韓国語能力試験TOPIKの中級(3,4級) 単語集、例文一覧
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
韓国語能力試験3・4級(単語数:12194)
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
印刷する
韓国語単語 日常会話
はたく
털다(トルダ)
A: 먼지를 털다.
ほこりをはたく。
B: 이불을 털다.
ふとんを叩く。
毛帽子
털모자(トルモジャ)
A: 털모자가 그의 머리를 따뜻하게 유지하고 있었다.
毛皮の帽子が彼の頭を温かく保っていた。
B: 털모자가 마음에 들어요.
毛糸の帽子が気に入りました。
毛糸
털실(トルシル)
A: 털실로 장갑을 짜 주었어요.
毛糸で手袋を編んであげた。
B: 털실로 장갑을 뜨고 있다.
毛糸で手袋を編んでいる。
打ち明ける
털어놓다(トロノタ)
A: 비밀을 털어놓다.
秘密を打ち明ける。
B: 고민을 털어놓다.
悩みを打ち明ける。
既得権を守る
텃세를 부리다(トッセルル プリダ)
A: 방문 경기에서 텃세를 부린 홈팀을 이겼다.
アウェー試合で態度の大きかったホームチームに勝った。
B: 그런 텃세를 부리면, 주변 사람들이 당신을 꺼리게 될 거야.
そんな態度が大きいと、周りの人があなたを敬遠するよ。
からっぽだ
텅 비다(トンビダ)
A: 아이들이 모두 가버린 텅 빈 운동장에 홀로 남았다.
みんなが帰ったからっぽの運動場に一人で残った。
がらがら
텅텅(トントン)
A: 텅텅 비다.
がらんと空く。
B: 식당이 텅텅 비었다.
食堂がガラガラに空いてる。
がらがらだ
텅텅 비어있다(トントンピオイッタ)
A: 지갑 속은 언제나 텅텅 비어있었다.
財布の中はいつもからからだった。
B: 가방 속은 텅텅 비어있었다.
カバン のなかはがらがらだった。
はず~
테(テ)
A: 많은 사람이 그럴 테지만 저도 욕심이 많다.
多くの人がそのずだが、ぼくも欲が多い。
テロリスト
테러리스트(テロリストゥ)
A: 우리들은 일치단결해서 테러리스트와 싸우지 않으면 안 된다.
私たちは一致団結してテロリストと戦わなければならない。
テープ
테이프(テイプ)
A: 테이프를 사용해 포스터를 벽에 붙였어요.
テープを使ってポスターを壁に貼りました。
B: 테이프가 부족해서 그런데 좀 더 가져다 주세요.
テープが足りないので、もう少し持ってきてください。
テクノロジー
테크놀러지(テクノルロジ)
A: 테크놀로지의 급속한 진보에 의해 예전에 없는 속도로 사회가 변화하고 있다.
テクノロジーの急速な進歩により、かつてないスピードで社会が変化している。
B: 테크놀로지는 진화해도 인간의 감정은 먼 옛날부터 그다지 변하지 않습니다.
テクノロジーは進化しても、人間の感情は大昔からそれほど変わりません。
テントを張る
텐트를 치다(テントゥルル チダ)
A: 텐트를 치고 야영을 했다.
テントを張っての野営をした。
テレビを見る
텔레비전을 보다(テルレビジョヌル ポダ)
A: 저녁에는 가족들하고 같이 텔레비전을 봐요.
夕方は、家族と一緒にテレビを見ます。
ウサギ
토끼(トッキ)
A: 토끼를 키우다.
うさぎを飼う。
B: 토끼는 섬세하고 겁이 많다.
ウサギは繊細で、臆病である。
ディベート
토론(トロン)
A: 오늘은 치열한 토론이 진행될 예정입니다.
今日は激しいディベートが行われる予定です。
B: 학생들은 열심히 토론 준비를 하고 있습니다.
学生たちは熱心にディベートの準備をしています。
ディベートする
토론하다(トロナダ)
A: 토론 할 때는 사회자가 필요합니다.
討論するときには司会者が必要です。
B: 정치인들이 토론하는 TV 프로그램을 매일 보고 있습니다.
政治家たちが討論するテレビ番組を毎日見ています。
討論会
토론회(トロンフェ)
A: 토론회를 열다.
討論会を開く。
B: 토론회를 개최하다.
討論会を開催する。
土砂崩れ
토사 붕괴(チソクジョク)
A: 토사 붕괴의 전조에 주의합시다.
土砂崩れの前触れに注意しよう。
土地
토지(トジ)
A: 토지를 사서 집을 짓다.
