韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
夫婦共有名義 / 부부 공동 명의
A: 남편과 아내가 돈을 모아서 집을 구입한 경우 그 비율에 따라서 집을 부부공동명의로 보유할 수 있다.
夫と妻でお金を出し合って家を購入した場合、その割合に応じて家を夫婦共有名義で保有できる。
B: 부부 공동 명의로 주택을 구입하는 경우가 늘고 있습니다.
夫婦共有名義で住宅購入するケースが増えています。
部分的 / 부분적
A: 나의 성공은 부분적으로 자기 노력으로 인한 것입니다.
私の成功は一部自己の努力によるものです。
B: 그의 겸손은 부분적으로 그의 겸손한 성격 때문입니다.
彼の謙虚さは一部彼の謙遜な性格によるものです。
釜山国際映画祭 / 부산국제영화제
A: 부산국제영화제는 부산의 해운대에서 열리는 한국 최초의 국제 영화제입니다.
釜山国際映画祭は、釜山の海雲台で行われる韓国最初の国際映画祭です。
B: 부산국제영화제에서는 실험적인 작품이나 수준 높은 작품 등 다양한 작품을 감상할 수 있습니다.
釜山国際映画祭では、実験的な作品や水準の高い作品など多様な作品を鑑賞することができます。
副産物 / 부산물
A: 행복은 고통이 만드는 부산물입니다.
幸せは、苦痛が作る副産物です。
B: 제품을 만드는 과정에서 많은 부산물이 생긴다.
製品を作る過程で、多くの副産物が生じる。
騒々しい / 부산스럽다
A: 아침 출근길은 항상 부산스럽다.
朝の出勤時間はいつも慌ただしい。
B: 부산스럽게 움직이는 직원들을 보았다.
せわしなく動く社員たちを見た。
十能 / 부삽
A: 부삽을 사용해서 화단에 흙을 추가했어요.
十能を使って、花壇に土を足しました。
B: 정원 청소할 때 부삽을 사용하면 편리합니다.
庭の掃除で十能を使うと便利です。
浮上 / 부상
A: 중국의 부상은 세계 질서에 막대한 변화를 불러일으켰다.
中国の浮上は世界秩序に大きな変化を呼び起こした。
B: 신흥강국의 부상이 기존 패권국가를 위협했다.
新興強国の台頭が既存の覇権国家を脅かした。
浮上する / 부상하다
A: 살인 현장 근처에 살던 사람이 진범으로 부상했다.
殺人現場の近くに住んでいた男が真犯人として浮上した。
B: 시장 후보로 새롭게 부상한 것은 시내에 사는 청년 실업가였다.
市長候補として新たに浮上したのは、市内に住む青年実業家だった。
父性 / 부성
A: 아이들의 성장에 부성은 큰 역할을 갖습니다.
子どもの成長に父性は大きな役割を持ちます。
B: 아이들을 키우는 데 있어서, 모성과 부성이라는 기능은 매우 중요한 것입니다.
子どもを育てていくうえで、母性と父性という機能はとても大切なものです。
父性愛 / 부성애
A: 부성애를 느끼다.
父性愛を感じる。
ぶち壊す / 부셔버리다
A: 문을 부셔버리다.
ドアをぶち壊す。
B: 빈집을 부셔버리다.
空き家を打ち壊す。
付属される / 부속되다
A: 부속되더라도 독립적이다.
附属されても独立的だ。
B: 부속품이 부속되었다.
付属品が付け加わった。
付属品 / 부속품
A: 이 제품에는 여러 부속품이 포함되어 있다.
この製品には複数の付属品が含まれている。
B: 부속품이 하나 부족하다.
付属品が一つ足りない。
部数 / 부수
A: 신문 부수는 해마다 감소하고 있습니다.
新聞の部数は年々減少しています。
B: 발행 부수가 증가하면 광고 수익도 증가합니다.
発行部数が増えると、広告収入も増加します。
付随的 / 부수적
A: 근육량이 늘면 많은 부수적인 장점이 생긴다.
筋肉量が増えると、たくさんの付随的なメリットが生まれる。
B: 회사의 업무는 중요한 일과 부수적인 일로 나뉘어요.
会社の業務は重要なことと、付随的なことに分かれます。
がさっと / 부스럭
A: 잠이 들었던 나는 부스럭 소리에 잠을 깼다.
眠りについた私はガサッという音で目が覚めた。
ボサボサ / 부스스
A: 머리가 부스스하다.
髪がボサボサだ。
B: 머리가 부스스하게 보여서 고민입니다.
髪がボサボサに見えることで悩んでいます。
ぼさぼさだ / 부스스하다
A: 머리가 부스스해.
髪の毛がぼさぼさだわ。
しとしとと / 부슬부슬
A: 비가 부슬부슬 내리다.
雨がしとしとと降る。
B: 부슬부슬 내리는 비를 맞으며 걸었다.
