| 韓国語単語 |
日常会話 |
珍記録
진기록(チンギロク)
|
| A: |
수영과 육상에서 아시아 선수들의 진기록이 쏟아졌다. |
|
| 競泳と陸上で、アジア選手たちの珍記録が続出した。 |
|
みぞれ
진눈깨비(チンヌンケビ)
|
| A: |
아침부터 내리던 눈이 진눈깨비가 바뀌었다. |
|
| 朝から降ってきた雪がみぞれに変わった。 |
| B: |
진눈깨비는 오늘 밤 늦게 눈으로 변할 것이다. |
|
| みぞれは今夜遅く雪に変わるだろう。 |
|
診断される
진단되다(チンダンデダ)
|
| A: |
암이 진단된 후 치료를 시작했어요. |
|
| がんと診断されてから治療を始めました。 |
| B: |
진단된 질병에 맞는 약을 처방받아요. |
|
| 診断された病気に合わせて薬を処方してもらいます。 |
|
診断書
진단서(チンダンソ)
|
| A: |
학교에 진단서를 제출했어요. |
|
| 学校に診断書を提出しました。 |
| B: |
진단서를 가지고 보험회사에 갔어요. |
|
| 診断書を持って保険会社に行きました。 |
|
診断する
진단하다(チンダンハダ)
|
| A: |
증상을 확인하고 진단해드리겠습니다. |
|
| 症状を確認し、診断いたします。 |
| B: |
이 증상은 전문의가 진단해야 합니다. |
|
| この症状は専門医が診断する必要があります。 |
|
脂汗をかく
진땀을 흘리다(チンッタムル フルリダ)
|
| A: |
내비게이션이 없는 낯선 곳에 갔다가 길을 잃어 진땀을 흘렸다. |
|
| ナビゲーションなしで見知らぬ場所に行って道に迷って、あぶら汗をかいた。 |
|
診療所
진료소(チルリョソ)
|
| A: |
가까운 진료소에서 정기적인 건강 진단을 받고 있어요. |
|
| 近くの診療所で定期的な健康診断を受けています。 |
| B: |
진료소 접수처에서 보험증을 제시했어요. |
|
| 診療所の受付で、保険証を提示しました。 |
|
真理
진리(チルリ)
|
| A: |
진리가 나를 자유롭게 한다. |
|
| 真理が私を自由にする。 |
| B: |
진리는 하나이며 끝까지 변함이 없습니다. |
|
| 真理は一つで、最後まで、変わりがありません |
|
ごちそう
진수성찬(チンスソンチャン)
|
| A: |
진수성찬이군요. |
|
| すごいご馳走ですね。 |
| B: |
진수성찬이네요. |
|
| すごいごちそうですね。 |
|
真実
진실(チンシル)
|
| ※ |
진실을 밝히다. |
|
| 真実を明かす。 |
| ※ |
진실이 밝혀지다. |
|
| 真実が明らかになる。 |
|
真実だ
진실하다(チンシルハダ)
|
| A: |
남을 사랑할 수 있으려면, 먼저 나한테 진실해지고 나 자신을 사랑해야 한다. |
|
| 他人を愛することができるようになるには、まず、私に誠実になって、私自身を愛さなければならない。 |
|
真心
진심(チンシム)
|
| ※ |
진심이야? |
|
| 本気か? |
| ※ |
진심이에요? |
|
| 本気ですか? |
|
心から
진심으로(チンシムロ)
|
| A: |
진심으로 사과드립니다. |
|
| 心からお詫び申し上げます。 |
| B: |
진심으로 감사드립니다. |
|
| 誠に感謝申し上げます。 |
|
本当に
진정(チンジョン)
|
| A: |
자신이 진정 좋아하는 것을 찾아보자. |
|
| 自分が本当に好きなことを探してみよう。 |
| B: |
진정으로 사랑하는 사람이 되라. |
|
| 真に愛する人になれ。 |
|
真心
진정성(チンジョンソン)
|
| A: |
당신의 진정성을 의심할 수밖에 없다. |
|
| あなたの本気度を疑わざるを得ない。 |
| B: |
사과의 진정성을 의심하지 않을 수 없다. |
|
| 謝罪の真摯さを疑わざるを得ない。 |
|
本当に
진정으로(チンジョンウロ)
|
| A: |
자신이 진정으로 원하는 일을 하는 것이 바람직하다. |
|
| 自分が本当に望んでいる仕事をするのが望ましい。 |
|
真面目で正しい
진정하다(チンジョンハダ)
|
| A: |
진정한 기적은 사랑을 통해 일어난다. |
|
| 真の奇跡は愛を通して起きる。 |
| B: |
지금 당신에게 있어 진정한 친구는 누구인가요? |
|
| 今の貴方にとって、真の友達は誰ですか? |
|
真剣な顔つき
진지한 표정(チンジハンピョジョン)
|
| A: |
남자친구가 진지한 표정으로 내 앞에 앉아 있다. |
|
| 彼氏が真剣な表情で僕の前に座っている。 |
|
マジ
진짜(チンチャ)
|
| A: |
진짜? 못 믿겠어. |
|
| マジ?信じられない。 |
| B: |
이 그림은 진짜다. |
|
| この絵は本物だ。 |
|
診察
진찰(チンチャル)
|
| A: |
병원에서 진찰을 받다. |
|
| 病院で診察を受ける。 |
| B: |
의사가 환자의 병의 상태나 병의 원인을 알아 보는 것을 진찰이라고 한다. |
|
| 医師が患者の病状・病因などをさぐることを診察という。 |
|
診察する
진찰하다(チンチャルハダ)
|
| A: |
의사가 환자를 진찰하다. |
|
| 医者が患者を診察する。 |
| B: |
부상자를 진찰하기 위해 의사가 호출되었다. |
|
| けが人を診察するために医者が呼ばれた。 |
|
進出
진출(チンチュル)
|
| A: |
여성들의 사회 진출이 뚜렷이 증가하고 있다. |
|
| 女性たちの社会進出が明らかに増加している。 |