土地を買って家を建てる。
B: 사하라 사막 이남의 아프리카는 토지가 매우 척박하다.
サハラ砂漠以南のアフリカは土地が非常にやせている。
吐く
토하다(トハダ)
A: 너무 많이 먹어서 토했다.
食べ過ぎて吐いた。
B: 먹은 것을 토하다.
食べた物を吐く。
のこぎり
톱(トプ)
톱으로 나무를 자르다.
のこぎりで木を切る。
톱으로 통나무를 두 개로 자르다.
のこぎりで丸太を二つに切る。
のこぎりの歯
톱니(トムニ)
A: 톱니는 매우 날카로우므로 조심해서 다뤄야 합니다.
のこぎりの歯は非常に鋭く、慎重に扱う必要があります。
B: 톱니를 깨끗하게 유지하면 오래 사용할 수 있어요.
のこぎりの歯を清潔に保つことで、長持ちさせることができます。
ために
통(トン)
A: 갑자기 큰비가 오는 통에 다 젖었다.
急に大雨が降ったために全部濡れた。
B: 학생이 떠드는 통에 교실은 무척 시끄러웠다.
学生が騒いだせいで教室はとてもうるさかった。

통(トン)
A: 통 안에 물을 넣어 주세요.
桶の中に水を入れてください。
B: 큰 통에 과일을 많이 넣었다.
大きな桶に果物をたくさん入れた。

통(トン)
A: 통에 넣다.
箱に入れる。
全く
통(トン)
A: 요즘 바빠서 잠을 통 못 잤거든요.
最近忙しくて全然寝れませんでしたので。
B: 요 며칠 통 잠을 못 자서 힘들어요.
この何日間全然寝れなくて大変です。
気前が良い
통(이) 크다(トンイ クダ)
A: 재산을 통 크게 기부해버렸다.
財産を全て寄付してしまった。
統計
통계(トンゲ)
A: 통계를 작성하다.
統計を作成する。
B: 새롭게 발표된 통계는 놀랄 만한 사실을 밝혔다.
新たに発表された統計は驚くべき事実を明らかにした。
通過される
통과되다(トングァデダ)
A: 새로운 결의안이 안전보장이사회에서 만장일치로 통과됐다.
新しい決議安が全保障理事会で全会一致で通過した。
通過する
통과하다(トングァハダ)
A: 그 자동차는 안전 검사를 모두 통과했다.
あの自動車は安全検査も全て通した。
B: 취업문을 통과하기가 갈수록 어려워지고 있다.
就職関門を通るのがますます難しくなっている。
通勤
통근(トングン)
A: 통근 시간에는 항상 혼잡해요.
通勤時間には、いつも混雑しています。
B: 통근 러시아워 시간대는 매우 혼잡합니다.
通勤ラッシュの時間帯は、非常に混雑しています。
通勤する
통근하다(トングンハダ)
A: 버스로 통근하다.
バスで通勤する。
B: 통근할 때는 항상 버스를 이용합니다.
通勤するときはいつもバスを利用します。
丸太
통나무(トンナム)
A: 커다란 통나무를 톱으로 잘랐다.
大きな丸太をこぎりで切った。
B: 인도네시아에서 편백나무와 삼나무의 통나무를 직수입하고 있습니다.
インドネシアで桧と杉の丸太を直輸入しています。
通路
통로(トンノ)
A: 통로가 좁습니다.
通路が狭いです。
B: 왼쪽 통로로 가시면 됩니다.
左側の通路を進んでください。
通常
통상(トンサン)
A: 통상 연금제도가 발달하지 못한 나라에서는 고령층의 고용률이 높아진다.
通常、年金制度が発達していない国では、高齢者の雇用率が高くなる。
B: 성범죄에 대해서는 통상 해고가 인정된다.
性犯罪については通常、解雇が認められる。
統率力
통솔력(トンソルリョク)
A: 지도자라면 우선 통솔력을 가져야 한다.
指導者とはまず統率力を持たなければならない。
B: 통솔력은 때로는 유연성이 요구됩니다.
リーダーシップは時には柔軟性が求められます。
通信
통신(トンシン)
A: 통신이 끊어져 버렸다.
通信が途切れてしまった。
B: 통신 속도가 느리다.
通信速度が遅い。
通信費
통신비(トンシンビ)
A: 통신비를 아끼다.
通信費を節約する。
B: 통신비를 절약하는 방법을 찾고 있다.
