<いつの韓国語例文>
| ・ | 저 사람은 항상 꼬리가 길어서 문을 닫지 않고 왔다 갔다 한다. |
| あの人はいつも戸を閉めないで出たり入ったりする。 | |
| ・ | 그는 언제 그 일이 있었는지 까맣게 잊어버렸다. |
| 彼はいつの間にかその出来事をすっかり忘れてしまった。 | |
| ・ | 목표를 달성하기 위해 나는 어떤 수고도 아끼지 않을 생각이야. |
| 目標を達成するために、私はどんな苦労もいとわないつもりだ。 | |
| ・ | 그는 부탁받으면 항상 기꺼이 대타를 뛰어 준다. |
| 彼はいつも頼まれると快く代わりに働いてくれる。 | |
| ・ | 그는 항상 욕만 하고, 입버릇이 고약하다. |
| 彼はいつも悪口ばかり言っていて、口癖が悪い。 | |
| ・ | 주변 사람들이 항상 참아줘서 그는 버릇없이 자랐다. |
| 周りの人がいつも我慢してくれるので、彼はわがままに育った。 | |
| ・ | 그는 버릇없이 자라서 항상 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
| 彼はわがままに育ち、いつも周りの人を困らせている。 | |
| ・ | 그는 항상 사기캐를 선택해서 플레이하고 있어요. |
| 彼はいつも詐欺キャラを選んでプレイしています。 | |
| ・ | 영화를 본 후에는 항상 김떡순을 먹으러 가요. |
| 映画を見た後に、いつもキムトクスンを食べに行きます。 | |
| ・ | 그는 항상 남의 뒷담화를 하니까 믿을 수 없어요. |
| 彼はいつも人の悪口を言うので、信用できません。 | |
| ・ | 친구를 만날 때는 항상 생얼로 가요. |
| 友達と会うときは、いつもすっぴんで行きます。 | |
| ・ | 그녀는 항상 생얼이다. |
| 彼女はいつもすっぴんだ。 | |
| ・ | 그의 퍼포먼스는 항상 찐텐이라서 관객을 끌어당기는 힘이 있어요. |
| 彼のパフォーマンスはいつもチンテンで、観客を引き込む力があります。 | |
| ・ | 스벅 여름 한정 메뉴는 항상 기대돼. |
| スタバの夏限定メニューはいつも楽しみだ。 | |
| ・ | 스벅에 가면 항상 사람이 많아. |
| スタバに行くといつも人が多い。 | |
| ・ | 그는 항상 갑툭튀하는 스타일이에요. |
| 彼はいつも突然現れるスタイルです。 | |
| ・ | 언젠가 다시 만나요. |
| いつかまた会いましょう。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 이 호경기도 언제까지 계속될지 모른다. |
| 花は十日と続かないように、この好景気もいつまで続くかわからない。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다. 부정을 계속하면 언젠가는 반드시 드러난다. |
| 尻尾が長いと踏まれるものだ。不正を続ければいつかは必ず露見する。 | |
| ・ | 아무리 영리해도 꼬리가 길면 언젠가 밟히기 마련이다. |
| どんなに賢くても、尾が長ければいつか踏まれるものだ。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 부모님은 늘 걱정이 많으시다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないように、両親はいつも心配が絶えない。 | |
| ・ | 항상 옆에 있었는데도 등잔 밑이 어둡다고, 이제야 알아챘다. |
| いつもそばにいたのに、灯台下暗しで、今になってやっと気づいた。 | |
| ・ | 그는 언제나 남의 일을 뒷전으로 하고 굿이나 보고 떡이나 먹는다. |
| 彼はいつも他人のことを後回しにして、儀式を見て餅を食べる。 | |
| ・ | 개버릇 남 못 준다고, 그는 항상 똑같은 실수를 반복한다. |
| 犬の癖は人に治せないというように、彼はいつも同じミスを繰り返す。 | |
| ・ | 그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다. |
| 彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。 | |
| ・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하는 사람들이 늘 주위에 있다. |
| カエルがオタマジャクシだった頃を思い出せない人たちは、いつも周りにいる。 | |
| ・ | 그는 항상 라이브로 경기를 직관한다. |
| 彼はいつもライブで試合を直接観戦する。 | |
| ・ | 저는 항상 점심에 회덮밥을 먹어요. |
| 私はいつもランチに海鮮丼を食べます。 | |
| ・ | 그녀는 항상 애교가 많아요. |
| 彼女はいつも愛嬌があります。 | |
| ・ | 그는 항상 떠돌이처럼 짐을 최소한으로 하고 있다. |
| 彼はいつも旅がらすのように荷物を最小限にしている。 | |
| ・ | 척척박사와 대화를 하면 항상 새로운 것을 배웁니다. |
| 物知り博士のような人と話すと、いつも新しいことを学びます。 | |
| ・ | 척척박사인 선생님에게 어려울 때마다 항상 도움을 받습니다. |
| 物知り博士の先生に、困ったときにはいつも助けてもらっています。 | |
| ・ | 할배의 이야기를 들으면 항상 향수가 느껴진다. |
| ジジイの話を聞くと、いつも懐かしい気持ちになる。 | |
| ・ | 선배는 항상 후배를 신경 씁니다. |
| 先輩はいつも後輩を気にかけています。 | |
| ・ | 후배들은 항상 활기차서 저를 격려해 줍니다. |
| 後輩たちは、いつも元気で私を励ましてくれます。 | |
| ・ | 줏대가 없으면, 언제까지나 남에게 의존하게 된다. |
| 主体性がないと、いつまでも他人に依存してしまう。 | |
| ・ | 그는 언제나 줏대를 가지고 행동한다. |
| 彼はいつも主体性を持って行動している。 | |
| ・ | 남자친구는 맨날 줏대 없이 말을 바꾼다. |
| 彼氏はいつも芯がなく、言葉を変える。 | |
| ・ | 그 교수님은 늘 점수가 박하다. |
| その教授はいつも点数が辛い。 | |
| ・ | 우리 가족은 너무 가난해서 언제나 돈에 매여서 살아 왔다. |
| うちの家族はとても貧困でいつもお金に縛られて生きてきた。 | |
| ・ | 그는 어벙해서 항상 어디에 부딪친다. |
| 彼は間が抜けていて、いつもどこかにぶつかっている。 | |
| ・ | 그 사람은 어벙해서 항상 뭔가를 떨어뜨린다. |
| あの人は間が抜けていて、いつも何かを落としてしまう。 | |
| ・ | 그 가게에는 언제나 손님의 발길이 끊이지 않는다. |
| その店にはいつも客の後を絶たない。 | |
| ・ | 저 녀석 자랑은 이제 지겨워! |
| あいつの自慢話にはもううんざりだよ。 | |
| ・ | 신출귀몰한 닌자처럼 그는 항상 빠르게 움직인다. |
| 神出鬼没の忍者のように、彼はいつも素早く動く。 | |
| ・ | 그는 신출귀몰 언제 어디서 나타날지 모른다. |
| 彼は神出鬼没いつどこに現れるか分からない。 | |
| ・ | 그는 항상 우유부단해서 좀처럼 결정하지 못한다. |
| 彼はいつも優柔不断で、なかなか決められない。 | |
| ・ | 그의 박학다식함에는 늘 놀라게 된다. |
| 彼の博学多識さにはいつも驚かされる。 | |
| ・ | 그녀는 언제나 다정하고 마음이 따뜻하다. |
| 彼女はいつも優しくて心が温かい。 | |
| ・ | 저 노인은 언제나 친절하고 선한 분이다. |
| あの老人はいつも親切で善良な人だ。 |