しょぼつく雨にぬれながら歩いた。
小ぬか雨 / 부슬비
A: 부슬비가 부슬부슬 내리다.
小ぬか雨がしとしとと降る。
B: 창밖을 보니 부슬비가 소리도 없이 내리고 있었다.
窓の外を見たら小ぬか雨が音もなく降っていた。
副食 / 부식
A: 부식이란, 주식과 함께 먹는 것을 말합니다.
副食とは、主食と一緒に食べるもののことを言います。
B: 반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다.
おかずは主食に対する副食を指す言葉です。
不実 / 부실
A: 부실공사
手抜き工事
手抜き工事 / 부실 공사
A: 부실 공사로 결함이 발견되었다.
手抜き工事で欠陥が見つかった。
B: 이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요.
こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。
しとしと / 부실부실
A: 조금 전부터 이슬비가 부실부실 오기 시작하였다.
先ほどからぬか雨がしとしと降っています。
手抜き工事 / 부실시공
A: 경찰이 콘크리트 불량과 부실시공 여부 등을 수사하고 있다.
警察は、コンクリートの不良や手抜き工事などについて捜査を行っている。
内容が充実していない / 부실하다
A: 남편은 매일 부실한 아침을 먹고 집을 나선다.
旦那は毎日不十分な朝ご飯を食べ、家を出る。
B: 지하층 공사가 부실하다.
地下階の工事が手抜きだ。
火打石 / 부싯돌
A: 부싯돌로 불을 피우다.
火打石で、火を付ける。
しゃく / 부아
A: 부아가 나다.
しゃくに障る。
B: 부아를 건드리다.
癪に障る。
腫れ上がる / 부어오르다
A: 공원에서 벌레에 쏘여 다리가 부어올랐다.
公園で虫に刺されて足が腫れあがった。
B: 입안의 점막이나 입술 등이 빨갛게 부어올라 아쁩니다.
口の中の粘膜や唇などが赤く腫れ上って、痛みます。
ミミズク / 부엉이
A: 부엉이가 나무 위에 서 있다.
ミミズクが木の上に止まっている。
B: 밤이 되면 부엉이가 운다.
夜になるとミミズクが鳴く。
包丁 / 부엌칼
A: 부엌칼을 갈다.
包丁を研ぐ。
B: 부엌칼에 손을 베었다.
包丁で手を切った。
ひっつかむ / 부여잡다
A: 어머니는 어린 아들의 손을 부여잡고 눈물을 철철 흘렸다.
母は、幼い息子の手を握り涙をなみなみと流した。
敷衍する / 부연하다
A: 설명을 부연하다.
説明を敷延する。
腐葉土 / 부엽토
A: 부엽토는 다양한 영양소가 포함되어 있습니다.
腐葉土は、様々な栄養素が含まれております。
B: 부엽토는 흙, 퇴비는 비료의 일종입니다.
腐葉土は土、堆肥は肥料の一種です。
不透明だ / 부옇다
A: 안개비는 연기처럼 부옇게 보입니다.
煙雨は煙のようにぼやけてみえる。
部員 / 부원
A: 올해 새로운 부원은 매우 활기차고 적극적입니다.
今年の新しい部員は、とても元気で積極的です。
B: 부원 전원이 다음 주 대회를 위해 연습하고 있어요.
部員全員で、来週の大会に向けて練習をしています。
富裕 / 부유
A: 부유한 집에서 태어나다.
富裕な家に生まれる。
富裕層 / 부유층
A: 같은 보수라도 부유층인 사람이 느끼는 기쁨과 학생이 느끼는 기쁨은 다를 것이다.
同じ報酬でも、富裕層の人が感じる嬉しさと、学生が感じる嬉しさは違うだろう。
B: 중국의 부유층이 여기까지 늘어난 배경에는 근래 중국 경제의 눈부신 성장이 있다.
中国の富裕層がここまで増えた背景には、近年の中国経済の目覚ましい成長がある。
裕福だ / 부유하다
A: 부유한 집안의 아들로 태어났다.
裕福な家の息子として生まれた。
B: 부유하게 살다.
裕福に暮らす。
浮遊する / 부유하다
A: 먼지가 공기 중에 부유하다.
ほこりが空気中に浮遊する。
B: 공중에 부유하다.
空中に浮遊する。
応じる / 부응하다
A: 손님의 기대에 부응해서 가격을 내렸습니다.
お客様の期待に応じて値下げしました。
B: 그의 행동은 윤리 규범에 부응하고 있다.
彼の行動は倫理規範に応じている。
赴任 / 부임
A: 여기는 처음 부임했던 곳이라 매우 그립습니다.
ここは初めての赴任地だったのでとても懐かしい気持ちです。
B: 애들의 학교를 바꾸고 싶지 않아서 남편은 단신으로 서울에 부임했습니다.