通信費を節約する方法を探している。
通訳
통역(トンヨク)
A: 통역이 필요 없을 정도로 한국어가 능숙했다.
通訳が要らないほど韓国語が達者だった。
B: 대학을 졸업하고 통역 일을 하고 있습니다.
大学を卒業して通訳の仕事をしています。
通訳する
통역하다(トンヨカダ)
A: 한국어로 회의를 통역했습니다.
韓国語で会議を通訳しました。
B: 통역하려면 특별한 훈련이 필요합니다.
通訳するには特別な訓練が必要です。
統一
통일(トンイル)
A: 머지 않아 한반도에도 통일의 날이 올 것이라고 확신합니다.
いずれは韓半島も統一の日が来るのであると確信します。
統制する
통제하다(トンチェハダ)
A: 엄격하게 통제하다.
厳しく統制する。
B: 지금 위험은 우리가 충분히 통제할 수 있는 위험이다.
今の危険は私たちが十分に抑え込める危険だ。
缶詰
통조림(トンジョリム)
A: 도시락을 만들건데, 참치 통조림을 사다 줄래요?
お弁当を作りたいので、ツナの缶詰を買ってきてくれませんか?
B: 통조림 토마토를 사용해서 파스타 소스를 만듭니다.
缶詰のトマトを使って、パスタソースを作ります。
痛み
통증(トンチュン)
A: 통증을 완화하다.
痛みを和らげる。
B: 통증이 심하다.
痛みが激しい。
丸ごと
통째로(トンチェロ)
A: 피망을 통째로 푹 삶다.
ピーマンを丸ごとくったりと煮る。
B: 토마토의 맛과 영양을 통째로 즐길 수 있는 수프입니다.
トマトの旨みと栄養を丸ごと楽しめるスープです。
通学する
통학하다(トンハカダ)
A: 그 학생은 버스로 통학한다.
その学生はバスで通学する。
B: 그는 매일 전철로 통학하고 있습니다.
彼は毎日電車で通学しています。
通行
통행(トンヘン)
A: 통행에 방해가 되니, 이곳에 자전거를 세우지 마십시오.
通行の妨害となるので、ここに自転車を止めないでください。
B: 등산로는 현재 통행 가능합니다.
登山道は現在通行可能です。
通貨
통화(トンファ)
A: 통화를 발행하다.
通貨を発行する。
B: 통화정책이 그 어느 때보다 중요한 국면임을 한국은행은 인식해야 한다.
通貨政策がいつにも増して重要な局面であることを韓国銀行は認識すべきだ。
通話
통화(トンファ)
A: 지금 통화 괜찮으세요?
今、電話大丈夫ですか。
B: 지금 통화 가능하세요?
今、電話大丈夫ですか。
話し中
통화 중(トンファジュン)
A: 김 과장님은 지금 통화 중이십니다.
キム課長は今、通話中です。
B: 통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게.
通話中なので、あとでまたかけます。
会社からの帰り道
퇴근길(テグンギル)
A: 퇴근길에 동료들과 가볍게 한잔했습니다.
仕事帰りに同僚と軽く飲みました。
B: 어느 날 퇴근길 횡단보도에서 싫은 사람과 마주쳤습니다.
ある日の勤め帰り、横断歩道で嫌な人と出くわしました。
退勤する
퇴근하다(トェグナダ)
A: 급한 일이 생겨서 평소보다 일찍 퇴근했어요.
急用ができたのでいつもより早めに退社しました。
B: 동료와 같이 퇴근했어요.
同僚と一緒に退社しました。
退院
퇴원(テウォン)
A: 한 달 만에 퇴원했습니다.
1カ月目に退院しました。
退場させられる
퇴장을 당하다(テジャンウル タンハダ)
A: 상대 팀 선수가 두명 퇴장을 당했다.
前半に相手チームの選手が二人退場させられた。
退職
퇴직(テジク)
A: 내일로 정년퇴직입니다.
明日で定年退職です。
B: 부사장은 일 년 만에 퇴직했습니다.
副社長は一年で退職しました。
退ける
퇴짜를 놓다(テッチャルル ノタ)
A: 만족할 때까지 몇 번이고 퇴짜를 놓는 경우도 있다.
満足するまで何度も突っ返すこともある。
退学
퇴학(トェハク)
A: 교수들은 그를 퇴학시키려고 했다.
教授達は彼を退学させようとした。
退学する
퇴학하다(テハカダ)
A: 퇴학 할 때의 절차는 매우 복잡하다.
退学するときの手続きはとても複雑だ。
B: 학교를 퇴학하고 사업을 시작했다.
