受け入れの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<受け入れの韓国語例文>
| ・ | 도저히 받아 들일 수 없다. |
| 到底受け入れない。 | |
| ・ | 타당한 이유가 있어야 요청을 받아들일 수 있다. |
| 妥当な理由がなければ、要求を受け入れることはできない。 | |
| ・ | 그녀는 괴로이 진실을 받아들였다. |
| 彼女は苦ろい思いで真実を受け入れた。 | |
| ・ | 이제는 그 콤플렉스를 받아들이게 됐다. |
| 今ではそのコンプレックスを受け入れられるようになった。 | |
| ・ | 그는 망설임 끝에 제안을 받아들였다. |
| 彼は迷いの末に提案を受け入れた。 | |
| ・ | 그녀는 현실을 받아들이며 조용히 체념했다. |
| 彼女は現実を受け入れ、静かに諦念した。 | |
| ・ | 그는 운명처럼 주어진 상황을 체념으로 받아들였다. |
| 彼は運命のように与えられた状況を諦念として受け入れた。 | |
| ・ | 그의 변명이 받아들여질 리는 만무하다. |
| 彼の言い訳が受け入れられることはありえない。 | |
| ・ | 그는 제안을 받아들일지 거절할지 저울질하고 있다. |
| 彼は提案を受け入れるか断るか迷っている。 | |
| ・ | 그녀는 놀라운 제안에도 덤덤히 받아들였다. |
| 彼女は驚くような提案にも平然と受け入れた。 | |
| ・ | 객기로 도전을 받아들였다가 실패했다. |
| 虚勢で挑戦を受け入れ、失敗した。 | |
| ・ | 완벽한 해결책이 없는 상황에서는 필요악을 감수해야 한다. |
| 完全な解決策がない状況では、必要悪を受け入れねばならない。 | |
| ・ | 그 제도는 문제점이 많지만 필요악으로 받아들여지고 있다. |
| その制度は問題が多いが、必要悪として受け入れられている。 | |
| ・ | 참담한 결과를 받아들일 수밖에 없었다. |
| 悲惨な結果を受け入れるしかなかった。 | |
| ・ | 결과를 받아들일 수밖에 없었다. 어찌할 수 없었다. |
| 結果を受け入れるしかなかった。どうしようもなかった。 | |
| ・ | 더 이상 발악하지 말고 현실을 받아들여라. |
| これ以上あがかず、現実を受け入れなさい。 | |
| ・ | 연설 요청이 수락되었다. |
| 講演依頼が受け入れられた。 | |
| ・ | 초대가 공식적으로 수락되었다. |
| 招待が正式に受け入れられた。 | |
| ・ | 피난민이 수용되다. |
| 避難民が受け入れられる。 | |
| ・ | 제안이 수용되다. |
| 提案が受け入れられる。 | |
| ・ | 운명의 생사화복을 받아들이고 살아간다. |
| 運命の生と死、禍福を受け入れて生きる。 | |
| ・ | 우리는 과거지사를 받아들이고 앞으로 나아가야 한다. |
| 私たちは過ぎたことを受け入れて前に進まなければならない。 | |
| ・ | 주장을 받아들이다. |
| 主張を受け入れる。 | |
| ・ | 전가하는 대신 책임을 받아들여야 한다. |
| 転嫁する代わりに責任を受け入れなければならない。 | |
| ・ | 그 나라에서는 밀입국자의 수용에 관한 논의가 계속되고 있다. |
| その国では、密入国者の受け入れに関する議論が続いている。 | |
| ・ | 그 제품은 젊은 세대에게 먹혀들고 있다. |
| その製品は若い世代に受け入れられている。 | |
| ・ | 그의 사과가 사람들에게 먹혀들지 않았다. |
| 彼の謝罪は人々に受け入れられなかった。 | |
| ・ | 죽음 앞에서도 초연하게 받아들이는 모습이 인상적이었다. |
| 死の前でも淡々と受け入れる姿が印象的だった。 | |
| ・ | 경청하는 마음으로 상대방의 말을 받아들여야 한다. |
| 傾聴の心で相手の話を受け入れなければならない。 | |
| ・ | 진정한 소통을 위해서는 남을 있는 그대로 받아들여야 합니다. |
| 本当の疎通のためには、他人をあるがままに受け入れなければなりません。 | |
| ・ | 분쟁 해결을 위해 중재안을 신속하게 수용하는 것이 좋다. |
| 紛争解決のために仲裁案を速やかに受け入れることが望ましい。 | |
| ・ | 그런 처사는 천부당만부당하니 받아들일 수 없다. |
| そんな扱いは到底許されないので受け入れられない。 | |
| ・ | 급진론자의 의견은 받아들이기 어렵다. |
| 急進論者の意見は受け入れにくい。 | |
| ・ | 급진적인 의견은 받아들이기 어렵다. |
| 急進的な意見は受け入れにくい。 | |
| ・ | 연중 기부금을 받고 있습니다. |
| 年間を通じて寄付金を受け入れています。 | |
| ・ | 저딴 제안은 받아들일 수 없어. |
| あんな提案は受け入れられない。 | |
| ・ | 늘공들은 변화를 신중하게 받아들인다. |
| 職業公務員は変化を慎重に受け入れる。 | |
| ・ | 광신도들은 비판을 받아들이지 않는다. |
| 狂信者たちは批判を受け入れない。 | |
| ・ | 타인의 의견을 받아들이려면 먼저 자신을 성찰해야 해요. |
| 他人の意見を受け入れるためには、まず自分を省察しなければなりません。 | |
| ・ | 황혼 이혼은 새로운 인생의 시작으로 받아들여질 때도 있어요. |
| 熟年離婚は新たな人生の始まりとして受け入れられることもあります。 | |
| ・ | 쓴소리를 받아들일 수 있다면, 성장할 수 있다. |
| 苦言を受け入れることができれば、成長することができる。 | |
| ・ | 하는 수 없이 그 결정을 받아들일 수밖에 없었어. |
| 仕方なくその決定を受け入れるしかなかった。 | |
| ・ | 하는 수 없이 그 문제를 받아들였어요. |
| 仕方なくその問題を受け入れました。 | |
| ・ | 모르긴 몰라도 그의 제안은 받아들여질 거예요. |
| おそらく彼の提案は受け入れられるでしょう。 | |
| ・ | 노쇼가 발생하면 대기 명단에서 손님을 받아요. |
| ノーショーが発生したら、待機リストからお客様を受け入れます。 | |
| ・ | 노쇼 고객이 많아서 대기 손님을 받았어요. |
| ノーショーの客が多くて待機客を受け入れました。 | |
| ・ | 자연의 이치와 세상의 이치를 겸허하게 받아들이다. |
| 自然の理知と世界の理知を謙虚に受け入れる。 | |
| ・ | 옹졸하면, 다른 사람의 의견을 받아들이지 못한다. |
| 度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。 | |
| ・ | 옹졸한 사람은 실패를 받아들이기가 어렵다. |
| 度量が狭い人は、失敗を受け入れるのが難しい。 | |
| ・ | 상사는 고집불통이라 새로운 의견을 받아들이지 않는다. |
| 上司は意地っ張りで、新しい意見を受け入れない。 |
