<の韓国語例文>
・ | 아침저녁은 다소 기온이 떨어지지만 낮에는 온화한 날씨가 이어지고 있습니다. |
朝晩は多少気温が下がるものの、昼間は穏やかな日和が続いてます。 | |
・ | 뭔가 이상하지만 뭐가 이상한지는 모르겠다. |
どうも変だが、何が変だか分からない。 | |
・ | 뻔한 질문처럼 들릴지 모르겠지만, 주말에는 주로 뭘 하시나요? |
分かりきった質問のように聞こえるかもしれませんが、週末には主に何をされますか? | |
・ | 제주도는 아쉽지만 아직 못 가 봤어요. |
済州島には残念ながらまだ行ったことがありません。 | |
・ | 국적은 달랐지만 한글 사랑이 뜨거운 학생들이었다. |
国籍は異なっていたが、ハングル愛の熱い学生たちだった。 | |
・ | 때까지만 좀 모른 척 해. |
それまで知らないフリして。 | |
・ | 죽고 싶을 만큼 힘들었지만 간신히 마음을 추스르고 살아가고 있다. |
死にたい程苦しかったが、辛うじて気持ちを御して生きている。 | |
・ | 고맙지만 진짜 괜찮아요. |
ありがたいですが、本当に大丈夫です。 | |
・ | 한글은 읽을 수 있지만 뜻은 잘 모릅니다. |
ハングルは読めますが、意味はよく分りません。 | |
・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
・ | 그 나라에는 석유 자원이 있지만 그것을 써먹지 못한다. |
その国には石油資源があるが、それを活用できない。 | |
・ | 아직 그녀에게 전화하지 않았지만 전화할 거예요. |
まだ彼女に電話していませんが、電話するつもりです。 | |
・ | 외관은 다소 낡았지만 안은 즉시 입주 가능할 정도로 깨끗합니다. |
外観は多少古びているものの、中は即時入居可能なほど綺麗です。 | |
・ | 열차는 급제동을 시도했지만 궤도를 벗어났다. |
列車は急ブレーキをかけたが、軌道から外れた。 | |
・ | 부장님은 말로 잘 표현하지 않지만, 부하를 아끼는 마음이 각별하다. |
部長は言葉ではあまり表現しないが、部下を大切にする気持ちは特別だ。 | |
・ | 잉어는 입에 이빨은 없지만 인두치를 가지고 있다 |
コイは口に歯はないが咽頭歯を持っている | |
・ | 세상 여러 가지 꽃 색깔이 있지만 파란색 꽃은 적은 것 같아요. |
世の中様々な花の色がありますが、青色の花は少ないように思われます。 | |
・ | 작년 시즌은 고전을 면치 못했지만 역전 우승할 수 있었다. |
昨シーズンは苦戦を強いられたが、逆転優勝することができた。 | |
・ | 그는 처세술은 없지만 정직하게 일하는 사람입니다. |
彼は世渡りが上手ではないだけど、まじめに働く人です。 | |
・ | 대기업에서 출세하기 위해서는 실력은 물론이지만 처세술도 필요하다. |
大企業で出世するためには、実力はもちろんだが、処世術も必要となる。 | |
・ | 낳아준 건 부모지만,키워준 친척이었다. |
産んでくれたのは両親だが、育ててくれたのは親戚だった。 | |
・ | 그녀를 좋아했지만 차마 고백하지 못했다. |
彼女が好きだったが、どうしても告白できなかった。 | |
・ | 여름이 되면 열사병으로 사망하는 사람이 잇따르지만 사실 겨울에 동사하는 사람이 더 많다. |
夏になると熱中症で亡くなる人が相次ぐが、実は冬に凍死する人のほうが多い。 | |
・ | 비단뱀은 여러 종류가 있지만 독성을 가진 것은 없습니다. |
ニシキヘビは様々な種類がいますが毒性を持つものはいません。 | |
・ | 그녀는 아이돌이지만 애교 부리는 것을 잘 못한다. |
彼女はアイドルなのに、愛嬌を振りまくのが苦手だ。 | |