学校を退学して、事業を立ち上げた。
やり口
투(トゥ)
A: 한문 투의 문장
漢文調の文章
B: 일기 투로 기록하다.
日記の様式で記録する。
透明だ
투명하다(トゥミョンハダ)
A: 투명한 하늘 가을
透き通った秋の空
B: 투명하 물에 비치는 경치와 함께 감동적인 광경이 펼쳐집니다.
透き通った水に映る景色と共に感動的な光景が広がります。
闘病
투병(トゥビョン)
A: 딸의 긴 투병 생활이 겨우 끝났다.
娘の長い闘病生活がやっと終わった。
B: 암 투병으로 오래 고생했다
ガン闘病で長く苦労した。
投資
투자(トゥジャ)
A: 최근에는 장래를 위해 투자를 하고 있다.
最近は将来のために投資をしている。
B: 미래를 위한 투자다.
未来の為の投資だ。
投資家
투자가(トゥジャガ)
A: 외국인 투자가의 관심이 높아지고 있습니다.
外国人投資家の関心が高まってます。
B: 돈을 벌면 투자가가 되고 싶어요.
お金を稼いだら投資家になりたいです。
投資家
투자자(トゥジャジャ)
A: 투자자를 모집하다.
投資家を募集する。
B: 현명한 투자자는 재산을 꾸준히 저축하고 있습니다.
賢明な投資家は、財産を着実に蓄えています。
投資する
투자하다(トゥジャハダ)
A: 자신을 위해 투자하는 사람들이 많아졌다.
自分のために投資する人が増えている。
B: 매출 대비 50%를 연구 개발에 투자하고 있다.
売上比50%を研究開発に投資している。
闘争
투쟁(トゥジェン)
A: 민족간의 투쟁이 격화되고 있다.
民族間の闘争が激化している。
B: 노동자들은 권리를 요구하며 투쟁을 계속하고 있다.
労働者たちは権利を求めて闘争を続けている。
闘志
투지(トゥジ)
A: 투지를 태우다.
闘志を燃やす。
B: 불타는 투지
燃える闘志
透徹する
투철하다(トゥチョルハダ)
A: 그는 경영자로서의 사명감에 투철하다.
彼は経営者としての使命感に徹する。
B: 역할에 투철하다.
役割に徹する。
投票
투표(トゥピョ)
A: 투표를 하다.
投票をする。
B: 투표를 기권하다.
投票を棄権する。
投票所
투표소(トゥピョソ)
A: 주소에 따라 투표할 수 있는 투표소가 정해져 있습니다.
住所によって投票できる投票所が決められています。
B: 투표소는 유권자가 투표를 하는 장소입니다.
投票所は、有権者が投票を行う場所です。
投票日
투표일(トゥピョイル)
A: 투표일에 투표소에 갈 수 없는 경우는 사전 투표나 부재자 투표를 이용하면 좋다.
投票日に投票所へ行けない場合は、期日前投票や不在者投票を利用すればよい。
B: 투표일에 일이 있거나 여행을 가도 사전 투표나 부재자 투표가 가능합니다.
投票日に仕事があっても、旅行に行っても期日前投票・不在者投票ができます。
投票場
투표장(トゥピョジャン)
A: 만사를 제쳐놓고 투표장에 갔다.
万事を差し置いて投票所に行った。
投票する
투표하다(トゥピョハダ)
A: 난 3번 후보에 투표했다.
私は3番の候補に投票した。
B: 저에겐 투표할 권리가 있어요.
私には投票する権利があります。
ぽきっと
툭(トゥク)
A: 그는 내 등을 툭 쳤다.
彼は私の背中をポンとたたいた。
B: 그에게 누군가 툭 말을 던졌다.
彼に誰かがぽんと言葉を投げた。
パンパン
퉁퉁(トゥントゥン)
A: 퉁퉁 붓다.
腫れあがる。
B: 눈이 퉁퉁 부어있다.
目がパンパンに腫れている。
揚げる
튀기다(ティギダ)
A: 어머니께서 새우를 튀겨 주셨다.
お母さんがエビを揚てくださった。
B: 미리 얇게 썬 감자를 튀김기름에 튀긴다.
あらかじめ、薄く刻んだジャガイモを、天ぷら油で揚げる。
目立つ
튀다(ティダ)
A: 그는 튀는 것을 좋아한다.
彼は目立つのが好きだ。
B: 튀는 게 금기시되는 일본에서 드문 유형이다.
