<어렵다の韓国語例文>
| ・ | 어공 출신이라 공직 생활에 적응이 어렵다. |
| 政治家出身なので公務員生活への適応が難しい。 | |
| ・ | 광분하는 사람들을 진정시키기 어렵다. |
| 狂乱している人たちをなだめるのは難しい。 | |
| ・ | 우완 투수는 좌타자를 어려워한다. |
| 右投手は左打者を苦手にする。 | |
| ・ | 금욕은 때때로 어려운 결단을 요구한다. |
| 禁欲は時に難しい決断を必要とする。 | |
| ・ | 그녀는 인대 파열 때문에 걷기 어려웠다. |
| 彼女は靭帯断裂のため歩くのが困難だった。 | |
| ・ | 불쏘시개가 없으면 불을 붙이기 어렵다. |
| 焚き付けがないと火をつけるのは難しい。 | |
| ・ | 불쏘시개가 젖으면 불을 피우기 어렵다. |
| 焚き付けが濡れると火を起こすのが難しい。 | |
| ・ | 산산조각이 난 관계를 회복하는 건 어렵다. |
| 粉々に壊れた関係を修復するのは難しい。 | |
| ・ | 산산조각 난 관계를 회복하기 어렵다. |
| 粉々に壊れた関係を回復するのは難しい。 | |
| ・ | 당구채 길이가 너무 길면 다루기 어렵다. |
| ビリヤードキューの長さが長すぎると扱いにくい。 | |
| ・ | 그는 항상 어려운 상황을 회피한다. |
| 彼はいつも困難な状況を避ける。 | |
| ・ | 인형뽑기는 재미있지만 어렵습니다. |
| クレーンゲームは楽しいけど難しいです。 | |
| ・ | 황새치를 낚는 것은 어렵습니다. |
| カジキマグロを釣るのは難しいです。 | |
| ・ | 상황상 전화 통화가 어렵습니다. |
| 事情上、電話が難しいです。 | |
| ・ | 무미건조한 문장은 독자의 흥미를 끌기 어렵다. |
| 無味乾燥な文章は読者の興味を引きにくい。 | |
| ・ | 무미건조한 설명은 이해하기 어렵다. |
| 無味乾燥な説明は理解しにくい。 | |
| ・ | 동상이몽인 상황에서 합의를 이루기 어렵다. |
| 同床異夢の状況で合意を得るのは難しい。 | |
| ・ | 부부지간의 문제는 외부에 말하기 어렵죠. |
| 夫婦の問題は外には話しにくいですね。 | |
| ・ | 일본인인 그는 어려운 한국어 소설을 술술 읽었다. |
| 日本人の彼は、難しい韓国語小説をすらすらと読んだ。 | |
| ・ | 난공불락의 요새를 공략하는 것은 어렵다. |
| 難攻不落の要塞を攻略するのは難しい。 | |
| ・ | 대면 면접이 어려운 경우 온라인으로 변경할 수 있습니다. |
| 対面での面接が難しい場合、オンラインに変更できます。 | |
| ・ | 수입이 격감하여 생활이 어려워졌다. |
| 収入が激減して、生活が困難になった。 | |
| ・ | 숨김없이 자신의 과거를 말하는 것은 어렵다. |
| 隠さずに自分の過去を話すことは難しい。 | |
| ・ | 흉곽의 근육이 약해지면, 호흡이 어려워질 수 있다. |
| 胸廓の筋肉が弱くなると、呼吸が難しくなることがある。 | |
| ・ | 주전 선수를 교체하는 것은 어렵다. |
| 主力選手を交代させることは難しい。 | |
| ・ | 신경외과 질환은 치료가 어려운 경우가 많다. |
| 神経外科の病気は治療が難しいことが多い。 | |
| ・ | 세계 경제는 올해에도 저성장에서 벗어나기 어려울 것입니다. |
| 世界経済は今年も低成長から脱することが難しいでしょう。 | |
| ・ | 독지가가 모은 기부금은 어려운 사람들을 위해 사용됩니다. |
| 篤志家が集めた寄付金は、困っている人々のために使われます。 | |
| ・ | 근거지를 잃으면 모든 활동이 어려워져요. |
| 拠点を失うと、すべての活動が難しくなります。 | |
| ・ | 근거지가 확실하지 않으면 사업이 성공하기 어렵습니다. |
| 拠点がしっかりしていないと、事業が成功するのは難しいです。 | |
| ・ | 이곳은 저지대라서 집을 짓기 어려워요. |
| ここは低地なので家を建てるのが難しいです。 | |
| ・ | 비 오는 날에는 레미콘 작업이 어려워요. |
| 雨の日はレミコン作業が難しいです。 | |
| ・ | 온누리에는 어려워하는 사람들이 많아요. |
| 世の中には困っている人がたくさんいます。 | |
| ・ | 둔감한 사람에게 다정함을 전하는 것은 어렵다. |
| 鈍感な人に優しさを伝えるのは難しい。 | |
| ・ | 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다. |
| 義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。 | |
| ・ | 수산품은 오래 보관하기 어려워서 빨리 소비하는 것이 중요해요. |
| 水産品は長時間保存するのが難しいので、早めに消費することが大切です。 | |
| ・ | 누군가가 발목을 잡으면 팀 전체가 어려워져요. |
| 誰かが足を引っ張っていると、チーム全体が困ります。 | |
| ・ | 유가 상승이 가뜩이나 어려운 국가 경제의 발목을 잡고 있다. |
| 石油価格の上昇がそうでなくても厳しい国家の経済の足かせとなっている。 | |
| ・ | 돌돔 낚는 법을 배웠지만, 꽤 어려웠다. |
| イシダイの釣り方を教えてもらったが、なかなか難しかった。 | |
| ・ | 손상된 기물을 수리하는 것은 어렵습니다。 |
| 破損した器物を修理するのは大変です。 | |
| ・ | 어려운 상황에서 친구가 나를 잘 챙겨주었다. |
| 困難な状況で、友達が私の面倒を見てくれた。 | |
| ・ | 장마가 걷히기 전에 여행을 가는 건 어려울 것 같다. |
| 梅雨が明ける前に旅行に行くのは難しそうだ。 | |
| ・ | 생이별을 한 후, 서로의 소식을 듣기 어려웠다. |
| 生き別れになった後、お互いの知らせを聞くのは難しかった。 | |
| ・ | 획일화된 사회에서는 개성을 중요시하는 것이 어려워요. |
| 画一化される社会では、個性を大切にすることが難しくなります。 | |
| ・ | 물속에서 작업하는 것은 매우 어려워요. |
| 水中での作業はとても難しいです。 | |
| ・ | 운영이 어려워져서 가게를 내놓기로 했어요. |
| 経営が難しくなり、店を売りに出すことにしました。 | |
| ・ | 철사를 손으로 비트는 건 어려워요. |
| 針金を手でねじるのは難しい。 | |
| ・ | 이 레벨의 문제는 조금 어려워요. |
| このレベルの問題は少し難しいです。 | |
| ・ | 그 문제는 어렵다. 그렇기에 시간이 걸린다. |
| その問題は難しい。だから、時間がかかる。 | |
| ・ | 존재론적인 문제에 대한 답을 찾는 것은 어렵다. |
| 存在論的な問題に対する答えを見つけるのは難しい。 |