子供の学校を変えたくないので夫は単身でソウルに赴任しました。
赴任する / 부임하다
A: 이 고등학교에 부임한 지 1년이 되었다.
この高校に赴任して1年になった。
B: 중학교 수학 교사로 부임하게 되었다.
中学校の数学教師として赴任することになった
不自然だ / 부자연스럽다
A: 무언가 부자연스럽다.
何かが不自然だ。
B: 좀 부자연스럽네!
ちょっと不自然だね!
父子の間 / 부자지간
A: 부자지간에 끈끈한 유대감이 있다.
父子の間には強い絆がある。
B: 부자지간에 서로 웃는 시간이 늘었다.
父子の間で笑い合う時間が増えた。
副作用が伴う / 부작용이 따르다
A: 이 약에는 부작용이 따를 수 있습니다.
この薬には副作用が伴うことがあります。
B: 치료를 시작했지만 부작용이 따라서 걱정입니다.
治療を始めたけれど、副作用が伴って心配です。
副葬品 / 부장품
A: 부장품은 서거하신 분과 함께 매장하는 물건을 가리키는 말입니다.
副葬品とは、逝去した方と共に埋葬する品物を指す言葉です。
B: 부장품은 세계 각지에서 예로부터 행해지고 있던 풍습입니다.
副葬品は世界各地で古くより行われていた風習です。
不在者投票 / 부재자 투표
A: 부재자 투표란, 어떤 이유로 투표일에 투표소에서 투표를 하지 않고 투표일 전에 우편으로 투표하는 제도입니다.
不在者投票とは、ある理由で、投票日に投票所で投票をせず、投票日の前に郵便で投票をする制度です。
不在着信 / 부재중 전화
A: 부재중 전화가 많이 와 있네요.
不在着信がたくさん来ていますね。
B: 부재중 전화가 5건이나 표시되어 있었다.
不在着信が5件も表示されていた。
お守り / 부적
A: 화를 막아 주는 부적입니다.
災いを防いでくれるお守りです。
B: 온갖 저주를 담은 부적이 그의 목을 옥죄었다.
全てを呪われた呪符が彼の首を絞めつけた。
不適応 / 부적응
A: 사회 부적응 문제는 심각한 사회적 이슈다.
社会不適応の問題は深刻な社会問題だ。
B: 부적응 학생들을 위해 상담 프로그램이 마련되었다.
不適応の生徒たちのために相談プログラムが用意された。
不適切 / 부적절
그들은 부적절한 방법으로 회사를 운영하고 있다.
彼らは不適切な方法で会社を運営している。
업자와 부적절한 관계가 있었다.
業者と不適切な関係があった。
不適切だ / 부적절하다
A: 부적절한 발언이었다.
不適切な発言だった。
B: 약을 부적절하게 사용하면 심한 부작용을 일으킬 수 있다
薬の不適切な使用は深刻な副作用を引き起こすことがある。
副専攻 / 부전공
A: 저는 경제학을 전공하고 심리학을 부전공했어요.
私は経済学を専攻し、心理学を副専攻しました。
B: 부전공 수업도 정말 재미있어요.
副専攻の授業もとても面白いです。
父子相伝 / 부전자전
A: 부전자전이라잖아요.
子は親に似ると言うじゃないですか。
縁起が悪い / 부정(을) 타다
A: 그렇게 하면 부정 탈지도 모른다.
そのようにすると、縁起の悪いことになるかもしれない。
B: 부정 타지 않게 잘해.
滞りなくしろ。
不定期 / 부정기적
A: 부정기적으로 게재하다.
不定期に掲載する。
B: 부정기적으로 실행하다.
不定期に実行する。
不整脈 / 부정맥
A: 부정맥이란 심장의 박동 리듬이 불규칙한 상태를 말합니다.
不整脈とは、心臓の拍動のリズムが不規則である状態を言います。
B: 부정맥 진단을 받았습니다.
不整脈と診断されました。
不正腐敗 / 부정부패
A: 매서운 각오가 없다면 부정부패 청산은 불가능하다.
厳しい覚悟がなければ不正腐敗の清算は不可能だ。
B: 관료들이 썩어 빠져서 부정부패가 만연해 있다.
官僚たちが腐りすぎて不正腐敗が蔓延している。
汚らしい / 부정하다
A: 부정한 돈을 지원받았다.
不正な資金の支援を受けた。
B: 아이디 또는 패스워드를 부정하게 사용하다.
IDまたはパスワードを不正に使用する。
不貞行爲 / 부정행위
A: 부정행위는 배우자로서 정조 행위의 불이행을 의미하며, 민법에 이혼 사유로 규정되어 있다.
不貞行為は、配偶者としての貞操義務の不履行を意味し、民法に離婚事由として規定されている。
B: 별거 중에 바람을 피우는 것은 부정행위가 되나요?
別居中の浮気は不貞行為になりますか。
不正行為 / 부정행위
A: 법률 등의 규범에 따르지 않는 행위를 부정행위라고 한다.