目立つことがタブー視される日本では珍しいタイプだ。
飛び出す
튀어나오다(ティオナオダ)
A: 풀숲에서 커다란 사슴이 튀어나왔다.
草むらから大きな鹿が飛び出してきた。
B: 개 한 마리가 튀어나오는 바람에 브레이크를 밟고 말았다.
犬1匹が飛び込んできたせいでブレーキを踏んでしまった。
ひび割れる
트다(トゥダ)
A: 손이 트다.
指先がひび割れる。
開く
트다(トゥダ)
A: 아침이 되어 동이 트기 시작했다.
朝になり夜明けが始まった。
B: 새싹이 땅 위로 트기 시작했다.
新芽が地面の上に出始めた。
言い掛かり
트집(トゥジプ)
A: 트집을 잡다.
けちをつける。
けちをつける
트집을 잡다(トゥジブル チャプッタ)
A: 엄마가 나만 가지고 트집을 잡으니 분하기 짝이 없었다.
母が私にだけケチをつけるのでとても悔しかった。
特技
특기(トゥッキ)
A: 그는 전학 온 첫날에 특기인 마술을 선보였다.
彼は、転校初日に特技のマジックを披露した。
B: 제 특기는 농구입니다.
僕の特技はバスケです
特別
특별(トゥッピョル)
A: 잡지는 한국 문화 등을 소개하는 특별판을 발행했다.
雑誌は、韓国文化などを紹介する韓国特集を発行した。
特別だ
특별하다(トゥッピョルハダ)
A: 한국은 제게 특별한 나라예요.
韓国は自分にとっては特別な国なんです。
B: 특별한 사정이 있어서 돈이 필요해요.
特別な事情があって金が必要です。
特産物
특산물(トゥクサンムル)
A: 제주도라면 귤도 특산물 중에 하나예요.
済州島と言えばみかんが特産物のひとつですよ。
B: 한국에는 지역에 따라서 다양한 특산물이 있어요.
韓国にも地域によって様々な特産物がありますよ。
特殊効果
특수 효과()
A: 이 영화는 첨단 특수효과를 사용했다.
この映画は先端の特殊効果を使用しています。
特定
특정(トクチョン)
A: 특정질병의 선정기준이 애매하다.
トクチョンチルビョンエ ソンジョンギジュニ エメハダ
特定疾病の選定基準が曖昧だ。
丈夫だ
튼튼하다(トゥントゥンハダ)
A: 몸이 튼튼하다.
体が丈夫だ。
B: 이 차는 튼튼할 뿐만 아니라 디자인도 예뻐요.
この車は、丈夫なだけでなくデザインもかわいいですよ。

틀(トゥル)
A: 틀을 깨다.
枠を破る。
B: 그는 틀에 얽매이지 않는 자유로운 발상과 의욕이 충만하다.
彼は型にはまらない、自由な方式と意欲が充満する。
間違いない
틀림없다(トゥルリムオプタ)
A: 그것은 틀림없습니다.
それは間違いありません。
B: 틀림없이 내일 가겠습니다.
間違いなく明日行きます。
すきま
틈(トゥム)
A: 틈이 나다.
手が空く。
B: 틈이 없다.
暇が無い。
時間が空き次第
틈나는 대로(トムナヌン テロ)
A: 틈나는 대로 전화해 주세요.
時間が空き次第、電話をかけてください。
B: 바쁘지만 틈나는 대로 도와드리겠습니다.
忙しいですが、時間が空き次第お手伝いします。
暇を作る
틈을 내다(トゥムルネダ)
A: 틈을 내어 책을 읽다.
暇を盗んで本を読む。
間隙が生じる
틈이 벌어지다(トゥミ ポロジダ)
A: 벽에 틈이 벌어지다.
壁にすき間ができる。
B: 오랫동안 좋은 관계를 유지했지만 최근에 조금 틈이 벌어지기 시작했다.
長い間良い関係を保っていたが、最近少し隙間ができてきた。
純粋で
티 없이(ティオプッシ)
A: 티 없이 순수하다.
とても純粋だ。
B: 티없이 맑은 마음을 갖고 있다.
純白な心を持っている。
気配がする
티가 나다(ティガ ナダ)
A: 어린이 티가 나다.
子どもっぽい。
B: 시골뜨기 티가 난다.
田舎育ちがばればれだ。
ちり
티끌(トィックル)
A: 태양계는 은하계에서 티끌만큼 작은 존재일 뿐이다.
太陽系は銀河系の中で塵のように小さな存在でしかない。
ちりも積もれば山となる
티끌 모아 태산(ティクル モア テサン)
A: 티끌 모아 태산이라는 속담을 거울 삼아 절약하며 생활해 왔어요.
