<期の韓国語例文>
| ・ | 새로운 프로젝트는 기대에 반해 진전이 더디다. |
| 新しいプロジェクトは、期待に反して進展が遅い。 | |
| ・ | 그 영화는 기대에 반해 별로 재미있지 않았다. |
| その映画は期待に反して、あまり面白くなかった。 | |
| ・ | 기대에 반하는 결과가 나와 모두가 놀랐다. |
| 期待に反する結果が出て、みんなが驚いた。 | |
| ・ | 성적은 기대에 반해 생각보다 나빴다. |
| 成績は期待に反して、思ったより悪かった。 | |
| ・ | 기대했던 내용과 실제 제공된 서비스가 너무 다르다. |
| 期待していた内容と実際に提供されたサービスが違いすぎる。 | |
| ・ | 기대했던 선물을 못 받아서 어깨가 처져 있었다. |
| 期待していたプレゼントがもらえなくて、肩を落としていた。 | |
| ・ | 그 식당은 한때 나쁜 평가를 받았지만, 썩어도 준치라 다시 인기를 끌 거야. |
| あの食堂は一時期悪い評判を受けたけれど、腐ってもタイだから、再び人気が出るだろう。 | |
| ・ | 기업의 새로운 투자가 경기를 부양할 것으로 기대되고 있다. |
| 企業の新たな投資が景気を浮揚させることが期待されている。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트는 예상치 못한 문제로 수포로 돌아가 버렸다. |
| 新しいプロジェクトは、予期しない問題によって水泡に帰してしまった。 | |
| ・ | 기한이 다가오면서 프로젝트는 코너에 몰리고 있다。 |
| 期限が迫り、プロジェクトはがけっぷちに追い込まれている。 | |
| ・ | 어려운 시기일수록 힘을 합쳐서 노력하자. |
| 困難な時期だからこそ、力を合わせて頑張ろう。 | |
| ・ | 아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다. |
| すごく大変な時期だったが、社員たちがみな力を合わせて克服した。 | |
| ・ | 가족과의 관계를 개선하기 위해 정기적으로 식사를 함께 하기로 했다. |
| 家族との関係を改善するために、定期的に食事を共にすることにした。 | |
| ・ | 팀의 관계를 개선하기 위해 정기적으로 회의를 열기로 했다. |
| チームの関係を改善するために、定期的にミーティングを開くことにした。 | |
| ・ | 건강을 유지하기 위해 정기적으로 건강 검진을 받는 것이 중요하다. |
| 健康を維持するために、定期的に健康診断を受けることが大切です。 | |
| ・ | 그의 비즈니스는 전성기를 구가하고 있지만 경쟁도 치열해지고 있다. |
| 彼のビジネスは全盛期を謳歌しているが、競争も激しくなってきた。 | |
| ・ | 그의 음악은 지금 전성기를 구가하고 있다. |
| 彼の音楽は今、全盛期を謳歌している。 | |
| ・ | 그 선수는 전성기를 구가했지만 은퇴를 고려하기 시작했다. |
| あの選手は全盛期を謳歌していたが、引退を考え始めた。 | |
| ・ | 그 기업은 지금도 전성기를 구가하고 있다. |
| その企業は今も全盛期を謳歌している。 | |
| ・ | 그녀는 그 시기에 패션계에서 전성기를 구가하고 있었다. |
| 彼女はその時期、ファッション界で全盛期を謳歌していた。 | |
| ・ | 그 밴드는 90년대에 전성기를 구가했다. |
| あのバンドは90年代に全盛期を謳歌した。 | |
| ・ | 그는 전성기를 구가하고 있다. |
| 彼は全盛期を謳歌している。 | |
| ・ | 입시를 준비하는 시기에는 건강에도 신경 쓰는 것이 중요합니다. |
| 入試を準備する時期に、健康に気をつけることも大事です。 | |
| ・ | 주머니가 넉넉할 때 가족과 여행을 가려고 한다. |
| 懐が暖かい時期に、家族と旅行に行こうと思う。 | |
| ・ | 기대했던 영화였지만, 뚜껑을 열어보니 재미없었다. |
| 期待していた映画だったが、ふたを開けるとつまらなかった。 | |
| ・ | 앞길이 창창한 청년들의 활약이 기대된다. |
| 春秋に富む青年たちの活躍が期待される。 | |
| ・ | 그 시설은 안전 관리에 만전을 기하고 있다. |
| その施設は安全管理に万全を期している。 | |
| ・ | 식중독 방지에 만전을 기하다. |
| 食中毒の防止に万全を期す。 | |
| ・ | 더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다. |
| これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。 | |
| ・ | 시민의 안전 확보에 만전을 기하겠습니다. |
| 市民の安全の確保に万全を期しています。 | |
| ・ | 모든 것에 만전을 다해 임했으나, 결과는 만족스럽지 않았다. |
| すべてに万全を期して臨んだが、結果は不満足だった。 | |
| ・ | 만전을 다해 준비를 갖춘다. |
| 万全を期して準備を整える。 | |
| ・ | 그는 만전을 다해 시합에 임했다. |
| 彼は万全を期して試合に臨んだ。 | |
| ・ | 행사의 성공을 위해 만전을 다하다. |
| イベントの成功のために万全を期する。 | |
| ・ | 회의 준비는 만전을 다했다. |
| 会議の準備は万全を期した。 | |
| ・ | 시험을 대비해 만전을 다하다. |
| 試験に向けて万全を期す。 | |
| ・ | 예상치 못한 일에 파랗게 질려버렸다. |
| 予期しない出来事に真っ青になってしまった。 | |
| ・ | 회의가 연기돼서 다시 날짜를 잡아 개최하기로 했다. |
| 会議が延期になったため、日を改めて開催することになった。 | |
| ・ | 사정에 의해 연기했습니다. |
| 事情により延期しました。 | |
| ・ | 그는 형기가 선고되어 교도소로 송치되었다. |
| 彼は刑期が宣告され、刑務所に送られた。 | |
| ・ | 오랜 기간의 심의 결과 판결이 내려졌다. |
| 長期間の審議の結果、判決が下された。 | |
| ・ | 업무상 과실을 예방하기 위해 정기적인 교육을 실시해야 한다. |
| 業務上過失を防ぐために、定期的な研修を行うべきだ。 | |
| ・ | 석패로 끝났지만 다음에 기대하고 있다. |
| 惜敗に終わったが、次回に期待している。 | |
| ・ | 예기치 않은 사건이 혼란을 빚었다. |
| 予期せぬ出来事が混乱をきたした。 | |
| ・ | 기한을 지키지 않으면 스스로 목을 조이게 될 거예요. |
| 期限を守らないと、自分で首を絞めることになりますよ。 | |
| ・ | 모르긴 몰라도 다음 회의는 연기될 거예요. |
| おそらく次の会議は延期されるでしょう。 | |
| ・ | 그 영화는 말도 많고 탈도 많아서 개봉이 연기되었다. |
| その映画は、いろいろ問題が多くて公開が延期された。 | |
| ・ | 갑툭튀한 문제로 회의가 연기됐어요. |
| 突然の問題で会議が延期されました。 | |
| ・ | 화무십일홍이라 했듯이, 인생의 전성기도 오래가지 않는다. |
| 花無十日紅と言われるように、人生の全盛期も長く続かない。 | |
| ・ | 기업은 꼬리가 길면 밟힌다는 것을 두려워하여 조기에 부정을 공표했다. |
| 企業は尻尾が長いと踏まれることを恐れ、早期に不正を公表した。 |
