<少しの韓国語例文>
| ・ | 그의 문장은 너무 딱딱하니까, 좀 더 구어체로 하면 좋겠어. |
| 彼の文章は硬すぎるから、もう少し口語体にするといいよ。 | |
| ・ | 연설에서는 구어체보다 조금 더 격식 있는 표현을 쓰는 게 좋아. |
| スピーチでは、口語体より少しフォーマルな表現を使ったほうがいいよ。 | |
| ・ | 전남친에게 새 여자친구가 생겼다는 말을 듣고 조금 놀랐다. |
| 元カレに新しい彼女ができたことを聞いて、少し驚いた。 | |
| ・ | 전 전남친을 떠올리면 조금은 애틋한 마음이 든다. |
| 元カレのことを思い出すと、少し切ない気持ちになる。 | |
| ・ | 원래 미국에서 시작했지만 최근에는 한국에서도 조금씩 정착하고 있는 듯합니다. |
| もともとアメリカで始まった、最近は韓国でも少しずつ定着しつつあるようです。 | |
| ・ | 광장시장 분위기는 다른 시장들과 조금 다릅니다. |
| 広蔵市場の雰囲気は、他の市場とは少し違います。 | |
| ・ | 역에서 조금 떨어져 있는 경찰서가 보인다. |
| 駅から少し離れている警察署が見える。 | |
| ・ | 이번 달 식비는 예산보다 조금 많았어요. |
| 今月の食費は予算より少し多かったです。 | |
| ・ | 오찬회가 끝난 후, 잠시 미팅을 했습니다. |
| 昼食会が終わった後、少しだけミーティングを行いました。 | |
| ・ | 오늘은 오찬회가 있어서 조금 일찍 일을 마무리하겠습니다. |
| 今日は昼食会があるので、少し早めに仕事を終わらせます。 | |
| ・ | 오찬회 후에 모두 함께 산책을 나갔습니다. |
| 昼食会の後、みんなで少し散歩に出かけました。 | |
| ・ | 식욕 부진을 해결하기 위해 조금씩 먹기로 했습니다. |
| 食欲不振を解消するために、少しずつ食べることにしています。 | |
| ・ | 우측통행에 익숙해지기까지 시간이 좀 걸렸습니다. |
| 右側通行に慣れるまで少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 장시간 운전이라서 휴게소에서 잠시 쉬어요. |
| 長時間の運転なので、休憩所で少し休みましょう。 | |
| ・ | 도심에서 조금 떨어진 곳에 살고 있습니다. |
| 都心から少し離れた場所に住んでいます。 | |
| ・ | 생채기는 피부가 조금 벗겨지는 정도여서 심각하지 않다. |
| 擦り傷は少しだけ皮膚が削れる程度なので、深刻ではない。 | |
| ・ | 생채기는 금방 나을 줄 알았지만, 조금 길어지고 있다. |
| 擦り傷はすぐに治ると思ったが、少し長引いている。 | |
| ・ | 비염에 효과적인 약을 처방받아 와서 조금 나아졌다. |
| 鼻炎に効果的な薬をもらってきたので、少し楽になった。 | |
| ・ | 관세율을 인하함으로써 소비자 부담이 줄어듭니다. |
| 関税率を引き下げることで、消費者にとっての負担が減少します。 | |
| ・ | 매실차에 꿀을 조금 넣으면 달콤함이 더해져 마시기 쉬워집니다. |
| 梅茶に少し蜂蜜を加えると、甘さが増して飲みやすくなります。 | |
| ・ | 아이스커피에 시럽을 조금 추가하면 달콤함이 더해집니다. |
| アイスコーヒーに少しシロップを加えると、甘さが増します。 | |
| ・ | 코냑을 조금 추가하면 칵테일이 한층 맛있어집니다. |
| コニャックを少し加えると、カクテルが一層美味しくなります。 | |
| ・ | 코냑을 조금씩 마시면 그 깊은 맛을 즐길 수 있습니다. |
| コニャックを少しずつ飲むと、その深い味わいが楽しめます。 | |
| ・ | 호지차 한 모금 마시고 피로가 조금 풀렸습니다. |
| ほうじ茶を一口飲んで、疲れが少し取れました。 | |