「塵もつもれば山となる」ということわざを鏡にして節約しながら生活してきました。
B: 매일 조금씩 공부하면 티끌 모아 태산처럼 지식이 쌓여간다.
毎日少しずつ勉強すれば、塵も積もれば山となるように知識が増えていく。
そぶりをする
티를 내다(ティルルネダ)
A: 티내지 마!
素振りを見せないで。
チケット
티켓(ティケッ)
A: 티켓을 끊다.
切符を買う。
B: 티켓을 사다.
チケットを買う。
チーム
팀(ティム)
A: 우리팀이 이겼다.
うちのチームが勝った。
B: 하루라도 빨리 팀에 공헌할 수 있는 선수가 되고 싶어요.
一日でも早くチームに貢献できる選手になりたいです。
チーム長
팀장(ティムジャン)
A: 팀장을 누구보다 신뢰하고 따른다.
チーム長を誰よりも信頼して従う。
破壊される
파괴되다(パグェデダ)
A: 이 지역의 모든 마을은 그 지진으로 파괴되었다.
この地域のすべての町がその地震で破壊された。
B: 이 마을은 무분별한 개발로 인해 생태계는 심각하게 파괴되었다.
この町は無分別な開発によって生態系はひどく破壊された。
掘り起こす
파내다(パネダ)
A: 뜰의 흙을 파내다.
庭の土を掘り起こす。
B: 낙엽 속에서 보물을 파내다.
落ち葉の中から宝物を掘り起こす。
掘る
파다(パダ)
A: 땅을 파다.
土を掘る。
B: 구멍을 파다.
穴を掘る。
波が荒い
파도가 거세다(パドガコセダ)
A: 오늘 바다는 파도가 거세서 수영할 수 없습니다.
今日の海は波が荒くて泳げません。
B: 파도가 거세서 배가 나아가기가 어렵습니다.
波が荒いので、船が進みにくいです。
波乗り
파도타기(パドタギ)
A: 바닷가에서 실컷 파도타기를 만끽하시지 않겠습니까?
海辺で思う存分に波乗りを満喫しませんか?
青信号
파란 신호(パランシノ)
A: 파란 신호에서 횡단보도를 건너세요.
青信号で横断歩道を渡りなさい。
B: 파란 신호일 때 횡단보도를 건너던 보행자를 신호를 무시하고 달려온 승용차가 치었다.
青信号で横断中の歩行者を信号無視して飛び込んで来た乗用車が跳ね飛ばした。
青信号
파란불(パランブル)
A: 파란불이 깜박깜박할 때는 횡단보도를 건너지 말아 주세요.
青信号がちかちかしているときには、横断歩道を渡らないでください。
B: 자유로운 사회에는 빨간불과 파란불이 필요합니다. 그렇지 않으면 교통 체증에 빠집니다.
自由な社会には赤信号と青信号とが必要です さもなければ交通渋滞に陥ります
ねぎを刻む
파를 썰다(パルルッソルダ)
A: 국 끓이려고 파를 썰어요.
スープ用にねぎを刻みます。
B: 파를 잘게 썰어 주세요.
ねぎを細かく刻んでください。
青々と
파릇파릇(パルッパルッ)
A: 파릇파릇 우거진 목초를 베다.
青々と茂った牧草を刈る。
B: 새싹들이 파릇파릇 아름답게 돋아나고 있었다.
新芽が青々と美しく芽生えていた。
パーマ
파마(パマ)
A: 파마 해 주시겠어요?
パーマをかけていただけますか?
B: 파마 후 샴푸는 언제부터 가능한가요?
パーマをかけた後、シャンプーはいつから可能ですか?
埋める
파묻다(パムッタ)
A: 금괴를 파묻다.
金塊を埋める。
B: 강아지는 이내 주인의 무릎에 고개를 파묻었다.
犬はすぐ飼い主の膝に頭を埋めた。
埋める
파뭍다(パムッタ)
A: 죽은 자를 땅에 파뭍었다.
死者を地面に埋めた。
B: 편지를 비밀리에 땅에 파뭍었다.
手紙を密かに地面に埋めた。
把握する
파악하다(パアカダ)
A: 원인을 파악하다.
原因を把握する。
B: 그는 오늘 업무를 파악했다.
彼は今日の業務を把握した。
ストライキする
파업하다(パオパダ)
A: 노동조합이 파업하다.
労働組合がストライキをします。
B: 내일 회사에서 파업할 거예요.
