しないの韓国語の意味
<見出し語>
<しないの韓国語例文>
| ・ | 나는 완전 귀차니스트라서 요리를 잘 안 해. |
| 私は完全な面倒くさがり屋だから、あまり料理しない。 | |
| ・ | 복습을 안 하면 금방 잊어요. |
| 復習しないとすぐ忘れます。 | |
| ・ | 어지간한 일에는 신경 쓰지 않는다. |
| 大体のことには気にしない。 | |
| ・ | 조속히 대응하지 않으면 문제가 커질 수 있습니다. |
| 迅速に対応しないと、問題が大きくなる可能性があります。 | |
| ・ | 그런 술수는 통하지 않는다. |
| そんな手は通用しない。 | |
| ・ | 부속품이 없으면 정상 작동하지 않는다. |
| 付属品がなければ正常に作動しない。 | |
| ・ | 저작권자를 표시하지 않으면 법적 문제가 생길 수 있다. |
| 著作権者を表示しないと法的問題が生じることがある。 | |
| ・ | 주먹질은 문제를 해결하지 못한다. |
| 拳で殴っても問題は解決しない。 | |
| ・ | 예치금을 입금하지 않으면 서비스 이용이 어렵다. |
| 預託金を入金しないとサービスの利用が難しい。 | |
| ・ | 다시는 폭음하지 않겠다고 다짐했다. |
| 二度と暴飲しないと心に決めた。 | |
| ・ | 술자리에서 폭음하지 않도록 조심해. |
| 酒の席で暴飲しないように気をつけなさい。 | |
| ・ | 이메일 주소를 되도록 인터넷상에 공개하지 않도록 해 스팸메일을 피하도록 하세요. |
| メールアドレスをなるベくインターネッ卜上に公開しないようにして迷惑メールを避けるようにしてください。 | |
| ・ | 출첵 안 하면 결석 처리돼요. |
| 出席チェックしないと欠席扱いになります。 | |
| ・ | 장차 어떤 선택을 하든 후회하지 않기를 바란다. |
| 将来どんな選択をしても、後悔しないことを願っている。 | |
| ・ | 전혀 예기치 않은 질문에 순간 멈칫했다. |
| 全く予期しない質問に、一瞬たじろいだ。 | |
| ・ | 리모컨이 작동하지 않는다. |
| リモコンが作動しない。 | |
| ・ | 품앗이를 하면 일손이 부족하지 않다. |
| 助け合いをすれば人手が不足しない。 | |
| ・ | 외양만 보고 판단하지 마세요. |
| 外見だけで判断しないでください。 | |
| ・ | 몽니를 부린다고 해서 아무것도 해결되지 않아. |
| 意地悪く当たっても何も解決しないよ。 | |
| ・ | 날씨가 오늘은 아리까리하다. |
| 今日の天気ははっきりしない。 | |
| ・ | 하염없는 바람 소리만 들린다. |
| 果てしない風の音だけが聞こえる。 | |
| ・ | 하염없는 기다림 끝에 소식이 왔다. |
| 果てしない待ちの末、知らせが来た。 | |
| ・ | 포장이 허술해 볼품이 없다. |
| 包装が雑で見栄えがしない。 | |
| ・ | 그 옷은 오래돼서 볼품이 없다. |
| その服は古くて見栄えがしない。 | |
| ・ | 그녀는 일분일초를 허투루 쓰지 않는다. |
| 彼女は一分一秒を無駄にしない。 | |
| ・ | 음식 재료를 냉장 보관하지 않으면 비위생적이 된다. |
| 食材を冷蔵保存しないと不衛生になる。 | |
| ・ | 세금 신고를 하지 않으면 벌과금을 내야 한다. |
| 税金の申告をしないと罰金を支払わなければならない。 | |
| ・ | 이 기계는 여간해서는 고장 나지 않는다. |
| この機械は並大抵では故障しない。 | |
| ・ | 그 회사는 여간해서는 채용하지 않는다. |
| その会社は簡単には採用しない。 | |
| ・ | 나는 여간해서는 늦잠을 자지 않는다. |
| 私はよほどでない限り寝坊しない。 | |
| ・ | 관리자 승인 없이 접근을 불허한다. |
| 管理者の承認なしのアクセスを許可しない。 | |
| ・ | 생난리 피우지 말고 차분하게 해결해요. |
| 大騒ぎしないで、落ち着いて解決しましょう。 | |
| ・ | 만 원도 안 되는 가격이에요. |
| 1万ウォンもしない値段です。 | |
| ・ | 이 물건은 천 원밖에 안 한다. |
| この品物は1,000ウォンしかしない。 | |
| ・ | 해당 해역에 대한 영유권을 포기하지 않겠다고 밝혔다. |
| 当該海域に対する領有権を放棄しないと表明した。 | |
| ・ | 국제법은 이런 만행을 용납하지 않는다. |
| 国際法はこのような蛮行を容認しない。 | |
| ・ | 의도하지 않은 실수가 발생했어요. |
| 意図しないミスが起きました。 | |
| ・ | 경제효과를 고려하지 않은 결정이었어요. |
| 経済効果を考慮しない決定でした。 | |
| ・ | 고개를 가로젓는 것은 동의하지 않는다는 뜻이에요. |
| 首を横に振るのは同意しないという意味です。 | |
| ・ | 결정하기 전에 너무 미적대지 마세요. |
| 決める前にあまりぐずぐずしないでください。 | |
| ・ | 합의되지 않은 사항은 실행하지 않는다. |
| 合意されていない事項は実行しない。 | |
| ・ | 뒤에서 휴대폰 화면을 훔쳐보지 마세요. |
| 後ろから携帯の画面を盗み見しないでください。 | |
| ・ | 공상만 하고 행동하지 않는다. |
| 空想ばかりして行動しない。 | |
| ・ | 이 사실을 절대 발설하지 마세요. |
| この事実を決して口外しないでください。 | |
| ・ | 언급할 가치도 없다. |
| 言及するにも値しない。 | |
| ・ | 헌법에 저촉되지 않는다. |
| 憲法に違反しない。 | |
| ・ | 과거 전력이 현재 실적과 결부되지 않는다. |
| 過去の経歴が現在の実績と関連しない。 | |
| ・ | 규칙 위반을 관용하지 않는다. |
| 規則違反を容赦しない。 | |
| ・ | 그 주장에 동감하지 않는다. |
| その主張に同感しない。 | |
| ・ | 발버둥 치지 말고 진정해. |
| じたばたしないで落ち着いて。 |
