<今の韓国語例文>
| ・ | 쿡방을 보고 오늘은 이 레시피를 시도해 보려고 한다. |
| 料理番組を見て、今日はこのレシピを試してみようと思う。 | |
| ・ | 오늘 점심은 친구와 함께 먹방을 하며 즐겼다. |
| 今日のランチは、友達と一緒にグルメ番組をして楽しんだ。 | |
| ・ | 오늘도 전력으로 달려보자! 가즈아! |
| 今日も全力で頑張るぞ!いけー! | |
| ・ | 오늘은 바빠서 밖에 나갈 수 없어서 맥도날드 배달을 시켰다. |
| 今日は忙しくて外に出られないから、マクドナルドのデリバリーを頼んだ。 | |
| ・ | 오늘은 맥도날드 배달을 시켜서 집에서 편하게 쉬자. |
| 今日はマクドナルドのデリバリーを頼んで、家でゆっくり過ごそう。 | |
| ・ | 이번엔 내가 꼭 이길 거야. 느낌 아니까! |
| 今回は絶対に勝つよ。わかってるから! | |
| ・ | 그는 평범한 학생이었지만 이제는 유명한 셀럽이 되었어요. |
| 彼は普通の学生でしたが、今では有名なセレブになりました。 | |
| ・ | 이 사회는 아직도 기울어진 운동장처럼 느껴집니다. |
| この社会は今でも不公平な環境のように感じられます。 | |
| ・ | 오늘 파티에서 네가 진짜 관심종결자였어! |
| 今日のパーティーで君が本当に注目の的だったよ! | |
| ・ | 이번 실수로 그의 까방권이 조금 약해진 것 같아. |
| 今回の失敗で彼の叩かれ防止権が少し弱まったみたいだね。 | |
| ・ | 오늘 파티의 주인공은 스웩 넘치는 그 사람이에요. |
| 今日のパーティーの主役はスウェグたっぷりの彼です。 | |
| ・ | 너무 교통지옥이라서 목적지에 도달하는 데 2배나 걸렸어. |
| 今日はどうしても交通地獄を避けられなかった。 | |
| ・ | 오늘은 특히 교통지옥이네요. |
| 今日は特に交通地獄ですね。 | |
| ・ | 오늘은 공휴일이라서 어디든지 교통지옥일 거야. |
| 今日は祝日だから、どこも交通地獄だろうね。 | |
| ・ | 오늘 아침, 교통지옥 때문에 1시간이나 늦었어. |
| 今朝、交通地獄で1時間も遅れた。 | |
| ・ | 오늘 뽀샤시한 메이크업이 정말 잘 어울려요. |
| 今日のキラキラしたメイクが本当に似合います。 | |
| ・ | 이번 호캉스는 친구들과 함께 가기로 했어요. |
| 今回のホテルでの休暇は、友達と一緒に行くことにしました。 | |
| ・ | 이번 주말에는 호캉스를 갈 예정이에요. |
| 今週末にはホテルでの休暇に行く予定です。 | |
| ・ | 오늘은 갠톡으로 이야기 많이 했어. |
| 今日、個人チャットでたくさん話した。 | |
| ・ | 오늘은 브이로그 촬영을 위해 카페에 갔다. |
| 今日はVlogの撮影のためにカフェに行った。 | |
| ・ | 너 지금 초딩 같아. 그만 좀 해. |
| お前今、小学生みたいだよ。もうやめなよ。 | |
| ・ | 이 신발 디자인이 요즘 패션계 끝판왕이래. |
| この靴のデザインが今のファッション界の頂点だって。 | |
| ・ | 이번 게임의 최종 보스는 말 그대로 끝판왕이다. |
| 今回のゲームの最終ボスはまさにラスボスだ。 | |
| ・ | 내 주식이 오늘 갑자기 떡상해서 너무 기쁘다. |
| 私の株が今日急騰してとても嬉しい。 | |
| ・ | 오늘 내 주식이 떡락해서 너무 속상하다. |