明日、会社でストライキします。
パイナップル
파인애플(パイネプル)
A: 파인애플을 넣어 하와이안피자를 만들었다.
パイナップルを入れ、ハワイアンピザを作った。
B: 파인애플을 사용한 케이크가 맛있어.
パイナップルを使ったケーキが美味しい。
ファイル
파일(パイル)
A: 파일을 메일로 보내 주세요.
ファイルをメールで送ってください。
B: 필요한 파일을 보내드리겠습니다.
必要なファイルを送付いたします。
ファイルを削除する
파일을 삭제하다(パイルル サクッチェハダ)
A: 폴더 안에 있는 오래된 파일을 삭제해도 될까요?
フォルダ内にある古いファイルを削除してよろしいでしょうか?
B: 파일을 실수로 삭제해 버렸습니다.
ファイルを誤って削除してしまいました。
ネギチヂミ
파전(パジョン)
비가 와서 파전에 동동주 한잔했다.
雨が降ってきて、パジョンでドンドン酒を一杯やった。
파전 하나하고 막걸리 한 병 더 주세요.
ネギチヂミ1つとマッコリ1本追加してください。
パートナー
파트너(パトゥノ)
나와 그는 레크레이션에서 파트너가 된 계기로 연인이 되었다.
私と彼はレクレーションでパートナーになったきっかけで恋人になった。
정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다.
本当に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。
破片
파편(パピョン)
A: 안전 유리는 깨져도 파편이 흩날리지 않는다.
安全ガラスは割れても破片が飛び散らない。
B: 파편처럼 흩어져 날아가 버립니다.
破片のように散らばって飛んでしまいます。
判事と検事
판검사(パンゴムサ)
A: 저는 커서 판검사가 되고 싶어요.
私は大人になったら判事か検事になりたいです。
B: 사법시험에 합격해선 판검사 대신 변호사의 길을 택했다.
司法試験に合格すると判事・検事ではなく弁護士としての道を選んだ。
判決が下される
판결이 내려지다(パンギョリネリョジダ)
A: 피고에게 사형 판결이 내려졌다.
被告に死刑判決が下された。
B: 내일 판결이 내려질 예정이다.
明日、判決が下される予定だ。
判決が下る
판결이 내리다(パンギョリ ネリダ)
A: 무죄로 판결이 내리다.
無罪に判決がくだる。
B: 원고에게 승소 판결이 내리다
原稿に勝訴判決がくだる。
判断
판단(パンダン)
A: 판단을 하다.
判断をする。
B: 판단을 내리다.
判断を下す。
判断基準
판단 기준(パンダンキジュン)
A: 정의와 도덕성은 사람마다 다 판단 기준이 다르다고 생각해요.
正義と道徳性は人それぞれ判断基準が違うと思います。
判断される
판단되다(パンダンデダ)
A: 테스트 결과만으로 판단되는 것은 뜻밖입니다.
テストの結果だけで判断されるのは心外です。
B: 내 졸업 여부는 오늘 시험 결과에 의해 결정됩니다.
私の卒業可否は今日の試験の結果によって判断されます。
判断力
판단력(パンダンニョク)
A: 판단력을 기르다.
判断力を養う。
B: 판단력이 흐리다.
判断力が鈍る。
判断を下す
판단을 내리다(パンダヌル ネリダ)
A: 도덕적인 판단을 내릴 때는 다른 사람의 이익도 고려해야 합니다.
道徳的な判断を下す際には、他者の利益も考慮する必要があります。
判断する
판단하다(パンダンハダ)
A: 잘 생각해 판단하다.
よく考え判断する。
B: 상황을 판단하다.
状況を判断する。
販売
판매(パンメ)
A: 판매직은 힘들지만 보람이 있어요.
販売職は大変ですがやりがいがあります。
B: 가게에서 상품을 팔고 있습니다.
店で商品を販売しています。
販売価格
판매가(パンメガ)
A: 이 상품의 판매가는 5000엔입니다.
この商品の販売価格は5000円です。
B: 판매가가 너무 비싸서, 사는 것을 망설이고 있습니다.
販売価格が高すぎて、買うのを躊躇しています。
販売される
판매되다(パンメデダ)
A: 똑같은 제품이 인터넷에서 더 저렴하게 판매되고 있어요.
同じ製品がインターネットでもっと安く販売されています。
B: 1월 중순부터 순차적으로 판매될 예정이다.
1月中旬から順次販売される予定だ。
販売量
판매량(パンメリャン)
A: 판매량을 늘리다.