・ | 딸은 초등학생이지만, 꾀를 부린다. |
娘は小学生ですが、悪知恵が働く。 | |
・ | 족제비의 주식은 쥐지만, 야생 비둘기나 곤충 등도 먹습니다. |
イタチの主食はネズミですが、ドバトや昆虫なども食べます。 | |
・ | 저 아이는 키가 작지만 날쌔다. |
あの子は背が低いがすばしっこい。 | |
・ | 이것은 쓸모는 없지만 버리기에는 아까운 물건이다. |
これは役に立たないけれど捨てるてるにはもったいないものだ。 | |
・ | 완벽하지는 않지만 만족할 정도에서 타협하고 찬성했다. |
完璧ではないが、満足できる程度に妥協して賛成した。 | |
・ | 눈물을 참으려고 애를 썼지만 결국 눈물을 터뜨리고 말았다. |
涙を堪えようと努力したけれど、結局大泣きしてしまった。 | |
・ | 그가 나를 본보기로 삼는 듯하지만 되레 내가 배울 점이 많다. |
彼が私を手本とするようだが、かえって私が学ぶべきことが多い。 | |
・ | 신제품의 발매가 점유율 회복에 도움이 되긴 했지만 기대에는 미치지 못했다 |
新製品の発売がシェア回復には役立ったものの期待には及ばなかった | |
・ | 엄청 기대됐지만 기대 밖으로 끝났다. |
ものすごく期待されたけれど大きな期待外れに終わった。 | |
・ | 아침에 일찍 일어나는 건 힘들지만 승객이 별로 없는 시발전차로 통근합니다. |
早起きするのは大変ですが、すいているので始発電車で通勤します。 | |
・ | 바쁜신 와중에 죄송하지만 |
お忙しいところ恐縮ですが | |
・ | 방은 약간 낡아 보이기도 했지만 전체적으로 만족합니다. |
部屋は若干古びているようにも感じましたが、全体的には満足です。 | |
・ | 자기애가 강한 사람은 자신의 것에는 열심이지만 주위의 것에는 그다지 신경 쓰지 않는다. |
自己愛が強い人は、自分のことには一生懸命だけど、周りのことはあまり気にしない。 | |
・ | 자기애는 매우 중요하지만 자기애가 지나치면 인간관계가 원만하지 않게 된다. |
自己愛はとても大切だけど、自己愛過剰になると人間関係がうまくいかなくなる。 | |
・ | 운전면허를 따고 싶지만 바쁘면 미루게 돼요. |
運転免許を取りたいけど忙しいと後回しになりますよ。 | |
・ | 그녀는 예쁘기도 하지만 또한 마음씨도 고와요. |
彼女は美しくもあるが、また気だてもやさしいです。 | |
・ | 그는 입사한 지 겨우 3년밖에 되지 않았지만 벌써 과장이다. |
彼は入社してかろうじて3年しか経ってないのにもう課長だ。 | |
・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
・ | 기업가에게는 오늘이 어렵지만 내일은 더욱 어렵다. |
企業家にとっては、今日は厳しいが、明日はもっと厳しい。 | |
・ | 나는 김치를 싫어하는 것은 아니지만 그다지 먹지는 않아요. |
私は、キムチが嫌いという訳ではないのですがあまり食べません。 | |
・ | 모양은 비슷하지만 짝퉁입니다. |
形は似ていますが偽物です。 | |
・ | 아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다. |
すごく大変な時期だったが、社員たちがみな力を合わせて克服した。 | |
・ | 아들에게 담배 끊으라고 귀에 못이 박히도록 얘기했지만 내 말을 듣지 않아요. |
息子にタバコをやめなさいと耳に釘が刺さるほど言ったのに、私の話を聞きません。 | |
・ | 평상시에 별생각 없이 사용하고 있는 단어지만, 사실은 의미를 잘 모르고 있다. |
普段なにげなく使っている言葉だけど、実は意味がよくわかっていない。 |