法律などの規範に従わない行為を不正行為という。
B: 부정행위 중에서는 중대한 사회 문제로 발전하는 것도 있다.
不正行為の中には重大な社会問題に発展するものもある。
不正確 / 부정확
A: 이 정보는 부정확합니다.
この情報は不正確です。
B: 그 데이터는 부정확하므로 수정할 필요가 있습니다.
そのデータは不正確なので、修正する必要があります。
ご祝儀 / 부조금
A: 결혼식에 부조금을 냈습니다.
結婚式にご祝儀を渡しました。
B: 장례식에 부조금을 보냈어요.
葬式に香典を送りました。
不条理 / 부조리
A: 부조리를 이겨내다.
不条理さに打ち克つ。
B: 부조리라고 느끼는 것은 인생의 여기저기서 직면합니다.
不条理だと感じることは、人生のあちこちで直面します。
不条理だ / 부조리하다
A: 부조리한 현실을 받아들일 수 없다.
不条理な現実を受け入れられない。
B: 부조리한 사회에 맞서다.
不条理な社会に立ち向かう。
部族 / 부족
A: 부족은 같은 혈연이나 문화를 가진 사람들의 모임입니다.
部族は、同じ血縁や文化を持つ人々の集まりです。
B: 아프리카에는 많은 부족이 존재합니다.
アフリカには、多くの部族が存在します。
部族民 / 부족민
A: 부족민은 숲에 살고 있습니다.
部族民は森に住んでいます。
B: 부족민과 교류했습니다.
部族民と交流しました。
むくみ / 부종
A: 이번에는 효과적으로 다리의 부종을 해소하는 방법을 소개하겠습니다.
今回は、効果的に足のむくみを解消する方法をご紹介します。
B: 여성의 신체 고민 중에서도 많은 것이 부종에 관한 것입니다.
女性の身体の悩みのなかでも多いのが、むくみに関するものです。
敷地 / 부지
A: 하나의 부지에 한 세대가 거주하는 주택을 단독주택이라고 한다.
ひとつの敷地に一世帯が居住する住宅を一戸建という。
B: 건물이 세워져 있는 토지를 부자리고 부릅니다.
建物の建っている土地を「敷地」と呼びます。
数えきれないほど多い / 부지기수
A: 그런 예는 부지기수로 많다.
そういう例は無数にある。
B: 부지기수의 별이 밤하늘에 반짝였다.
星の数ほどの星が夜空に輝いていた。
知らず知らずの間に / 부지불식간에
A: 산책은 부지불식간에 다이어트에도 효과적이다.
散歩は知らず知らずの間に、ダイエットにも効果的です。
保つ / 부지하다
A: 겨우 목숨을 부지하다.
余喘を保つ。
B: 생명을 부지하다.
生命を繋ぐ。
不振だ / 부진하다
A: 신상품의 판매 실적이 부진하다.
新商品の売れ行きが思わしくない。
B: 내가 부진하면 그도 역시 난조를 보였다.
私が振るわないと彼も乱れた。
無駄だ / 부질없다
A: 나이 마흔이 되면, 부질없는욕심에서 자유로워진다.
40歳になると、よけいな欲から自由になる。
B: 성공하고 나니 슬그머니 부질없는 욕심이 생긴다.
成功してしますと、ひそかにつまらない欲がでるよ。
ぐんと / 부쩍
A: 날씨가 부쩍 추워지다.
天気がめっきり寒くなる。
B: 딸이 어느새 부쩍 커버렸다.
娘がいつの間にかぐんと大きくなった。
二次的 / 부차적
A: 부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요.
二次的な問題にあまり神経を使わないでください。
B: 이건 부차적인 사항일 뿐입니다.
これは副次的な事項にすぎません。
付着される / 부착되다
A: 우표가 봉투에 부착됐다.
切手が封筒に貼り付けられた。
B: 라벨이 제품에 부착됩니다.
ラベルが商品に貼付されます。
付着する / 부착하다
A: 이 표면에 세균이 부착해서 잇몸이 염증을 일으켰습니다.
歯の表面に細菌が付着し、歯ぐきが炎症を起こしました。
負債 / 부채
A: 부채를 지다.
負債を負う。
B: 거액의 부채를 떠안다.
巨額の負債を抱える。
負債を抱える / 부채를 떠안다
A: 어머니의 부채를 떠안게 되었다.
母の負債を抱えることになった。
煽る / 부채질하다
A: 부채로 부채질해서 불을 피우다.
うちわで煽って火を起こす。
B: 타고 있는 불을 부채로 부채질하다.
燃えている火を団扇で煽る。
部署 / 부처
A: 대통령은 부처 간 긴밀한 협조를 당부했다.
大統領は、省庁間の緊密な協力を呼びかけた。
B: 이 부처는 경제 관련 업무를 담당하고 있습니다.
