<いつの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 앉으나 서나 항상 공부하고 있다. |
| 彼女はいつも勉強している。 | |
| ・ | 그는 앉으나 서나 항상 바쁘다. |
| いつも手が離せない忙しさだ。 | |
| ・ | 그는 앉으나 서나 항상 일을 생각하고 있다. |
| いつもどこでも仕事のことを考えている。 | |
| ・ | 그녀는 앉으나 서나 항상 밝고 활기차다. |
| 彼女はいつも元気で、どこにいても明るい。 | |
| ・ | 그는 앉으나 서나 항상 배고프다고 한다. |
| いつもお腹が空いていると言っている。 | |
| ・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하지 않을 거야. |
| 僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。 | |
| ・ | 그녀는 항상 화목한 가정을 목표로 하고 있다. |
| 彼女はいつも仲むつまじい家庭を目指している。 | |
| ・ | 그는 항상 거품을 물고 화를 낸다. |
| 彼はいつも口角泡を飛ばして怒っている。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 늑장 부려서 결정을 내리는 데 시간이 걸린다. |
| あの人はいつもぐずぐずして、決めるのに時間がかかる。 | |
| ・ | 그 레스토랑은 요리가 맛있어, 항상 인기 만점이다. |
| そのレストランは料理が美味しく、いつも人気満点だ。 | |
| ・ | 그는 항상 겉멋이 들어 내면을 소중히 여기지 않는다. |
| 彼はいつも外見にばかり気を使い、内面を大切にしていない。 | |
| ・ | 입담이 좋은 사람은 어느새 이야기의 중심에 있는 경우가 많다. |
| 口が達者な人は、いつの間にか話の中心にいることが多い。 | |
| ・ | 입담이 좋은 그의 이야기는 항상 재미있다. |
| 口が達者な彼の話はいつも面白い。 | |
| ・ | 항상 거짓말을 밥 먹듯 하는 그의 태도에 모두가 질려 있다. |
| いつも平気で嘘をつく彼の態度に、みんなが辟易している。 | |
| ・ | 그가 하는 이야기는 항상 되지도 않은 소리라 믿을 수 없다. |
| 彼が話すことは、いつもでたらめなことばかりで信じられない。 | |
| ・ | 저 사람의 이야기는 항상 되지도 않은 소리뿐이다. |
| あの人の話は、いつもでたらめなことばかりだ。 | |
| ・ | 저는 항상 말이 지나쳐서 실수해요. |
| 私はいつも言い過ぎて失敗します。 | |
| ・ | 진중한 그녀의 행동에는 항상 감동을 받는다. |
| 奥ゆかしい彼女の振る舞いには、いつも感心させられる。 | |
| ・ | 그녀는 진중한 성격으로 항상 주변에 배려를 한다. |
| 彼女は奥ゆかしい性格で、いつも周りに気配りをしている。 | |
| ・ | 배려가 있는 사람은 항상 타인을 도으려 한다. |
| おもいやりがある人は、いつも他人を助けようとする。 | |
| ・ | 그는 항상 사람을 배려하며 가슴이 따뜻하다. |
| 彼はいつも人を思いやり、心が温かい。 | |
| ・ | 그는 항상 태평하다. |
| 彼はいつも太平だ。 | |
| ・ | 그는 항상 대차서 절대 포기하지 않는다. |
| 彼はいつも芯が強く、決して諦めない。 | |
| ・ | 딸은 항상 그럴듯하게 차려입고 외출을 해요. |
| 娘はいつもなかなかすてきな身なりで出かけます。 | |
| ・ | 악덕한 행동은 언젠가 대가를 치르게 된다. |
| 悪徳な行いはいつか報いを受ける。 | |
| ・ | 남동생은 항상 아빠에게 응석을 부린다. |
| 弟はいつも父に甘えている。 | |
| ・ | 그 아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다. |
| あの子はママに会うといつも甘えてしまう。 | |
| ・ | 그녀는 어머니 말씀에 다소곳하게 따른다. |
| 彼女は母の言いつけに従順に従う。 | |
| ・ | 그는 화내는 법도 없고 항상 순하다. |
| 彼は怒ることもなく、いつも素直だ。 | |
| ・ | 회사의 경제적 사정에 밝아서 항상 정확한 조언을 해 줍니다. |
| 会社の経済的な事情に明るく、いつも的確なアドバイスをくれる。 | |
| ・ | 그는 항상 내 계획에 훼방을 놓는다. |
| 彼は私の計画にいつも邪魔をする。 | |
| ・ | 모두가 비판하기 시작하면, 자연스럽게 돌을 던지고 싶어지지만, 차분하게 생각해야 한다. |
| みんなが批判し始めると、ついつい非難したくなるけれど、冷静になって考えるべきだ。 | |
| ・ | 그 사람은 제 버릇 개 못 준다고 항상 지각한다. |
| その人は自分の癖を変えられないので、いつも遅刻する。 | |
| ・ | 그는 결혼 초 힘든 시절을 함께 보낸 조강지처에게 늘 고마움을 전한다. |
| 彼は結婚初期の厳しい時期を共に過ごした妻にいつも感謝の気持ちを伝えている。 | |
| ・ | 결혼반지를 빼지 않고 항상 끼고 다닌다. |
| 結婚指輪を外さずにいつもつけている。 | |
| ・ | 너는 언제 장가 갈 거야? |
| あなたはいつ結婚するつもりなの? | |
| ・ | 어느덧 아들이 장가를 갈 나이가 되었어요. |
| いつの間にか息子は結婚をする年になりました。 | |
| ・ | 나는 항상 그와 같은 삶을 선망해 왔다. |
| 私はいつも彼のような生活を憧れてきた。 | |
| ・ | 그녀는 항상 선망의 대상이었다. |
| 彼女はいつも憧れの対象だった。 | |
| ・ | 그는 항상 쓸데없는 일을 하고, 가지가지 한다. |
| 彼はいつも無駄なことをして、いろいろなことをしている。 | |
| ・ | 그의 발언은 항상 판에 박힌 것처럼 정해져 있어서 독창성이 느껴지지 않는다. |
| 彼の発言はいつも板に刻まれたように決まっていて、オリジナリティが感じられない。 | |
| ・ | 그 수업은 항상 같은 내용이고 조금도 변하지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다. |
| その授業はいつも同じ内容で、少しも変わらない。まるで板に刻まれたようだ。 | |
| ・ | 나는 틀에 박히는 것을 싫어하고 항상 새로운 것에 도전한다. |
| 型にはまるのが嫌いで、いつも新しいことに挑戦している。 | |
| ・ | 그는 항상 틀에 박힌 사고방식을 한다. |
| 彼はいつも型にはまった考え方をする。 | |
| ・ | 그의 욕망은 한도 끝도 없어서 언제나 뭔가를 요구한다. |
| 彼の欲望は限りがなく、いつも何かを求めている。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 어려운 상황에서 꽁무니를 뺀다. |
| あの人はいつも困った時に逃げるんだ。 | |
| ・ | 형제는 항상 작은 일로 싸워서 자주 치고 박는다. |
| 兄妹はいつも小さなことでケンカして、よく殴り合いをする。 | |
| ・ | 그는 사람들에게 호감을 사기 위해 항상 친절하게 행동한다. |
| 彼は人々に好感を持たれるために、いつも親切に振る舞っている。 | |
| ・ | 그의 요리는 항상 먹기 좋고 맛있다. |
| 彼の料理はいつも食べやすくて美味しい。 | |
| ・ | 그녀는 항상 깨끗하게 쓸고 닦는다. |
| 彼女はいつもきれいに掃除をしている。 |
