| ・ |
더운 날씨가 계속 되어 목이 타 견딜 수가 없다. |
|
暑い日が続いているから、喉が渇いて仕方がない。 |
| ・ |
몰염치한 언행을 계속해서 그는 점점 고립되었다. |
|
恥知らずな言動を続けることで、彼はどんどん孤立していった。 |
| ・ |
계속 다리를 꼬고 앉아 있었더니 다리가 저렸다. |
|
ずっと足を組んでいたら、足がしびれた。 |
| ・ |
계속 앉아 있어서 다리가 저렸다. |
|
座りっぱなしで足がしびれてしまった。 |
| ・ |
꽃가루 알레르기로 아침부터 계속 재채기가 나고 있다. |
|
花粉症で、朝からずっとくしゃみが出ている。 |
| ・ |
재채기가 계속 나와요. |
|
くしゃみがずっと出ます。 |
| ・ |
계속 재채기 나. |
|
ずっとくしゃみが出る。 |
| ・ |
계속 반대했지만, 마음이 변했다. |
|
ずっと反対していたけれど、心が変わった。 |
| ・ |
그녀는 한평생 공부를 계속했다. |
|
彼女は一生涯勉強を続けた。 |
| ・ |
벽이 높다고 생각하지만, 포기하지 않고 계속 도전하고 있다. |
|
壁が高いと思うが、諦めずに挑戦し続けている。 |
| ・ |
힘든 일이 계속돼서 목메어 울며 계속 걸었다. |
|
辛い出来事が続いて、むせび泣きながら歩き続けた。 |
| ・ |
그가 계속 지각해서 마침내 울화통이 터졌다. |
|
彼の遅刻が続き、ついに堪忍袋の緒が切れた。 |
| ・ |
그가 거짓말을 계속해서, 울화통이 터졌다. |
|
彼の嘘が続き、堪忍袋の緒が切れた。 |
| ・ |
그는 비가 오나 눈이 오나 매일 조깅을 계속한다. |
|
彼はいつも雨が降ろうが雪が降ろうが、毎日ジョギングを続けている。 |
| ・ |
버스를 탔는데 자리가 없어서 계속 서 있었다. 재수가 없네. |
|
バスに乗ったら座席がなくて、ずっと立っていた。ついてないな。 |
| ・ |
문제가 계속 발생해서 주체를 못하고 있다. |
|
問題が次々に起こって、手を焼いている。 |
| ・ |
전에 없이 맑은 날씨가 계속되고 있어요. |
|
いつになく晴れた日が続いています。 |
| ・ |
백수 생활은 편하지만 계속 그런 생활을 하긴 어려워. |
|
プー太郎生活は楽だけど、長く続けられないよね。 |
| ・ |
나는 눈에 흙이 들어가는 순간까지 계속 일할 거야. |
|
私は、目に土が入る瞬間まで働き続けるつもりだ。 |
| ・ |
그걸 계속하면 눈 밖에 나기만 할 거야. |
|
もしそれを続けたら、嫌われるだけだよ。 |
| ・ |
같은 실수를 계속 반복해서 치를 떨고 있다. |
|
何度も同じミスを繰り返して、怒りで歯軋りしている。 |
| ・ |
솜방망이 처벌이 계속되는 한 사회는 나아지지 않을 것이다. |
|
軽い処罰が続く限り、社会は良くならないだろう。 |
| ・ |
차가 계속 흔들려서 울렁거려졌다. |
|
車がずっと揺れて、むかむかしてきた。 |
| ・ |
해결책을 찾을 수 없어서 가슴이 답답한 상태가 계속되고 있다. |
|
解決策が見つからず、胸が苦しい状態が続いている。 |
| ・ |
계속 실패만 해서 정신적으로 피가 마르는 것처럼 힘들다. |
|
ずっと失敗続きで、精神的に非常に苦しく感じる。 |
| ・ |
경제 불황이 계속된다면 사회에도 암운이 감돌 것이다. |