この部署は経済関連の業務を担当しています。
仏様 / 부처님
A: 부처님께서는 많은 사람들에게 가르침을 주셨습니다.
仏様は多くの人々に教えを授けました。
B: 부처님은 모든 고통을 극복할 수 있다고 가르치셨습니다.
仏様はすべての苦しみを克服できると教えました。
ニラ / 부추
A: 부추와 해산물을 넣어 부침개를 해 먹었다.
にらと海産物を入れた、チヂミを作って食べた。
B: 부추의 강한 향이 식욕을 돋군다.
ニラの強い香りが食欲を促す。
煽る / 부추기다
A: 사행심을 부추기다.
射幸心をあおる。
B: 물가 상승을 부추기다.
物価の上昇をあおる。
脇を抱えて歩行を助ける / 부축되다
A: 부상자가 동료에게 부축됐다.
負傷者が仲間に支えられた。
B: 환자가 간호사에게 부축되어 병실로 들어간다.
患者が看護師に扶けられて病室に入る。
脇を抱える / 부축하다
A: 할머니를 부축해서 길을 건넜다.
おばあさんを支えて道を渡った。
B: 친구가 다쳐서 내가 부축했다.
友達がけがをしたので私が支えた。
手に余る / 부치다
A: 힘이 부치다.
手に余る。
B: 힘에 부치다.
手に余る。
付する / 부치다
A: 안건을 표결에 부치다
条件を表決に付ける。
B: 본회의에서 표결에 부쳐질 것으로 전망된다.
国会本会議で採決に付される見通しだ。
浮沈 / 부침
A: 경기의 부침에 따라 위탁하는 업무 내용을 조정한다.
景気の浮沈に伴い、委託する業務の内容を調整する。
B: 인생에는 몇 번이고 부침이 있다.
人生には何度も浮き沈みがある。
チヂミ / 부침개
A: 부침개를 부치다.
チヂミを焼く。
B: 부침개를 부쳐 먹다.
チヂミを焼いて食べる。
お願いします / 부탁드리다
A: 부탁드릴 것이 있습니다.
お願いしたいことがあります。
B: 이거 하나만 더 부탁드려도 될까요?
これもう一つだけお願いしてもよろしいですか?
豊かなように見える様子 / 부티
A: 부티가 나다.
お金持ちに見える。
腐敗 / 부패
A: 부패를 청산하다.
腐敗を清算する。
B: 정치세력의 부패비리를 반드시 뿌리 뽑다.
政治勢力の腐敗不正を必ず根絶する。
腐敗する / 부패하다
A: 권력은 부패한다. 예나 지금이나 변하지 않는다.
権力は腐敗する。昔も今も変わらない。
B: 절대적인 권력은 절대로 부패한다.
絶対的権力は絶対に腐敗する。
浮標 / 부표
A: 바다에는 부표가 많이 보입니다.
海には浮標が多く見られます。
B: 부표 색이 선명합니다.
浮標の色が鮮やかです。
膨らます / 부풀리다
A: 자회사의 주식 가치를 부당하게 부풀렸다.
子会社の株式価値を不当に膨らませた。
部品 / 부품
A: 저희 회사는 자동차 부품을 생산하고 있습니다.
弊社は自動車の部品を生産しています。
B: 자동차 부품을 교환했다.
車の部品を取り換えた。
負荷 / 부하
A: 부하를 줄이다.
負荷を軽減する。
B: 예기치 못한 부하로부터 장치를 보호하는 과부하 보호기기까지 갖추고 있습니다.
予期せぬ負荷から装置を保護する過負荷保護機器まで揃えています。
負荷がかかる / 부하가 걸리다
A: 업무량이 많아 너무 부하가 걸려 있다.
仕事量が多くてとても負荷がかかっている。
部下を従える / 부하를 거느리다
A: 그는 훌륭한 리더로서 부하들을 거느리며 프로젝트를 성공시켰다.
彼は優れたリーダーとして、部下を従えてプロジェクトを成功させた。
B: 부하를 거느리기 위해서는 강한 지도력이 필요하다.
部下を従えるためには、強い指導力が必要だ。
ぴったり合う / 부합되다
A: 부합되면 채택한다.
合致したら採用する。
B: 부합되더라도 수정한다.
合致しても修正する。
合致する / 부합하다
A: 목적에 부합하다.
目的に合致する。
B: 전기차에 집중하겠다는 전략이 요즘의 친환경 추세에는 더 부합해 보인다.
電気自動車に集中するという戦略の方が、最近のエコ車の趨勢には合致していると思う。
符号 / 부호
A: 문장 부호는 글을 이해하는 데에 도움을 주기 위해 사용된다.
文章の符号は、文字を理解するのを手助けするために使われる。
富豪 / 부호
A: 부호들 절반 이상이 하루 일을 시작하기 3시간 전에 일어난다.