| B: |
국외 진출 방안을 검토 중이다. |
|
| 国外進出案を検討している。 |
|
進出する
진출하다(チンチュルハダ)
|
| A: |
결승에 진출하다. |
|
| 決勝に進出する。 |
| B: |
사회에 진출하다. |
|
| 社会に進出する。 |
|
進取的
진취적(チンチジョク)
|
| A: |
그는 진취적인 성격이라 새로운 프로젝트에 도전해 나간다. |
|
| 彼は進取的な性格だから、新しいプロジェクトに挑戦していく。 |
| B: |
진취적인 사고방식을 가진 사람이 현재 사회에서는 요구된다. |
|
| 進取的な考え方を持つ人が、今の社会では求められている。 |
|
濃い
진하다(チンハダ)
|
| A: |
맛이 진하다. |
|
| 味が濃い。 |
| B: |
국물 맛이 진해요. |
|
| スープの味が濃いです。 |
|
進学
진학(チンハク)
|
| A: |
한국은 대학 진학율이 약 80%다. |
|
| 韓国の大学進学率は約8割だ。 |
| B: |
고학력 사회인 한국은 학력 인플레가 심각하다. |
|
| 高学歴社会の韓国は、学歴インフレが深刻だ。 |
|
進行
진행(チンヘン)
|
| A: |
프로젝트 진행 상황을 확인합시다. |
|
| プロジェクトの進行状況を確認しましょう。 |
| B: |
진행 중인 작업에 대한 질문이 있으신가요? |
|
| 進行中の作業に関する質問がありますか? |
|
進む
진행되다(チネンテダ)
|
| A: |
일은 잘 진행되고 있습니다. |
|
| 仕事はうまく進んでいます。 |
| B: |
업무보고는 토론식으로 진행될 예정이다. |
|
| 業務報告は討論式で行われる予定だ。 |
|
進める
진행하다(チネンハダ)
|
| A: |
사업을 보다 효과적으로 진행할 수 있을 것이다. |
|
| 事業をより効果的に進めることができるだろう。 |
| B: |
이 도구를 사용하면 작업을 쉽게 진행할 수 있습니다. |
|
| このツールを使えば、作業を楽々と進められます。 |
|
質感
질감(チルガム)
|
| A: |
그 천의 질감은 매우 부드럽다. |
|
| その布地の質感は非常に柔らかい。 |
| B: |
나무 표면의 질감을 손으로 확인할 수 있다. |
|
| 木の表面の質感を手で確かめることができる。 |
|
水っぽい
질다(チルダ)
|
| A: |
밥이 질다. |
|
| ご飯が柔らかい。 |
| B: |
오늘은 밥을 좀 질게 지었어요. |
|
| 今日はご飯をちょっと軟らかめに炊きました。 |
|
飽きる
질리다(チルリダ)
|
| ※ |
매일 먹는 반찬은 질린다. |
|
| 毎日食べるおかずはうんざりする。 |
| ※ |
남자친구의 바람기에 질려버렸다. |
|
| ボーイフレンドの浮気にうんざりした。 |
|
質問に答える
질문에 대답하다(チルムネ テダパダ)
|
| A: |
그는 질문에 성실히 대답해줬다. |
|
| 彼は質問に真面目に答えてくれた。 |
|
質問表
질문지(チルムンジ)
|
| A: |
이 연구는 문화적인 영향을 조사하기 위한 질문지 조사가 들어 있습니다. |
|
| この研究は、文化的な影響を調査するための質問紙調査を含んでいます。 |
| B: |
설문 조사에 사용할 질문지를 작성했다. |
|
| アンケート調査に使う質問表を作成した。 |
|
疾病
질병(チルビョン)
|
| A: |
모든 질병은 궁극적으로 위장의 소화 과정과 관련이 있다. |
|
| 全ての病気は究極的には胃腸の消化過程と関連がある。 |
| B: |
이 질병은 많은 이들에게 고통을 가져왔다. |
|
| この病気は多くの人々に苦痛をもたらした。 |
|
秩序
질서(チルソ)
|
| A: |
질서를 지키다. |
|
| 秩序を守る。 |
| B: |
질서를 유지하다. |
|
| 秩序を維持する。 |
|
秩序を維持する
질서를 유지하다(チルソルル ユジハダ)
|
| A: |
이동시에는 줄을 지어 질서를 유지한다. |
|
| 移動時には列になって秩序を維持します。 |
| B: |
경찰은 현재의 질서를 유지하기 위해 묵묵히 일하고 있다. |
|
| 警察は現在の秩序を維持するために黙々と働いている。 |
|
秩序を守る
질서를 지키다(チルソルル チキダ)
|
| A: |
사람이 많이 모이는 곳에서는 질서를 지킵시다. |
|
| 人が沢山集まる所では秩序を守りましょう。 |
| B: |
사람들은 당황하지 않고 질서를 유지했다. |
|
| 人達は慌てず秩序を保った。 |
|
引きずる
질질 끌다(チルジルクルッダ)
|
| A: |
다리를 질질 끌다. |
|
| 足を引きずる。 |
| B: |
노상에서 다리를 질질 끌면서 울고 있는 한 마리의 새끼 고양이를 발견했어요. |
|
| 路上で足を引きずりながら鳴いている1匹の子猫を見つけました。 |
|
嫉妬
질투(チルトゥ)
|
| ※ |
질투를 하다. |
|
| 嫉妬する。 |
| ※ |
질투가 나다. |
|
| 焼き餅を焼く。 |
|
妬ましくなる
질투가 나다(チュルトゥガ ナダ)
|
| A: |
남자친구가 다른 여자한테 잘해줘서 질투가 난다. |
|
| 彼氏が他の女の子に優しくしているので嫉妬する。 |
| B: |
질투 나! |
|
| 嫉妬しちゃう! |
|
嫉妬心
질투심(チルトゥシム)
|
| A: |
내 여자 친구는 질투심이 강하다. |
|
| 僕の彼女は嫉妬心が強い。 |
| B: |