|
経済の不況が続けば、社会にも暗雲が漂うだろう。 |
| ・ |
수개월 간 계속 연습해왔다. |
|
数か月間、ずっと練習していた。 |
| ・ |
일 년 열두 달, 계속 바쁘다. |
|
一年中、ずっと忙しい。 |
| ・ |
평화로운 날들이 계속되기를 바란다. |
|
平和な日々が続くことを願っている。 |
| ・ |
태평한 세상이 계속되다. |
|
太平の世が続く。 |
| ・ |
격한 비가 계속 내리고 있다. |
|
激しい雨が降り続いている。 |
| ・ |
항해는 악천후 속에서도 계속되었다. |
|
航海は厳しい天候の中でも続けられた。 |
| ・ |
운동을 계속한 결과, 부산물로 체중이 줄었다. |
|
運動を続けた結果、副産物として体重が減った。 |
| ・ |
그 사람이 계속 거짓말을 하는 걸 보고, 제 버릇 개 못 준다고 생각했다. |
|
その人がずっと嘘をついているのを見て、自分の癖は変わらないんだなと思った。 |
| ・ |
그는 매일 술을 마시는데, 제 버릇 개 못 준다고 계속 마실 것이다. |
|
彼は毎日酒を飲んでいるので、自分の癖は変わらないだろう、今後も飲み続けるだろう。 |
| ・ |
뛰는 놈 위에 나는 놈 있기 때문에 계속 도전하는 것이 중요하다. |
|
上には上があるから、挑戦し続けることが大切だ。 |
| ・ |
그는 점심을 먹을 때까지 계속 허기가 졌다. |
|
彼はランチを食べるまで、ずっとお腹が空いていた。 |
| ・ |
나는 계속 그에게 꼬리를 밟히고 있었다. |
|
私はずっと彼に尾行されていた。 |
| ・ |
불화가 계속되면 부부 사이에 틈이 벌어질 수 있다. |
|
不和が続くと、夫婦の間に隙間ができることがある。 |
| ・ |
거짓말을 계속하는 사람은 벌레만도 못한 인간이다. |
|
嘘をつき続ける人は、最低な人間だ。 |
| ・ |
잊을 수 없는 사건을 마음에 새겨서, 계속 기억하고 싶다. |
|
忘れられない出来事を心に刻んで、ずっと覚えておきたい。 |
| ・ |
대학 시절, 땡전 한 푼 없는 날이 계속되어 힘들었다. |
|
大学時代、一文も無い日が続いて大変だった。 |
| ・ |
숨이 끊어질 때까지 그는 계속 싸웠다. |
|
息が絶えるまで彼は戦い続けた。 |
| ・ |
너무나 끔찍한 일들이 계속되자 악에 받쳐 일을 그만두어 버렸다. |
|
あまりにもひどいことが続いて、やけになって仕事を辞めてしまった。 |
| ・ |
경기가 회복될 때까지 정부는 계속해서 돈을 풀 계획이다. |
|
景気が回復するまで、政府は引き続き量的緩和を行う予定だ。 |
| ・ |
젊은 그녀의 실수를 너그러이 봐주고, 지원을 계속했다. |
|
若い彼女の失敗を大目に見て、サポートを続けた。 |
| ・ |
그 문제가 해결되지 않아서 계속 골치를 앓고 있다. |
|
その問題が解決できず、ずっと頭を悩ませている。 |
| ・ |
그는 시험 결과 때문에 계속 골치를 앓고 있다. |
|
彼は試験の結果についてずっと悩んでいる。 |
| ・ |
영농 기술 향상을 목표로 연구를 계속하고 있다. |
|
営農技術の向上を目指して研究を続けている。 |
| ・ |
큰 결정을 눈앞에 두고 그녀는 밤새 고민을 계속했다. |
|
大きな決断を目前にして、彼女は一晩中悩み続けた。 |