販売量を増やす。
B: 판매량이 늘다.
販売量が増える。
販売業
판매업(パンメオプ)
A: 그는 판매업에 종사하고 있어요.
彼は販売業に従事しています。
B: 판매업 경험이 풍부합니다.
販売業の経験が豊富です。
販売者
판매자(パンメジャ)
A: 할인액이 커지는 경우 판매자 측이 손해를 입는 경우도 있습니다.
割引額が大きくなる場合、売り手側が損害を被ることもあります。
販売する
판매하다(パンメハダ)
A: 상품을 판매하다.
商品を販売する。
B: 우리의 허락 없이는 상품을 판매할 수 없다.
我々の許可なしでは商品を販売できない。
そっくり
판박이(パンバギ)
A: 엄마랑 딸이랑 판박이야.
母と娘とそっくりだ。
B: 저 쌍둥이는 얼굴이 판박이다.
あの双子はまったくうりふたつだ。

판자(パンジャ)
A: 책상 위에 나무 판자가 놓여 있다.
机の上に木製の板が置かれている。
B: 그 공장에서는 판자를 가공하고 있습니다.
その工場では板を加工しています。
判定
판정(パンジョン)
A: 심판이 판정을 내리다.
審判が判定を下す。
B: 판정 기준을 충족하다.
判定基準を満たす。
判定勝ち
판정승(パンジョンスン)
A: 그는 경기에서 판정승했어요.
彼は試合で判定勝ちしました。
B: 친선 시합에 출장해 2 대 1로 판정승했다.
親善試合に出場し、2対1で判定勝ちした。
判定を受ける
판정을 받다(パンジョンウルパッタ)
A: 간암 말기 판정을 받았다.
肝臓がんの末期診断を受けた。
B: 어머니가 치매 판정을 받았다.
母が痴ほう症の判定を受けた。
判定する
판정하다(パンジョンハダ)
A: 합격 여부를 판정하다.
合否を判定する。
B: 그것이 필요한지 어떤지를 판단하다.
それが必要かどうかを判断する。
販促物
판촉물(パンチョンムル)
A: 상품의 판매를 촉진하기 위해 준비된 것을 판촉물이라 한다.
商品の販売を促進するために用意されるものを販促物という。
B: 판촉물은 판매 촉진을 위해 배포되는 것입니다.
販促品は、販売促進のため配布されるものです。
ひじ掛け
팔걸이(パルゴリ)
A: 팔걸이 의자
ひじ掛けイス
腕立て伏せ
팔굽혀펴기(パルグピョピョギ)
A: 최근에 하루에 백 번 팔굽혀펴기를 시작했다.
最近、1日に100回の腕立て伏せを始めた。
手足がしびれる
팔다리가 저리다(パルダリガ チョリダ)
A: 앉아 있기만 해서 팔다리가 저려왔다.
座りっぱなしで手足がしびれてきた。
B: 오랫동안 컴퓨터를 사용하면 팔다리가 저려서 아파진다.
長時間パソコンを使っていると、手足がしびれてきて痛くなる。

팔뚝(パルトゥク)
A: 팔뚝은 인간의 어깨에서 손까지의 부분을 말한다.
腕は、人間の肩から手までの部分のことをいう。
B: 퍼런 힘줄이 돋은 팔뚝이 매우 여위었습니다.
青い筋が膨らんだ腕がとても痩 せていました。
売り捌く
팔아 치우다(パラチウダ)
A: 필요하지 않게 된 명품을 고액에 팔아 치우다.
不要になったブランド品を高額で売り捌く。
B: 불량 채권을 팔아 치우다.
不良債権を売り捌く。
小豆
팥(パッ)
A: 먼저 팥을 삶은 뒤에 체에 거릅니다.
まず、小豆を茹でて裏ごしします。
敗北者
패배자(ペベジャ)
A: 은퇴 후에 술에 의존한 채 패배자 같은 삶을 살았다.
引退後、酒に依存し敗北者のような人生を生きていた。
B: 한 번의 실패로 스스로를 패배자로 낙인찍는 사람들이 의외로 많다.
一度の失敗で、自分に敗北者と烙印を押す人が思いのほか多い。
ファストフード
패스트푸드(ペストゥプドゥ)
패스트푸드는 건강에 매우 좋지 않다.
ファストフードは健康にあまりよくない。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (56/61)
同じカテゴリ-:韓国語能力試験
韓国語能力試験1・2級(2790) 韓国語能力試験3・4級(12194)
韓国語能力試験5・6級(22822)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.