여자 친구가 너무 질투심이 많아요. |
|
| 彼女はものすごく嫉妬深いです。 |
|
背負う
짊어지다(チルモジダ)
|
| A: |
짐을 짊어지다. |
|
| 荷物を背負う。 |
| B: |
나라의 장래를 짊어지다. |
|
| 国の将来を背負う。 |
|
獣
짐승(チムスン)
|
| A: |
깊은 숲속에서 야생 짐승을 보았다. |
|
| 深い森の中で野生の獣を見かけた。 |
| B: |
짐승의 발자국이 숲 바닥에 남겨져 있었다. |
|
| 獣の足跡が森の地面に残されていた。 |
|
荷物を預ける
짐을 맡기다(チムル マッキダ)
|
| A: |
짐을 맡길 수 있습니까? |
|
| 荷物を預かってもらえますか? |
| B: |
체크인할 때까지 짐을 맡겨도 되나요? |
|
| チェックインするまで荷物を預けてもいいですか。 |
|
荷物を運ぶ
짐을 옮기다(チムル オムギダ)
|
| A: |
짐을 옮기기 위해 트럭을 빌렸다. |
|
| 荷物を運ぶためにトラックを借りた。 |
| B: |
이사를 위해 짐 옮기는 것을 도왔다. |
|
| 引越しのために荷物を運ぶ手伝いをした。 |
|
荷物を受け取る
짐을 찾다(チムルチャッタ)
|
| A: |
어제 맡긴 짐을 찾으러 왔어요. |
|
| 昨日預けた荷物を取りに来ました。 |
| B: |
바쁘신 것 같아서 제가 대신 짐을 찾아 왔어요. |
|
| お忙しそうなので、 私が代わりに荷物を受け取ってきました。 |
|
荷を解く
짐을 풀다(チムルプルダ)
|
| A: |
호텔에 짐을 풀고 저녁 식사를 하러 갔다. |
|
| ホテルに荷をほどき、夕食をしに行った。 |
| B: |
해수욕장 인근 호텔에 짐을 풀었습니다. |
|
| 海水浴場近隣のホテルに荷をほどきました。 |
|
推測される
짐작되다(チムジャクッテダ)
|
| A: |
그의 의도가 짐작되었다. |
|
| 彼の意図が推測された。 |
| B: |
이번 프로젝트의 결과는 대체로 짐작된다. |
|
| 今回のプロジェクトの結果はおおよそ推測される。 |
|
見当がつく
짐작이 가다(チムジャギ カダ)
|
| A: |
대충 짐작이 간다. |
|
| 大体見当がつく。 |
| B: |
짐작이 전혀 안 간다. |
|
| 見当が全くつかない。 |
|
家を出れば苦労する
집 떠나면 고생이다(チプットナミョン コセンイダ)
|
| A: |
집 떠나면 고생이다. 그래서 좀 더 집에 있고 싶다. |
|
| 家を出れば苦労する。だから、もう少し家にいたい。 |
| B: |
독립해서 혼자 살기 시작했지만, 집 떠나면 고생이다는 걸 실감하고 있다. |
|
| 独立して一人暮らしを始めたけど、家を出れば苦労することを実感している。 |
|
家の値段
집값(チプッカプ)
|
| A: |
서울의 집값은 많이 떨어졌어요. |
|
| ソウルの住宅価格はたくさん落ちました。 |
| B: |
집값을 잡다. |
|
| 住宅価格を安定化する。 |
|
つかむ
집다(チプタ)
|
| A: |
왼쪽 책을 집어주세요. |
|
| 左側の本を取ってください。 |
| B: |
왼쪽 선반에 있는 책을 집어주세요. |
|
| 左側の棚にある本を取ってください。 |
|
集団
집단(チプタン)
|
| A: |
사회 집단 간의 갈등이 심각하다. |
|
| 社会集団間の対立が深刻だ。 |
|
引っ越し祝い
집들이(チプットゥリ)
|
| ※ |
집들이에 회사 동료를 초대했어요. |
|
| 引っ越しパーティーに会社の同僚を招待しました。 |
| ※ |
친구로부터 새집 집들이를 한다는 초대를 받았습니다. |
|
| 友人から、新居引っ越し祝いのパーティーをすると招待をもらいました。 |
|
家内
집사람(チプサラム)
|
| A: |
매일 아침 집사람하고 요가를 하고 있어요. |
|
| 毎朝、妻とヨガをしています。 |
| B: |
집사람은 지금 설거지를 하고 있어요. |
|
| 家内は今、食事の後片付け中です。 |
|
家賃
집세(チプッセ)
|
| ※ |
집세를 내다. |
|
| 家賃を払う。 |
| ※ |
집세를 올리다. |
|
| 家賃を上げる。 |
|
家事
집안일(チバンニル)
|
| ※ |
집안일도 만만치 않다. |
|
| 家事も侮れない。 |
| ※ |
집안일이 서투르다. |
|
| 家事が下手だ。 |
|
家事をする
집안일을 하다(チバンニルルハダ)
|
| A: |
어머니는 언제나 노래를 하시면서 집안일을 하세요. |
|
| 母はいつも歌を歌いながら家事をします。 |
| B: |
어머니는 하루도 거르지 않고 집안일을 해 놓으신다. |
|
| 母は一日も欠かさずに家事をなさっておられる。 |
|
家出をする
집을 나가다(チブルナガダ)
|
| A: |
아내는 아이들 두고 집을 나갔다. |
|
| 妻は子供を置いて家出した。 |
| B: |
아내는 아이들을 데리고 집을 나갔다. |
|
| 妻は子供と共に家を出た。 |
|
家を手に入れる
집을 마련하다(チブル マリョンハダ)
|
| A: |
온갖 고생 끝에 드디어 내 집을 마련했다. |
|
| あらゆる苦労の末、ついに自分の家を手に入れた。 |
| B: |
드디어 우리 집을 마련했어요. |
|
| やっとマイホームを手に入れたんです。 |
|
留守番をする
집을 보다(チブル ポダ)
|
| A: |
아이가 혼자 집을 보다. |
|
| 子供が一人で留守番をする。 |
| B: |
여동생이 혼자서 집을 보고 있다. |