富豪たちの半分以上が一日の仕事を開始する3時間前に起きる。
B: 그는 세상에 부러울 것이 없는 부호다.
彼は世の中に羨ましいことがない富豪だ。
孵化 / 부화
A: 부화에는 적절한 온도가 필요합니다.
孵化には適切な温度が必要です。
B: 부화 과정은 신비롭습니다.
孵化の過程は神秘的です。
付和雷同 / 부화뇌동
A: 잘 알지도 못하면서 함부로 부화뇌동하지 마라.
よく知りもしないのにむやみに付和雷同するな。
孵る / 부화하다
A: 개구리 알이 부화하다.
カエルの卵が孵る。
B: 막 부화한 병아리에게는 온도 관리가 특히 중요합니다.
ふ化したばかりのひよこには、温度管理が特に重要です。
復活される / 부활되다
A: 전통 문화가 부활되고 있다.
伝統文化が復活している。
B: 멸종 위기 동물이 부활됐다.
絶滅危惧動物が蘇った。
復活する / 부활하다
A: 죽은 사람이 다시 부활하다.
死んだ人間が、再び復活する。
B: 건전지를 따뜻하게 하면 일시적으로 부활하는 것이 정말인가요?
乾電池を温めると一時的に復活するのは本当ですか。
復興 / 부흥
A: 근면한 국민의 노력으로 기적적인 경제 부흥을 이뤘다.
勤勉な国民の努力で奇跡的な経済復興を遂げた。
B: 지역의 부흥이 진행됨에 따라 생활이 서서히 원래대로 돌아가고 있습니다.
地域の復興が進むにつれて、生活が徐々に元に戻りつつあります。
復興する / 부흥하다
A: 재해지는 부흥하기 위한 계획을 세우고 있습니다.
被災地は復興するための計画を立てています。
B: 재해 지역의 경제를 부흥하기 위한 대처가 이루어지고 있습니다.
被災地域の経済を復興するための取り組みが行われています。
一人で全部やる / 북 치고 장구 치다
A: 그는 뭐든지 북 치고 장구 치려고 한다.
彼は何でも一人で全部やろうとする。
B: 이번 행사는 내가 혼자 북 치고 장구 쳤다.
今回のイベントは私一人で全部準備した。
北極ぐま / 북극곰
A: 북극곰은 북극권에 살고 있습니다.
北極ぐまは北極圏に住んでいます。
B: 북극곰은 추운 곳에서 태어나 일생을 보낸다.
ホッキョクグマは寒い所で生まれ、一生を過ごす。
北極星 / 북극성
A: 혼란의 바다 위에서는 북극성을 찾아야 하고 나침판도 필요합니다.
混乱の海の上では、北極星を探がさないといけないし、羅針盤も必要です。
北極海 / 북극해
A: 북극해는 지구 규모의 기후 변동에 의해 새로운 패권 다툼의 무대가 되고 있다.
北極海は地球規模の気候変動によって新たな覇権争いの舞台となっている。
B: 기후변동에 의해 북극해의 얼음이 녹아, 항행 시간을 단축하는 새로운 항로가 열린다.
気候変動により北極海の氷が融解し、航行時間を短縮する新たな航路が開ける。
北方 / 북녘
A: 북녘 날씨는 매우 춥다.
北方の天気は非常に寒い。
B: 북녘 풍경은 아름답다.
北方の風景は美しい。
励ます / 북돋다
A: 분위기를 북돋다.
雰囲気を盛り上げる。
B: 위문 공연단이 부대를 순회하며 군인들의 사기를 북돋았다.
慰問公演団が部隊を巡回しながら軍人の士気を高めた。
励ます / 북돋우다
A: 힘을 북돋우다.
力をつける。
B: 용기를 북돋우다.
勇を鼓する。
北半球 / 북반구
A: 북반구에서는 하지가 가장 긴 날입니다.
北半球では夏至が最も長い日です。
B: 북반구의 겨울은 추워요.
北半球の冬は寒いです。
湧き上がる / 북받치다
A: 감정이 북받치다.
感情が込み上げる。
B: 눈물이 북받쳐 오르다.
涙がこみ上げる。
ごしごし / 북북
A: 옷을 북북 찢었다.
洋服をびりびりと引き裂いた。
B: 이를 북북 닦았다.
歯をごしごし磨いた。
北上する / 북상하다
A: 태풍이 북상하다.
台風が北上する。
B: 매우 강한 태풍 16호는 세력을 유지한 채로 계속 북상하고 있다.
非常に強い台風16号は、勢力を維持したまま北上し続けている。
大賑わいだ / 북새통을 이루다
A: 판매가 재개된 어제 백화점은 고객들로 북새통을 이뤘다.
販売が再開された昨日、デパートは顧客らで大賑わいとなった。
B: 햇빛에 화상을 입은 많은 환자들로 병원이 북새통을 이루고 있다.
