| 裕福な家の娘として生まれ、苦労せず会社を起こした。 |
| B: |
친구들과 함께 회사를 차렸다. |
|
| 友達と一緒に会社を起こした。 |
|
会社に就職する
회사에 취직하다(フェサエ チュィジカダ)
|
| A: |
결국 전공과는 상관없는 회사에 가까스로 취직했다. |
|
| 結局、専攻とは関係のない会社になんとか就職した。 |
|
会社の仕事
회사일(フェサイル)
|
| A: |
요즘 회사일로 바빠요. |
|
| 最近、会社の仕事で忙しいですよ。 |
| B: |
요즘 회사일이 너무 바빠요. |
|
| 最近会社の仕事がとても忙しいです。 |
|
会社の金
회삿돈(フェサットン)
|
| A: |
회삿돈을 횡령하다. |
|
| 会社の金を横領する。 |
| B: |
사장이 신뢰하던 직원이 회삿돈을 가지고 도망쳤다. |
|
| 社長が信頼していた職員が、会社の金を持ち逃げした。 |
|
回収される
회수되다(フェスデダ)
|
| A: |
돈이 회수되었다. |
|
| お金が回収された。 |
| B: |
투자가 회수되고 있다. |
|
| 投資が回収されている。 |
|
会員
회원(フェウォン)
|
| A: |
회원 제도를 악용한 사건. |
|
| 会員制度を悪用した事件 |
| B: |
회원은 한 달에 한 번 씩 2만원을 내야 된다. |
|
| 会員は1か月に一度ずつ2万ウォンを払わなければならない。 |
|
会員制
회원제(フェウォンジェ)
|
| A: |
회원제로 운영하다. |
|
| 会員制で運営する。 |
| B: |
한정된 멤버만이 이용 가능한 회원제 호텔이나 골프 클럽이 인기다. |
|
| 限られたメンバーのみが利用可能な会員制ホテルやゴルフ倶楽部が人気だ。 |
|
会議室
회의실(フェウィシル)
|
| A: |
회의실에서 중요한 회의가 열릴 예정입니다. |
|
| 会議室で重要な会議が行われる予定だ。 |
| B: |
회의실에는 프로젝터가 설치되어 있습니다. |
|
| 会議室にはプロジェクターが設置されています。 |
|
会長
회장(フェジャン)
|
| A: |
회장님은 올해 계획을 발표했어요. |
|
| 会長は今年の計画を発表しました。 |
| B: |
새로운 회장이 취임했어요. |
|
| 新しい会長が就任しました。 |
|
会場
회장(フェジャン)
|
| A: |
회장은 2층의 가장 큰 방입니다. |
|
| 会場は2階の一番大きな部屋です。 |
| B: |
결혼식 회장을 어디로 할지 고민하고 있습니다. |
|
| 結婚式の会場をどこにするか悩んでいます。 |
|
回転
회전(フェジョン)
|
| A: |
그는 머리 회전이 빠르다. |
|
| 彼は頭の回転が速い。 |
| B: |
그는 컴퓨터처럼 머리 회전이 빠르다. |
|
| 彼はコンピューターのように頭の回転が速い。 |
|
ラウンドアバウト
회전교차로(フェジョンキョチャロ)
|
| A: |
신호기가 없는 회전교차로를 도입하다. |
|
| 信号機のない環状交差点を導入する。 |
| B: |
회전교차로에 진입할 때는 벌써 회전교차로을 주행하고 있는 다른 차량 등을 방해해서는 안 됩니다. |
|
| 環状交差点に入るときは、すでに環状交差点内を走行している他の車両等の妨害をしてはいけません。 |
|
回転寿司
회전초밥(フェジョンチョバプ)
|
| A: |
회전초밥집에서 10접시나 먹었다. |
| フェジョンチョバプチベソ シプチョプシナ モゴッタ |
| 回転寿司店で10皿も食べた。 |
|
回転する
회전하다(フェジョンハダ)
|
| A: |
중심을 회전하다. |
|
| 中心に回転する。 |
| B: |
축을 중심으로 회전하다. |
|
| 軸を中心に回転する。 |
|