|
| 妹が一人で留守番をしている。 |
|
大家
집주인(チプッチュイン)
|
| ※ |
이번에 집주인이 월세를 10% 올렸다. |
|
| 今回、家の主人が家賃を10%上げた。 |
| ※ |
내일까지 방을 비워 달라고 집주인에게 들었다. |
|
| 明日までに部屋を空けてくれと大家に言われた。 |
|
集中
집중(チプチュン)
|
| A: |
집중해서 공부하면 반드시 합격합니다. |
|
| 集中して勉強すれば必ず合格します。 |
| B: |
나는 집중력만큼은 지지 않는다. |
|
| 私は集中力だけは負けまい。 |
|
集中豪雨
집중 호우(チプチュンホウ)
|
| A: |
집중 호우로 지하철 역에 빗물이 스며 들어왔다. |
|
| 集中豪雨で地下鉄の駅に雨水が入り込んできた。 |
| B: |
집중 호우에 의한 피해가 우려된다. |
|
| 集中豪雨による被害が懸念される。 |
|
集中する
집중되다(チプチュンテダ)
|
| A: |
업무에 집중하면 매일 정시에 돌아 갈 수 있습니다. |
|
| 業務に集中すれば、毎日定時で帰れます。 |
| B: |
후보자의 정치적 편향성을 둘러싸고 의원들의 질의가 집중됐다. |
|
| 候補者のに政治的偏向性をめぐって議員の質問が集中した。 |
|
集中力
집중력(チュッチュンニョク)
|
| A: |
집중력이 결여되다. |
|
| 集中力に欠ける。 |
| B: |
집중력이 부족하다. |
|
| 集中力が足りない。 |
|
集中力が落ちる
집중력이 떨어지다(チプチュンリョギッ トロジダ)
|
| A: |
저는 주변이 너무 조용해지면 오히려 집중력이 떨어져요. |
|
| 私は周りがとても静かくなると、むしろ集中力が落ちます。 |
| B: |
집중력이 떨어져 학습에 어려움을 가져온다. |
|
| 集中力が下がって学習に困難を来たす。 |
|
集中的
집중적(チプチュンジョク)
|
| A: |
검사를 집중적으로 실시하다. |
|
| 検査を集中的に実施する。 |
| B: |
단기간에 집중적으로 반복하는 학습에 의해 지식을 익히다. |
|
| 短期間で集中的に繰り返す学習により、知識を身につける。 |
|
集中的に
집중적으로(チプチュンジョグロ)
|
| A: |
다리를 집중적으로 단련하다. |
|
| 脚を集中的に鍛える。 |
| B: |
배수를 집중적으로 관리하다. |
|
| 排水を集中的に管理する。 |
|
集中する
집중하다(チプッチュンハダ)
|
| A: |
공부에 집중하다. |
|
| 勉強に集中する。 |
| B: |
정신을 집중하다. |
|
| 精神を集中する。 |
|
集合
집합(チパプ)
|
| A: |
내일은 국철 신촌 역에서 10시에 집합해 주세요. |
|
| 明日は国鉄新村駅前に10時に集合してください。 |
| B: |
집합 시간은 엄수 부탁드립니다. |
|
| 集合時間は厳守でお願いします。 |
|
仕業
짓(チッ)
|
| A: |
이게 무슨 버릇없는 짓이야. |
|
| これは何と失礼なことなんだ。 |
| B: |
그런 짓은 하지 마라. |
|
| そんなことはするな。 |
|
いやらしい
징그럽다(チンクロプタ)
|
| A: |
갑자기 왜 이래 징그럽게. |
|
| 突然、急にどうしたんだよ、気持ち悪いわね。 |
| B: |
공포영화는 징그러운 장면이 많이 나와서 보고 싶지 않다. |
|
| ホラー映画には気味が悪いシーンがたくさん出てくるので見たくない。 |
|
吠える
짖다(チッタ)
|
| A: |
집에 손님이 들어오자 개가 짖었다. |
|
| 家にお客が入ってくると、犬がほえた。 |
| B: |
그 길을 지날 때면 항상 그 개가 짖는다. |
|
| あの道を通ろうとするといつもあの犬に吠えられるんだ。 |
|
絞り出す
짜내다(チャネダ)
|
| A: |
아이디어를 짜내다. |
|
| アイディアを練る。 |
| B: |
연고를 튜브에서 짜내다. |
|
| 軟膏をチューブから絞り出す。 |
|
絞る
짜다(ッチャダ)
|
| ※ |
레몬즙을 짜다. |
|
| レモンの果汁を絞る。 |
| ※ |
걸레 꽉 짜놔. |
|
| 雑巾、ぎゅっと絞っておいて。 |
|
編む
짜다(チャダ)
|
| A: |
스웨터를 짜다. |
|
| セーターを編む。 |
| B: |
제가 짠 장갑인데 어때요? |
|
| 私が編んだ手袋ですが、どうですか。 |
|
腹を立てる
짜증을 내다(チャジュンウル ネダ)
|
| A: |
아빠는 자꾸 짜증을 낸다. |
|
| お父さんはしょっちゅうかんしゃくを起こす |
| B: |
업무 스트레스까지 겹치면 서로에게 짜증을 내기도 했다. |
|
| 業務のストレスまで重なれば、互いに対し苛立ったりもした。 |
|
相棒
짝(チャク)
|
| A: |
그는 갑자기 짝을 잃었다. |
|
| 彼は、突然相方を失ってしまった。 |
| B: |
결혼은 좋은 짝을 만나는 게 아니라 좋은 짝이 되어주는 거다. |
|
| 結婚とはよいパートナーと出会うことではなく、よいパートナーになってあげることだ。 |
|
小学校の隣の席の友達
짝궁(チャククン)
|
| ※ |
그녀와 나는 초등학교 시절 같은 반 짝꿍이었다. |
|
| 彼女と私は小学校時代,同じクラスの隣の席の友達だった。 |
| ※ |
내 짝꿍은 노래를 잘한다. |
|
| 隣の席の友達は歌がうまい。 |
|
隣席の友達
짝꿍(チャックン)
|
| A: |
오늘 길에서 우연히 초등학교 육 학년 때 짝꿍을 만났다. |
|
| 今日、道端で偶然小学校6年生の時の隣席に座っていた友達に会った。 |
| B: |
그는 둘도 없는 짝꿍이었다. |
|
| 彼は無二の相棒だった。 |
|
片思い
짝사랑(ッチャクッサラン)
|
| ※ |
그는 그녀를 3년 동안 짝사랑하고 있다. |
|
| 彼は彼女を3年間片思いしている。 |
| ※ |
고등학교 때 짝사랑을 했던 여자가 있었습니다. |
|
| 高校のとき片思いした女がいました。 |
|
偶数
짝수(チャクス)
|
| A: |
짝수는 2로 나눌 수 있다. |
|
| 偶数は2で割り切れる。 |
| B: |
정수 중에 2로 나누어 떨어지는 정수를 짝수, 2로 나누어 떨어지지 않는 정수를 홀수라 부릅니다. |
|
| 整数の中で、2で割り切れる整数を偶数、2で割り切れない整数を奇数といいます。 |
|
合間を縫う
짬을 내다(チャムル ネダ)
|
| A: |
교수님은 짬을 내서 열심히 내 논문을 지도해 주셨다. |
|
| 教授は、忙しい合間を縫って、熱心に私の論文の指導をしてくださった。 |
| B: |
바쁘겠지만 내일 짬 좀 내줘. |
|
| 忙しいと思うけど、明日ちょっと時間作って |
|
手が空く
짬이 나다(チャミナダ)
|
| A: |
피곤해서 짬이 나면 늘 잠을 자요. |
|
| 疲れて、暇があればいつも寝ています。 |
| B: |
일이 끝나면 드디어 짬이 난다. |
|
| 仕事が終わったら、やっと手が空く。 |
|
番目
째(チェ)
|
| A: |
3일째에는 친구와 영화를 보러 갈 예정입니다. |
|
| 3日目には友達と映画を見に行く予定です。 |
| B: |
약속 시간이 지나 벌써 두 시간째 기다리고 있습니다. |
|
| 約束時間が過ぎて、すでに2時間の間待っています。 |
|
そのまま
째()
|
| A: |
야채나 과일을 껍질째 먹다. |
|
| 野菜や果物を皮ごと食べる。 |
| B: |
제초제로 잡초를 뿌리째 말라 죽이다. |
|
| 除草剤で雑草をネコソギ枯らす。 |
|
ぼっかり
쩍(ッチョク)
|
| A: |
입을 쩍 벌리다. |
|
| 口をぽかんとあける。 |
| B: |
벽이 쩍 갈라지다. |
|
| 壁がぽかんと割れる。 |
|
たじたじになる
쩔쩔매다(ッチョルッチョルメダ)
|
| A: |
초등학생이 고등학생들도 쩔쩔매는 수학 문제를 술술 풀었다. |
|
| 小学生が大学生たちもたじろぐ数学問題をすらすらと解いた。 |
| B: |
돈이 없어 쩔쩔매다. |
|
| お金がなくて困り果てる。 |
|
割る
쪼개다(チョゲダ)
|
| A: |
사과를 셋으로 쪼개다 |
|
| りんごを三つに割る。 |
| B: |
바쁘지만 시간을 쪼개서 남자친구를 만나고 있어요. |
|
| 忙しいけど時間を割いて彼氏に会っています。 |
|
切れ
쪽(チョク)
|
| A: |
생강 한 쪽 마늘 몇 쪽 양파 반 개를 넣어 솥의 뚜껑을 덮고 불에 올린다. |
|
| 生姜一切れ、にんにく数片、タマネギ半分を入れて鍋の蓋を閉じ、火にかける。 |
|
追い出される
쫓겨나다(ッチョッキョナダ)
|
| A: |
집에서 쫓겨나다. |
|
| 家から追い出される。 |
| B: |
회사에서 큰 사고를 치고 쫓겨났다. |
|
| 会社で大きな事件を起こし追い出された。 |
|
追われる
쫓기다(チョッキダ)
|
| A: |
그는 정신적으로 쫓기고 있다. |
|
| 彼は精神的に追い詰められている。 |
| B: |
매일 변함없이 잡무에 쫓기고 있습니다. |
|
| 毎日常に雑用に追われています。 |
|
追う
쫓다(チョッタ)
|
| A: |
경찰이 범인을 쫓고 있다. |
|
| 警察が犯人を追いかけている。 |
| B: |
고양이가 쥐를 쫓고 있습니다. |
|
| 猫が鼠をを追っています。 |
|
追い出す
쫓아내다(チョチャネダ)
|
| A: |
집에서 쫓아내다. |
|
| 家から追い出す。 |
| B: |
손님을 가게에서 쫓아냈어요. |
|
| お客様を店から追い出しました。 |
|
追い回す
쫓아다니다(チョチャタニダ)
|
| A: |
왜 자꾸 쫓아다녀요? |
|
| なんでつきまとうの? |
|
ずらり
쫙(チャク)
|
| A: |
소문이 온 동네에 쫙 퍼졌다. |
|
| うわさが町中にぱっと広まった。 |
|
しわくちゃ
쭈글쭈글(ッチュグルッチュグル)
|
| A: |
할아버지의 얼굴은 쭈글쭈글 주름이 많이 잡혀 있다. |
|
| 祖父の顔はしわくちゃになっている。 |
|
ずっと
쭉(チュク)
|
| A: |
쭉 가면 됩니다. |
|
| まっすぐ行ってください。 |
| B: |
이 쪽 길로 쭉 가시면 돼요. |
|
| こちらのほうの道をずっと行けばいいですよ。 |
|
すっと伸ばす
쭉 뻗다(チュクッポッタ)
|
| A: |
고속도로가 도시에서 교외까지 쭉 뻗어 있다. |
|
| 高速道路が都市から郊外までまっすぐ伸びている。 |
| B: |
나뭇가지가 하늘로 쭉 뻗어 있다. |
|
| 木の枝が空に向かってまっすぐに伸びている。 |
|
~くらいは
쯤이야(ッツミヤ)
|
| A: |
인터넷 쇼핑쯤이야 누구나 다 할 수 있죠. |
|
| インターネットショッピングくらいは誰でもみんなできますよ。 |
| B: |
이까짓 소주 네 병쯤이야 가볍게 마시고도 남지. |
|
| これしき焼酎4本くらいなんでもないさ。 |