日光でやけどをした多くの患者たちで病院が混雑している。
北アメリカ / 북아메리카
A: 북아메리카 대륙은 미합중국, 캐나다, 멕시코, 중앙아메리카 및 카리브해의 국가들을 포함한다.
アメリカ大陸は、アメリカ合衆国,カナダ,メキシコ,中央アメリカおよびカリブ海の諸国を含む。
B: 북아메리카 대륙은 아메리카 대륙 가운데 파마나 지협보다 북측에 있는 지역이다.
北アメリカ大陸は、 アメリカ大陸のうち、パナマ地峡より北側の地域のことである。
干しメンタイ / 북어
A: 북어를 뜨거운 물에 불려서 국물로 쓰면 맛있어요.
干しメンタイをお湯で戻して、スープに使うと美味しいです。
B: 북어는 한국의 전통적인 국물에 필수적인 재료입니다.
干しメンタイは、韓国の伝統的なスープに欠かせません。
賑わう / 북적거리다
A: 항상 손님으로 북적거리고 때로는 행렬조차 생긴다.
常にお客で賑わい、時には行列すらできる。
B: 카페는 휴일에 항상 북적거립니다.
カフェは休日にはいつも賑やかです。
わいわい / 북적북적
북적북적 붐비다.
わいわい賑わう。
賑わう / 북적북적하다
A: 역 앞은 북적북적하다.
駅前は賑わっている。
B: 축제 날에는 마을이 북적북적한다.
お祭りの日は町が賑わう。
混み合う / 북적이다
A: 매장은 사람들로 북적였다.
売り場は人で溢れていた。
B: 압록강 철교는 북한과 중국을 오가는 화물차 행렬로 북적였다.
鴨緑江鉄橋は北朝鮮と中国を往来する貨物車の行列で込み合った。
北中米 / 북중미
A: 북중미는 다양한 문화가 교차하는 지역이다.
北中米は多様な文化が交差する地域だ。
B: 북중미의 경제는 주로 농업과 산업에 의존하고 있다.
北中米の経済は主に農業と工業に依存している。
怒り / 분
A: 분이 안 풀리다.
怒りが収まらない。
B: 그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다.
彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。
分家する / 분가하다
A: 결혼 후에 분가해서 따로 살기 시작했다.
結婚後に分家して別々に住み始めた。
B: 아이들이 다 커서 이제 분가할 때가 되었다.
子どもたちがみんな成長して、そろそろ独立する時だ。
見分け / 분간
A: 분간이 되다.
見分ける。
B: 분간이 가다.
分別がつく。
見分かられない / 분간이 안 가다
A: 이 두 그림은 너무 비슷해서 분간이 안 간다.
この二つの絵は似すぎていて、見分かられない。
B: 그들의 목소리가 비슷해서 분간이 안 간다.
彼らの声が似ているから、見分かられない。
区別できない / 분간이 안 되다
A: 이 두 개는 너무 비슷해서 분간이 안 돼요.
この二つは似すぎていて、分かりません。
B: 색깔이 비슷해서 어느 것이 어느 것인지 분간이 안 돼요.
色が似ているので、どっちがどっちか分からない。
見分ける / 분간하다
A: 앞을 분간하기조차 어려울 만큼 안개가 짙게 끼었다.
前を見分けることさえ難しいくらい霧が深く立ち込めた。
鉢替え / 분갈이
A: 분갈이 작업은 봄에 하시면 됩니다.
鉢替えの作業は春に行うと良いです。
B: 오늘 식물의 분갈이를 합니다.
今日は植物の鉢替えを行います。
憤る / 분개하다
A: 세상의 풍조를 걱정해 분개하다.
世の風潮を憂えて憤る。
B: 절친에 배신당해 분개하다.
親友に裏切られて憤る。
分岐される / 분기되다
A: 도로가 여기서 분기된다.
道路がここで分岐します。
B: 강물이 두 갈래로 분기된다.
川が二股に分岐します。
分かれ目 / 분기점
A: 이 기준치가 정상과 비정상의 분기점입니다.
この基準値が正常と異常の分岐点です。
B: 고속도로의 나들목과 분기점의 차이는 뭔가요?
高速道路のインターチェンジとジャンクションの違いは何ですか?
分岐する / 분기하다
A: 길이 여기서 분기한다.
道がここで分岐する。
B: 강이 두 갈래로 분기했다.
川が二つに枝分かれした。
奮起する / 분기하다
A: 콤플렉스는 분기할 힘을 만들어 낸다.
コンプレックスは奮起する力を生み出す。
B: 그 선수는 굴욕적 패배에 분기해 , 다음 대회에서는 훌륭한 성적으로 우승했다.
あの選手は屈辱的敗北に奮起して, 次の大会にはすばらしい成績で優勝した。
怒り / 분노
A: 분노가 폭발하다.
怒りが爆発する。
B: 분노를 억제하다.
怒りを抑える。
憤る / 분노하다
A: 그녀는 신뢰하던 친구에게 배신을 당해 심하게 분노했다.