| 今日、私の株が暴落してすごく悲しい。 | |
| ・ | 어제 산 주식이 오늘 떡락했다. |
| 昨日買った株が今日暴落した。 | |
| ・ | 이번 영화에서 나온 띵언이 마음에 깊이 남았어. |
| 今回の映画で出てきた名言が心に深く残った。 | |
| ・ | 이번에 나온 노래는 띵곡으로 등극할 거야. |
| 今回出た曲は名曲になるに違いない。 | |
| ・ | 묻고 더블로 가는 거야, 이번에는 기회를 놓치지 마. |
| 賭け金を2倍にしよう、今回はチャンスを逃すな。 | |
| ・ | 너 왜 거기서 나와? 나 지금 너무 당황스러워. |
| どうしてそこに出てきたの?今、すごく戸惑ってる。 | |
| ・ | 형이 왜 거기서 나와, 나 지금 무슨 일이 일어난 거야? |
| お兄さんがどうしてそこで出てきたの?今何が起きてるの? | |
| ・ | 치느님, 오늘은 어떤 치킨을 먹을까요? |
| チキンの神、今日はどのチキンを食べようか? | |
| ・ | 오늘은 치느님과 함께 저녁을 먹자. |
| 今日はチキンの神と一緒に夕食を食べよう。 | |
| ・ | 오늘 소개팅에서 만난 그 남자, 존예였어. |
| 今日の合コンで会ったあの男性、超イケメンだった。 | |
| ・ | 이제까지 존버한 보람이 있다. |
| 今まで耐えた甲斐があった。 | |
| ・ | 나는 지금 존버 중이다. 언젠가는 좋은 일이 올 거야. |
| 今、私は耐えているところだ。いつか良いことがあるだろう。 | |
| ・ | 그 사람은 이제 일타강사로서 각광받고 있다. |
| その人は今、一流の講師として注目されている。 | |
| ・ | 솔까말, 이번 일은 나도 실수했어. |
| 率直に言うと、今回のことは僕もミスした。 | |
| ・ | 오늘 비도 오고 해서 그냥 집콕하기로 했어. |
| 今日は雨も降っているし、家にこもることにした。 | |
| ・ | 오늘은 소확행을 위해 케이크 한 조각을 사 먹었어. |
| 今日は小さな幸せのためにケーキを一切れ買って食べた。 | |
| ・ | 소확행을 찾으려고 오늘은 공원에서 산책했어. |
| 小さな幸せを見つけようと、今日は公園を散歩した。 | |
| ・ | 이번 회식 비용은 N분의 1로 나눠서 계산하자. |
| 今回の飲み会の費用は割り勘にしよう。 | |
| ・ | 오늘 회식은 n분의 1이에요. |
| 今日の飲み会は割り勘です。 | |
| ・ | 나 오늘 너무 잘생겼어! 완전 자뻑 중이야. |
| 今日の僕、めっちゃイケてる!完全に自分に酔ってる。 | |
| ・ | 썸녀가 오늘 나한테 미소를 지었어. |
| 気になる女性が今日、私に微笑んでくれた。 | |
| ・ | 오늘은 너무 긴장을 해서 정줄놓 할 수밖에 없었어. |
| 今日は緊張しすぎて、集中力が切れてしまった。 | |
| ・ | 오늘 너무 피곤해서 정줄놓 하고 일했어. |
| 今日はすごく疲れていて、気を抜いて仕事してしまった。 | |
| ・ | 오늘 회의에서 정줄놓 해서 아무 말도 못했어. |
| 今日の会議で気を抜いて、何も言えなかった。 | |
| ・ | 이번 세일에서 좋은 가방을 줍줍했어. |
| 今回のセールでいいバッグをお得にゲットした。 | |
| ・ | 주린이로 시작했지만 이제는 꽤 자신감이 생겼어. |
| 株式初心者として始めたけど、今では結構自信がついた。 |