|
太る
찌다(チダ)
|
| A: |
전혀 안 쪄 보여요. |
|
| 全然太って見えません。 |
|
蒸す
찌다(ッチダ)
|
| A: |
저는 찐 고구마를 정말 좋아합니다. |
|
| 私は蒸したサツマ芋がとても大好きです。 |
| B: |
감자를 찌다. |
|
| ジャガイモを蒸かす。 |
|
押す
찍다(チクッタ)
|
| A: |
도장을 찍다. |
|
| はんこを押す。 |
| B: |
이번 선거에서 2번 후보를 찍을까 해요. |
|
| 今回の選挙で2番候補に投票しようかと思うんです。 |
|
つける
찍다(チッタ)
|
| A: |
아파트 값이 최고점을 찍었다. |
|
| マンション価格がピークを達した。 |
| B: |
초밥을 간장에 찍어서 드세요. |
|
| 寿司をしょうゆに付けて召し上がってください。 |
|
押される
찍히다(ッチキダ)
|
| A: |
사진이 잘 찍힌다. |
|
| 写真がよく撮れる。 |
| B: |
CCTV에 범인의 모습이 찍혔다. |
|
| 防犯カメラに犯人の姿が写っていた。 |
|
気分が晴れない
찜찜하다(チムチムハダ)
|
| A: |
기분이 찜찜하다. |
|
| 気分が晴れない。 |
| B: |
마음이 찜찜하다. |
|
| すっきりしない。 |
|
引き破かれる
찢기다(チッキダ)
|
| A: |
마음이 갈기갈기 찢기는 것 같았다. |
|
| 心がズタズタにずたずたに引き裂かれたようだ |
|
破れる
찢어지다(チジョジダ)
|
| A: |
종이가 찢어졌다. |
|
| 紙が破れた。 |
| B: |
마음이 너무 아파서 찢어질 것 같다. |
|
| 心がとても痛くて張り裂けそうだ。 |
|
差
차(チャ)
|
| A: |
차를 조금씩 벌려가다. |
|
| 差をジワジワと広げていく。 |
| B: |
2위에 큰 차로 우승했습니다. |
|
| 2位に大きな差をつけて優勝しました。 |
|
次
차(チャ)
|
|
際
차(チャエ)
|
| A: |
외출하려던 차에 그녀가 왔다. |
|
| 外出しようとしたら彼女が来た。 |
| B: |
고향에 내려갔던 차에 친척집에도 들렀다. |
|
| 田舎へ行ったついでに親戚に家にも寄ってきた。 |
|
~目
차(チャ)
|
| A: |
내일로 직장 생활 10년 차다. |
|
| 明日で職場生活10年目だ。 |
| B: |
스물도 안 된 나이이지만 직장 생활 5년 차다. |
|
| 二十歳にもならない歳だが、職場生活5年目だ。 |
|
車が渋滞する
차가 밀리다(チャガミルリダ)
|
| A: |
추석 연휴를 맞아 고속도로는 차량이 밀리고 있습니다. |
|
| 秋夕の連休を迎え、高速道路では車が渋滞しています。 |
| B: |
차가 밀리는 듯 하니 우회해요. |
|
| 車が渋滞しているようなので、できれば迂回しましょう。 |
|
満ち溢れる
차고 넘치다(チャゴ ノムチダ)
|
| A: |
기쁨과 행복이 차고 넘치는 가정이다. |
|
| 喜びと幸福が、満ち溢れる家庭だ。 |
| B: |
차고 넘치는 기쁨을 누군가와 함께 나누고 싶어졌다. |
|
| 満ちて溢れる喜びを誰かと分かち合いたかった。 |
|
きちんきちんと
차근차근(チャグンチャグン)
|
| A: |
차근차근 준비하면 성공한다. |
|
| 丹念に準備すれば成功する。 |
| B: |
무슨 일이 있었는지 차근차근 말해 봐. |
|
| 何があったのか、順序だてて話して。 |
|
次男
차남(チャナム)
|
| A: |
이 분은 사장님의 차남입니다. |
|
| 彼は社長の次男です。 |
| B: |
차남이 대학에 합격했어요. |
|
| 次男が大学に合格しました。 |
|
次女
차녀(チャニョ)
|
| A: |
영희 씨는 차녀입니까? |
|
| ヨンヒさんは次女ですか? |
| B: |
차녀는 전문대학을 졸업하고 기업에 취직했다. |
|
| 次女は専門学校を卒業し、企業に就職した。 |
|
冷たい
차다(チャダ)
|
| A: |
손이 매우 차다. |
| ソニメウ チャダ |
| 手がとても冷たい。 |
|
いっぱいになる
차다(チャダ)
|
| A: |
정원이 차다. |
|
| 定員に達する。 |
| B: |
마음에 차다. |
|
| 満足だ。 |
|
身に着ける
차다(チャダ)
|
|
順番
차례(チャレ)
|
| A: |
차례를 지키다. |
|
| 順番を守る。 |
| B: |
다음이 제 차례예요. |
|
| 次が私の番です。 |
|
車を走らせる
차를 몰다(チャルルモルダ)
|
| A: |
좋은 차를 몰고 싶다. |
|
| 良い車を運転したい。 |
| B: |
만취한 채 차를 몰고 가다가 사람을 쳤다. |
|
| 酔っ払った状態で運転していて、人を轢い。 |
|
大した物ではないが
차린 건 없지만(チャリンゴンオプッチマン)
|
| A: |
차린 건 없지만 맛있게 드세요. |
|
| 大した物ではありませんが、美味しく召し上がってください。 |
|
車酔いをする
차멀미(를) 하다(チャモルミハダ)
|
| A: |
저는 차멀미를 잘 하는 체질이에요. |
|
| 私は車酔いをしやすい体質です。 |
| B: |
어릴 때부터 차멀미를 한다. |
|
| 子供の頃から車酔いをする。 |
|
車のドア
차문(チャムン)
|
| A: |
차문은 흠집이 나기 쉬운 부분이다. |
|
| 車のドアは傷がつきやすい部分である。 |
| B: |
차문이 안 닫힌다. |
|
| 車のドアが閉まらない。 |