彼女は、信頼していた友人に裏切られて激しく憤った。
分断される / 분단되다
A: 조국이 분단되다.
祖国が分断される。
B: 남북이 분단되다.
南北が分断される。
分担 / 분담
A: 부부가 가사 분담에 대해 이견을 가지고 있다.
夫婦が家事の分担について異見を持っている。
B: 프로젝트를 분담하기 위해 팀이 구성되었습니다.
プロジェクトを分担するためにチームが組まれました。
分担金 / 분담금
A: 유엔의 국가별 분담금은 얼마입니까?
国連の国別分担金はいくらですか?
分担する / 분담하다
A: 팀원들은 작업을 분담하고 있습니다.
チームメンバーはタスクを分担しています。
B: 가족은 가사를 분담하고 있습니다.
家族は家事を分担しています。
紛乱 / 분란
A: 분란이 일어나다.
もめごとが起こる。
B: 분란을 일으키다.
もめごとを起こす。
紛乱を起こす / 분란을 일으키다
A: 그의 발언이 회사 내에서 분란을 일으켰다.
彼の言動が会社内で紛乱を起こした。
B: 부적절한 댓글이 분란을 일으켰다.
不適切なコメントが紛乱を引き起こした。
分量 / 분량
A: 업무의 분량을 줄이다.
仕事の分量を減らす。
B: 하루에 처리해야할 분량을 줄이다.
一日に処理しなければならない分量を減らす。
悔し涙を飲み込む / 분루를 삼키다
A: 선조들은 적에 맞서 처절하게 항전하며 분루를 삼켰다.
先祖たちは、敵に対抗してすさまじく抗戦しながら悔し涙を飲み込んだ。
分類される / 분류되다
A: 이 책들은 주제별로 분류되어 있다.
この本はテーマ別に分類されている。
B: 자료가 연도별로 분류되어 쉽게 찾을 수 있다.
資料は年度別に分類されていて、簡単に探せる。
分類する / 분류하다
A: 종류별로 분류하다.
種類別に色分けする。
B: 그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다.
彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。
分離される / 분리되다
A: 쓰레기가 분리되다.
ゴミが分別される。
B: 물과 기름이 분리되다.
水と油が分離される。
分別収集 / 분리수거
A: 쓰레기는 분리수거 해서 버려 주세요.
ごみは分別収集して捨ててください。
B: 쓰레기를 분리수거하다.
ごみを分別収集する。
分娩 / 분만
A: 안산을 위해서, 분만의 경과나 호흡법 등을 상세히 설명하겠습니다.
安産のために、分娩の経過、呼吸法などを詳しくお話します。
B: 분만이 시작되면 병원으로 서둘러 향해야 합니다.
分娩が始まると、病院へ急いで向かう必要があります。
分娩室 / 분만실
A: 출산 시에 진통실로부터 분만실로 방을 이동합니다.
出産時に陣痛室から分娩室へとお部屋の移動します。
B: 새로운 생명이 탄생하는 분만실에서는 날마다 다양한 기적이 일어나고 있습니다.
新たな命が誕生する分娩室では、日々さまざまな奇跡が起こっています。
粉末 / 분말
A: 믹서로 식품이나 건조 야채를 분말로 만들 수 있습니다.
ミキサーで食品や乾燥野菜を粉末にすることができます。
B: 분말을 가공하여 조미료를 만든다.
粉末を加工して調味料を作る。
はっきりしない / 분명치 않다
A: 판단 기준이 분명치 않다.
判断基準がはっきりしない。
B: 그의 의도는 분명치 않다.
彼の意図ははっきりしない。
噴霧器 / 분무기
A: 분무기로 물을 뿌리다.
噴霧器で水をかける。
B: 식물에 물을 주거나 다리미질을 할 때 분무기를 사용합니다.
植物の水やりやアイロンがけに霧吹き器を使います。
噴霧する / 분무하다
A: 소독액을 분무했습니다.
消毒液を噴霧しました。
B: 방 전체에 분무했어요.
部屋全体に噴霧しました。
奮発 / 분발
A: 분발을 촉구했다.
奮発を促した。
奮起する / 분발하다
A: 이번에는 더 분발하겠다.
今度はさらに奮起したい。
B: 이번 프로젝트가 성공하도록 분발합시다.
今度のプロジェクトが成功するように頑張りましょう。
分配 / 분배
A: 분배와 성장
分配と成長
B: 이제 문제는 성장이 아니라 분배다.
今や問題は成長ではなく分配だ。
分配される / 분배되다
A: 예산이 각 부서에 분배되었다.
予算が各部署に分配された。
B: 이익이 주주들에게 분배되었다.
利益が株主に分配された。
分配する / 분배하다
A: 이익을 평등하게 분배한다.
利益を平等に分配する。
B: 수익을 배분하다.
収益を分配する。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp