<今の韓国語例文>
| ・ | 오늘은 영 안 내키니까 집에서 편히 쉬고 싶어. |
| 今日は全く気が向かないので、家でゆっくりしたい。 | |
| ・ | 영 안 내키니까 지금은 아무것도 하고 싶지 않아. |
| 全く気が向かないから、今は何もしたくない。 | |
| ・ | 오늘은 영 안 내키니까 나가고 싶지 않아. |
| 今日は全く気が向かないから、出かけたくない。 | |
| ・ | 이번 대결에서 결판을 낼 생각이다. |
| 今回の対決で決着をつけるつもりだ。 | |
| ・ | 어려움을 극복하고 이제는 산전수전 다 겪은 리더가 되었다. |
| 困難を乗り越え、今では経験豊富なリーダーになった。 | |
| ・ | 창업한 후 많은 어려움을 겪으며 지금은 산전수전 다 겪었다. |
| 起業してから多くの困難を経験し、今は経験豊富だ。 | |
| ・ | 규칙은 엄격하지만, 이번에는 사정을 봐주었다. |
| 規則は厳しいが、今回は便宜を図ってもらえた。 | |
| ・ | 이번에는 특별히 사정을 봐드립니다. |
| 今回は特別に便宜を図ります。 | |
| ・ | 이 음악 그룹은 이제 막 떠오르는 별이 되려는 중이다. |
| この音楽グループは今まさに新たなスターになるところだ。 | |
| ・ | 그는 떠오르는 별로서, 앞으로의 활약이 기대된다. |
| 彼は新たなスターとして、今後の活躍が楽しみだ。 | |
| ・ | 마음 같아서는 더 공부하고 싶지만, 지금은 바빠서 무리다. |
| 気持ちとしてはもっと勉強したいけど、今は忙しくて無理だ。 | |
| ・ | 술을 너무 마셔서 지금 메슥메슥하다. |
| お酒を飲みすぎて、今、むかむかしている。 | |
| ・ | 어제 먹은 음식이 안 맞았는지 오늘 하루 종일 메슥메슥하다. |
| 昨日の食事が悪かったのか、今日はずっとむかむかしている。 | |
| ・ | 그때 상황을 떠올리면 지금도 피가 마르는 듯이 힘들다. |
| あの時の状況を思い出すと、今でも非常に苦しい。 | |
| ・ | 그의 커리어는 지금 제자리걸음을 하고 있는 것처럼 보인다. |
| 彼のキャリアは今、足踏みしているように見える。 | |
| ・ | 그의 결정이 앞으로의 비즈니스 성장에 열쇠를 쥐고 있다. |
| 彼の決断が今後のビジネスの成長にカギを握る。 | |
| ・ | 올해 음력에서는 윤달이 있어 설날이 늦어질 것이다. |
| 今年の旧暦では、閏月があり、春節が遅れることになる。 | |
| ・ | 올해는 윤달이 있어 13개월이 되는 해가 된다. |
| 今年は閏月があるので、13ヶ月の年になる。 | |
| ・ | 오늘부터 주변 섬들을 항해할 예정입니다. |
| 今日から周辺の島々を航海する予定です。 | |
| ・ | 경제 사정에 밝은 그는 향후 시장 동향에 대해 분석을 했습니다. |
| 経済の事情に明るい彼は、今後の市場動向について分析を行った。 | |
| ・ | '금이야 옥이야'처럼 자란 그 아이는 이제 훌륭한 어른이 되었다. |
| 「蝶よ花よ」のように育てられたその子は、今では立派な大人になった。 | |
| ・ | 지금도 고쳐지지 않아. 정말 '세 살 버릇 여든까지 간다'는 말처럼. |
| 今でも治らない。まさに「三つ子の魂百まで」だね。 | |
| ・ | 그는 매일 술을 마시는데, 제 버릇 개 못 준다고 계속 마실 것이다. |
| 彼は毎日酒を飲んでいるので、自分の癖は変わらないだろう、今後も飲み続けるだろう。 | |
| ・ | 이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아! |
| 今決断を下さなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜けということですから! | |
| ・ | 쇠뿔도 단김에 빼라니까, 지금이 적기야. |
| 鉄の角も熱いうちに抜け、今が適期だよ。 | |
| ・ | 쇠뿔도 단김에 빼라, 지금 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해. |
| 鉄の角も熱いうちに抜け、今この瞬間を逃さずに解決しなければならない。 | |
| ・ | 지금이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해! |
| 今がチャンスだから、鉄の角も熱いうちに抜けというように、すぐに始めなさい! | |
| ・ | 사랑에 눈을 뜬 그녀는 이제 모든 것에 대해 달리 생각한다. |
| 愛に目を覚ました彼女は、今ではすべてのことに対して違った考えを持っている。 | |
| ・ | 지금은 배가 안 고프니까 가볍게 차를 마시며 허기를 채우자. |
| 今はお腹が空いていないから、軽くお茶を飲んでおこう。 | |
| ・ | 그는 지금 쥐뿔도 없어서 의지할 수 없어. |
| 彼は今、何も持っていないから、頼ることができないよ。 | |
| ・ | 돈이 쥐뿔도 없다. 지금 아무것도 가진 게 없다. |
| お金が全然ないよ。今、何も持っていないんだ。 | |
| ・ | 정년퇴직으로 교단을 떠난 그는 지금은 여유롭게 지내고 있다. |
| 定年退職で教壇を離れた彼は、今はのんびりと過ごしている。 | |
| ・ | 지금 와서 물러서선 안 돼요. |
| 今になって退いてはいけません。 | |
| ・ | 어떻게 해야 할지 잘 생각하고, 옳은지 아닌지 잘잘못을 따져야 한다. |
| 今後どうするべきかをよく考え、正しいかどうかを問いただすことが必要だ。 | |
| ・ | 지금 누가 옳은지 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다. |
| 今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃんと正誤を問いただすべきだ。 | |
| ・ | 그의 행동이 문제시되며 지금 입방아에 오르고 있다. |
| 彼の行動が問題視されて、今、噂に上がっている。 | |
| ・ | 부정행위가 드러나고, 그는 지금 입방아에 올랐다. |
| 不正行為が発覚して、彼は今、入ってしまった。 | |
| ・ | 그 유명인은 스캔들로 입방아에 오르며, 지금은 사람들의 입에 오르내리고 있다. |
| あの有名人はスキャンダルで入ってしまい、今や噂の的だ。 | |
| ・ | 지금 아르바이트를 하면서 밥벌이를 하고 있다. |
| 今、アルバイトをして生計を立てています。 | |
| ・ | 오늘은 특별한 날이라서 화려한 저녁상을 준비했다. |
| 今日は特別な日だから、豪華な夕食の膳を準備した。 | |
| ・ | 이번 회의 끝나고 나면 내가 한턱 쏠게! |
| 今度の会議が終わったら、おごるからね! | |
| ・ | 오늘은 모두에게 한턱 쏠 테니까, 원하는 거 주문해! |
| 今日はみんなにおごるから、好きなものを注文して! | |
| ・ | 오늘은 아침부터 힘이 없다. |
| 今日は朝から元気がない。 | |
| ・ | 지금이야말로 사회에 기여할 길을 닦을 때이다. |
| 今こそ、社会に貢献する道をならす時だ。 | |
| ・ | 이번엔 또 무슨 꿍꿍이지? |
| 今回はまた何の目論見なの? | |
| ・ | 아이들 교육비를 생각하면 지금부터 허리띠를 조여야 한다. |
| 子供の教育費を考えると、今からベルトを締めるべきだ。 | |
| ・ | 미래를 위해 지금부터 허리띠를 조이는 것이 현명하다. |
| 将来のために、今のうちにベルトを締めておくのが賢明だ。 | |
| ・ | 올해는 지출이 많았으니 내년에는 허리띠를 조이다. |
| 今年は支出が多かったので、来年はベルトを締めよう。 | |
| ・ | 이번에는 그에게 공을 돌리기로 했다. |
| 今回は彼に花を持たせることにした。 | |
| ・ | 그의 목소리는 금방이라도 숨이 끊어질 듯했다. |
| 彼の声は今にも息が絶えそうだった。 |