|
車輪
차바퀴(チャバクィ)
|
|
差別
차별(チャビョル)
|
| A: |
인종 차별은 절대 있어서는 안 돼요. |
|
| 人種差別は絶対あってはいけないです。 |
| B: |
모든 차별을 없앤다. |
|
| すべての差別を無くす。 |
|
差別する
차별하다(チャビョルハダ)
|
| A: |
국적, 성별 또는 직업 등으로 사람을 차별해서는 안 된다. |
|
| 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 |
|
差別化
차별화(チャビョルァ)
|
| A: |
곡선을 강조한 디자인을 차별화 전략으로 내세웠다. |
|
| 曲線を強調したデザインを差別化戦略として前面に出した。 |
| B: |
경쟁이 심화되고 있는 가운데 차별화 전략이 필수적입니다. |
|
| 競争が激化している中で、差別化戦略が不可欠です。 |
|
物静かだ
차분하다(チャブンハダ)
|
| A: |
저는 차분한 성격입니다. |
|
| 私は落ち着いた性格です。 |
| B: |
차분한 분위기 |
|
| 落ち着いた雰囲気 |
|
車線
차선(チャソン)
|
| A: |
차선을 변경하다. |
|
| 車線を変更する。 |
| B: |
그는 능숙하게 차선을 바꿔가며 운전했다. |
|
| 彼は巧みに車線を替えながら運転した。 |
|
次善
차선(チャソン)
|
|
次善策
차선책(チャソンチェク)
|
| A: |
차선책을 강구하다. |
|
| 次善策を講ずる。 |
| B: |
차선책을 모색하다. |
|
| 次善策を模索する。 |
|
差が出る
차이가 나다(チャイガナダ)
|
| A: |
성적 차이가 너무 나요. |
|
| 成績の差がとても出ます。 |
| B: |
그 부부는 나이 차이가 난다. |
|
| あの夫婦は年の差がある。 |
|
差がない
차이가 없다(チャイガ オプッタ)
|
| A: |
수학적 재능은 남학생과 여학생 간 별 차이가 없다. |
|
| 数学的才能は、男子生徒と女子生徒の間にあまり差がない。 |
|
振られる
차이다(チャイダ)
|
| A: |
여자친구에게 차이다. |
|
| 彼女に振られる。 |
| B: |
좋아하는 여자에게 열 번이나 고백했는데 결국 차였어요. |
|
| 好きな女性に10回も告白したんですが、結局振られました。 |
|
違い
차이점(チャイッチョム)
|
| A: |
나와 너의 차이점은 머리가 좋고 나쁨의 차이다. |
|
| 私とあなたの違いは頭がいいか悪いかの差だ。 |
| B: |
한국과 일본의 차이점은 무엇일까? |
|
| 韓国と日本の違いは何だろう? |
|
占める
차지하다(チャジハダ)
|
| A: |
정권을 차지하다. |
|
| 政権を握る。 |
| B: |
몸은 물이 삼분의 이 이상을 차지하고 있다. |
|
| 体は水が三分の二、以上を占めている。 |
|
だんだん
차차(チャチャ)
|
| A: |
병이 차차 나아지고 있다. |
|
| 病気がだんだんよくなっている。 |
| B: |
차차 쌀쌀해지겠습니다. |
|
| 徐々に涼しくなるでしょう。 |
|
次第に
차츰(チャチュム)
|
| A: |
차츰 밝아진다. |
|
| 次第に明るくなる |
| B: |
주말부터는 차츰 추워지겠습니다. |
|
| 週末からは、少しずつ寒くなるでしょう。 |
|
乗車券
차표(チャピョ)
|
| A: |
저쪽의 자동판매기에서 차표를 삽니다. |
|
| あちらの自動販売機で乗車券を買います。 |
| B: |
차표를 확인하겠습니다. |
|
| 乗車券を拝見します。 |
|
着陸
착륙(チャンニュク)
|
| A: |
착륙 후 기내에서 바깥 경치를 즐겼습니다. |
|
| 着陸後、機内から外の景色を楽しみました。 |
| B: |
착륙 전에 안전벨트를 확인했습니다. |
|
| 着陸前にシートベルトを確認しました。 |
|
着陸する
착륙하다(チャンニュカダ)
|
| A: |
이 비행기는 곧 착륙합니다. |
|
| 当機は間もなく着陸いたします。 |
| B: |
공항에 착륙하다. |
|
| 空港に着陸する。 |
|
着実に
착실히(チャクッシルヒ)
|
| A: |
그의 노력은 착실히 결실을 맺고 있다. |
|
| 彼の努力は着実に実を結んでいる。 |
| B: |
팀은 착실히 성장하고 있습니다. |
|
| チームは着実に成長しています。 |
|
冷たい風
찬 바람(チャンバラム)
|
| A: |
찬 바람이 불다. |
|
| 冷たい風が吹く。 |
| B: |
찬 바람을 쐬다. |
|
| 冷たい風に当たる。 |
|
おひや
찬물(チャンムル)
|
| A: |
여기요. 찬물 한 잔만 주세요. |
|
| すみません、冷たい水一杯ください。 |
| B: |
찬물로 세수를 합니다. |
|
| 冷たい水で顔を洗います。 |
|
水を差す
찬물을 끼얹다(チャンムルルッキオンッタ)
|
| A: |
모처럼 분위기 좋은데 찬물을 끼얹지 마. |
|
| せっかく盛り上がってきたのに、水を差すなよ。 |
| B: |
이런 자리에서 찬물을 끼얹는 말은 하지 마! |
|
| この場に水を差すようなことは言うな! |
|
冷や飯
찬밥(チャンバプ)
|
| A: |
항상 찬밥을 먹고 있다. |
|
| いつも冷や飯を食わされている。 |
| B: |
더 이상 찬밥을 먹는 게 싫다. |
|
| もう冷や飯を食わされるのは嫌だ。 |
|
賛成する
찬성하다(チャンソンハダ)