| ・ | 고라니의 개체 수는 감소하고 있으며 보호가 필요하다. |
| キバノロの個体数は減少しており、保護が求められている。 | |
| ・ | 고라니의 서식지는 인간의 활동으로 인해 감소하고 있다. |
| キバノロの生息地は人間の活動によって減少している。 | |
| ・ | 해달의 서식지는 해마다 줄어들고 있어요. |
| ラッコの生息地は年々減少しています。 | |
| ・ | 조금 쉬니까 다시 힘이 나기 시작했어요. |
| 少し休んだら、また力が出てきた。 | |
| ・ | 트러플은 요리에 조금만 추가해도 품격이 올라갑니다. |
| トリュフは、料理に少し加えるだけで格上げされます。 | |
| ・ | 김치에 들기름을 조금 넣으면 부드러운 맛이 납니다. |
| キムチにエゴマ油を少し加えると、まろやかな味になります。 | |
| ・ | 다시 국물의 풍미를 살리기 위해 국간장을 조금 넣었어요. |
| 出汁の風味を生かすために、うすくち醤油を少し加えました。 | |
| ・ | 국물 맛을 살리기 위해 국간장을 조금 넣습니다. |
| スープの味を引き立てるために、うすくち醤油を少し加えます。 | |
| ・ | 김치전 레시피는 가정마다 조금씩 달라요. |
| キムチチヂミのレシピは、家庭によって少しずつ違います。 | |
| ・ | 김치전의 반죽은 약간 찰기가 있고 구우면 바삭해집니다. |
| キムチチヂミの生地は、少しねばりがあって、焼くとパリっとなります。 | |
| ・ | 갓김치 만드는 방법은 가정마다 조금씩 다릅니다. |
| カラシナキムチの作り方は、家庭によって少しずつ異なります。 | |
| ・ | 생선까스는 튀기기 전에 약간의 소금을 뿌려 맛을 조절합니다. |
| 白身魚フライは、揚げる前に少し塩を振って味を調整します。 | |
| ・ | 산낙지를 먹으려면 조금 용기가 필요합니다. |
| サンナクチを食べるには、少し勇気が必要です。 | |
| ・ | 회무침에 참기름을 조금 넣으면 풍미가 좋아진다. |
| 刺身の和え物にごま油を少し加えると、風味が良くなる。 | |
| ・ | 모가 있어서 조금 일찍 돌아가야 한다. |
| 定期集会があるから、少し早く帰らないといけない。 | |
| ・ | 집집마다 같은 김치라도 맛이 조금씩 다르다. |
| 家ごとに同じキムチでも味が少しずつ違う。 | |
| ・ | 깍두기가 아직 안 익어 조금 쓰다. |
| カクテギがまだよく漬かっていなくて、少し苦い。 | |
| ・ | 보통예금에 조금 돈을 넣어두면 필요할 때 바로 인출할 수 있어요. |
| 普通預金に少しお金を入れておけば、必要なときにすぐに引き出せます。 | |
| ・ | 계란말이를 만들 때, 조금 설탕을 넣는 것이 포인트예요. |
| 卵焼きを作るとき、少し砂糖を加えるのがポイントです。 | |
| ・ | 정원 미달로 인해 모집 기간을 조금 더 연장하기로 결정했다. |
| 定員割れのため、もう少し募集期間を延長することに決めた。 | |
| ・ | 주민세 금액이 전년도보다 증가해서 조금 놀랐다. |
| 住民税の金額が前年よりも増えたので、少し驚いた。 | |
| ・ | 그는 매달 비상금을 모은다. |
| 彼は毎月少しずつへそくりを貯めている。 | |
| ・ | 비상금을 조금씩 모아서 미래를 위해 쓰려고 한다. |
| へそくりを少しずつ貯めて、将来のために使おうと思っている。 | |
| ・ | 목욕물이 따뜻해질 때까지 조금만 기다려 주세요. |
| 風呂の水が温かくなるまで、少しお待ちください。 | |
| ・ | 목욕물을 조금 데워두면 쾌적하게 목욕을 할 수 있습니다. |
| 風呂の水を少し温めておくと、快適に入浴できます。 | |
| ・ | 목욕물이 좀 미지근한 것 같아요. |
| 風呂の水が少しぬるいようです。 |