|
| A: |
찬성합니다. |
|
| 賛成します。 |
| B: |
어느 정도는 너에게 찬성한다. |
|
| ある程度は君に賛成だ。 |
|
食器棚
찬장(チャンッチャン)
|
| A: |
찬장 안을 정리했어요. |
|
| 食器棚の中を整理しました。 |
| B: |
새 찬장을 구입했습니다. |
|
| 新しい食器棚を購入しました。 |
|
ゆっくり
찬찬히(チャンチャンヒ)
|
| A: |
서류를 찬찬히 확인해 주세요. |
|
| 書類を丁寧に確認してください。 |
| B: |
문제를 찬찬히 생각해 봅시다. |
|
| 問題をじっくり考えてみましょう。 |
|
あっ
참(チャム)
|
| A: |
참, 깜박했다! |
|
| あ、忘れてた! |
| B: |
참, 까맣게 잊고 있었네! |
|
| あ、完全にそのこと忘れてた! |
|
参加費
참가비(チャムガビ)
|
| A: |
참가비를 입금하시고 이름과 연락처를 메일로 보내 주세요. |
|
| 参加費を入金なさり、名前と連絡先をメールで送ってください。 |
|
参加する
참가하다(チャムガハダ)
|
| A: |
사장님은 정기주주총회에 참가 중입니다. |
|
| 社長は定期株主総会に参加中です。 |
| B: |
교수님은 국제회의 참가하실 예정입니다. |
|
| 教授は国際会議に参加する予定です。 |
|
参考
참고(チャムゴ)
|
| A: |
조금은 참고가 될 부분이 있다고 생각해요. |
|
| 少しは参考になる部分があると思います。 |
|
参考書
참고서(チャムゴソ)
|
| A: |
수학을 알기쉽게 풀이한 참고서가 있으면 알려주세요? |
|
| 解りやすい数学の参考書があれば教えてください。 |
| B: |
이 참고서는 굉장히 도움이 된다. |
|
| この参考書は大変役に立つ。 |
|
参考する
참고하다(チャムゴハダ)
|
| A: |
그 사례를 참고할 만하다. |
|
| その事例を参考にする価値はある。 |
| B: |
비 소식이 있을 예정이니 일정에 참고하시길 바랍니다. |
|
| 雨の便りがあるようなので日程の参考にしていただきますようお願いいたします。 |
|
ゴマ油
참기름(チャムギルム)
|
| A: |
참기름이 고소하다. |
|
| ごま油が香ばしい。 |
| B: |
참기름을 넣어서 드십시요. |
|
| ごま油を入れて召し上がってください。 |
|
ゴマ
참깨(チャムケ)
|
| A: |
참깨는 비타민과 미네랄이 풍부하게 포함되어 있습니다. |
|
| ゴマはビタミンやミネラルが豊富に含まれています。 |
| B: |
참깨는 빵이나 쿠키의 재료로도 사용됩니다. |
|
| ゴマはパンやクッキーの材料としても使われます。 |
|
我慢にも限界はある
참는 것도 한도가 있다(チャムヌン ゴット ハンドガ イッタ)
|
| A: |
참는 것도 한도가 있어요. |
|
| 仏の顔も三度までです。 |
|
本当の味
참맛(チャンマッ)
|
| A: |
한국 전통소주의 참맛을 일본에 소개하고 싶다 |
|
| 韓国伝統酎の醍醐味を日本に紹介したい。 |
|
参席
참석(チャムソク)
|
| A: |
평화 운동에 참가하다. |
|
| 平和運動に参加する。 |
| B: |
언제든지 편하실 때 가볍게 참가하실 수 있습니다. |
|
| いつでも好きな時に気軽にご参加いただけます。 |
|
参加者
참석자(チャムソクチャ)
|
| A: |
이벤트 참석자는 사전에 등록해야 합니다. |
|
| イベントの参加者は事前に登録する必要があります。 |
| B: |
오늘 훈련에는 20명의 참석자가 있습니다. |
|
| 今日のトレーニングには20人の参加者がいます。 |
|
出席する
참석하다(チャムソカダ)
|
| A: |
회의에 참석하다. |
|
| 会議に参加する。 |
| B: |
회의에는 정부 측과 함께 여당 고위 관계자들이 참석했다. |
|
| 会議には、政府側と一緒に与党首脳らが出席した。 |
|
参加
참여(チャミョ)
|
| A: |
참여를 원하시는 분은 직접 현장에 오셔서 등록을 하시면 됩니다. |
|
| 参加したい方は、直接会場にお越しくださり、登録すれば大丈夫です。 |
|
参加する
참여하다(チャミョハダ)
|
| A: |
아파트 주민이라면 누구나 참여하실 수 있습니다. |
|
| アパートの住民であれば誰でも参加することができます。 |
| B: |
새로운 멤버가 프로젝트에 참여했습니다. |
|
| 新しいメンバーがプロジェクトに加わりました。 |
|
本当に
참으로(チャムロ)
|
| A: |
참으로 기뻐요. |
|
| 本当に嬉しいよ。 |
| B: |
참으로 감사합니다. |
|
| 本当にありがとうございます。 |
|
堪え性
참을성(チャムルソン)
|
| A: |
그는 이기적이고 참을성이 부족하다. |
|
| 彼は利己的で、忍耐力が足りない。 |
|
我慢強い
참을성이 있다(チャムルソンイ イッタ)
|
| A: |
그는 참을성 있게 병과 싸웠다. |
|
| 彼は我慢強く病気と闘った。 |
| B: |
그 아이는 참을성이 있다. |
|
| その子は辛抱強い。 |
|
マグロ
참치(チャムチ)
|
| A: |
참치는 고급 생선으로 알려져 있습니다. |
|
| マグロは高級魚として知られています。 |
| B: |
참치는 큰 몸과 아름다운 푸른 등으로 알려져 있습니다. |
|
| マグロは大きな体と美しい青い背中で知られています。 |
|