<の韓国語例文>
・ | 외국에 갔는데 거기 사람들이 하는 말은 무슨 말인지 알아듣지 못하겠데요. |
外国に行ったんですが、そこの人たちが話す言葉は何言っているのか聞き取れなかったんです。 | |
・ | 예컨대 한국어, 영어, 중국어 등 많은 언어를 말할 수 있다. |
例えば韓国語、英語、中国語など多くの言語を話すことができる。 | |
・ | 사람들과 이야기할 때 긴장해서 지나치게 나불대요. |
人と話すときに、緊張してベラベラしゃべりすぎてしまいます。 | |
・ | 나는 그에게 더 간결히 말하도록 조언했다. |
私は彼にもっと簡潔に話すようアドバイスした。 | |
・ | 상냥하게 말하다. |
にこやかに話す。 | |
・ | 일이 끝나고 나서 다시 전화할게. |
仕事が終わってからもう一度電話するよ。 | |
・ | 영수 씨는 흡사 일본인처럼 일본어를 한다. |
ヨンスさんはまるで日本人のように日本語を話す。 | |
・ | 척척 말하다. |
すらすら話す。 | |
・ | 한국말 할 줄 아세요? |
韓国語話すことができますか。 | |
・ | 우리들은 둘이서만 얘기할 때는 한국어로 얘기합니다. |
私たち二人だけで話すときは、韓国語で話します。 | |
・ | 창피해서 말하기는 뭐하지만 시험에 떨어졌어요. |
恥ずかしくて話すのはあれなんですが、試験に落ちました。 | |
・ | 이번에는 남편이 이야기를 할 차례였지요. |
今度は夫が話す番でした。 | |
・ | 시간 나면 전화할게. |
時間があったら電話するよ。 | |
・ | 더 이상 아무것도 이야기 할 게 없습니다. |
これ以上話すことは何もありません。 | |
・ | 어제 그에게 전화했어야 했는데... |
昨日彼に電話するべきだったのに。 | |
・ | 목의 염증으로 목이 쉬어 소곤소곤하게 말하다. |
のどの炎症で声がかすれてひそひそ声で話す。 | |
・ | 작은 소리로 소곤소곤 이야기하다. |
小声でヒソヒソ話す。 | |
・ | 사람에게 들리지 않게 소곤소곤 이야기하다. |
人に聞かれないようにひそひそと話す | |
・ | 5개국어를 하다니 도저히 가능하지 않아. |
5ヶ国語を話すなんて、とうていできることじゃない。 | |
・ | 저렇게 말하다니 그는 바보가 틀림없어. |
あんなふうに話すとは彼はばかに違いない。 | |
・ | 등을 펴고 이야기하다. |
背筋を伸ばして話す。 | |
・ | 웃는 얼굴로 또박또박 얘기하다. |
笑顔でハキハキと話す。 | |
・ | 그는 자신의 의견을 또박또박 이야기한다. |
彼は自分の意見をはっきりと話す。 | |
・ | 월급에 대해 회사에 가타부타 말하는 것이 금기시되었다. |
給与について会社にうんともすんとも話すことがダブー視された。 | |
・ | 사람과 이야기 할 때, 화제나 이야깃거리로 고민한 경우가 있지요. |
人と話す時に、話題やネタに困った事ってありますよね。 | |
・ | 초대면인 사람과 얘기하는 것이 서툴러요. |
初対面の人と話すのが苦手です。 | |
・ | 그럴듯하게 한국어를 한다. |
なかなか上手に韓国語を話す。 | |
・ | 목이 쉬면 식사가 어렵고, 이야기하는 것도 귀찮아집니다. |
喉がかれると食事がしにくく、話すのもおっくうになりがちです。 | |
・ | 지금부터 내가 말하는 것은 결코 잊지 않도록 하세요. |
今から私が話すことは、決して忘れないようにしてくださいね。 | |
・ | 속으로는 그렇게 생각지 않으면서 입으로는 다른 말을 한다. |
心の中ではそう思わず、口から違う言葉を話す。 | |
・ | 경험담을 이야기하다. |
経験談を話す。 | |
・ | 타인에게 들리지 않도록 작은 소리로 속닥거리다. |
他人に聞こえないように小声でひそひそ話す。 | |
・ | 많은 사람들 앞에서 이야기할 때 가슴이 두근두근한다. |
大勢の人の前で話すとき胸がドキドキする。 | |
・ | 비웃고 수군거린다. |
鼻で笑いひそひそ話す。 | |
・ | 언어는 많이 말하다보면 잘 하게 되는 법이에요. |
言語は、たくさん話すと上手くできるものです。 | |
・ | 한국어로 말할 때는 언제나 긴장합니다. |
韓国語で話す時にはいつも緊張します。 | |
・ | 너무 바빠져 아이를 돌볼 시간조차 나지 않았다. |
とても忙しくなり、子どもを世話する時間すら無かった。 | |
・ | 엄마가 무서워서 말할 엄두를 못 내겠다. |
お母さんが怖くて話す勇気が出ない。 | |
・ | 격의 없이 이야기하다. |
心置きなく話す。 | |
・ | 증거는 진실만 말한다. |
証拠は真実だけを話す | |
・ | 귀담아 잘 들어야 잘 말할 수 있습니다. |
注意深く聴いて、ちゃんと話すことができます。 | |
・ | 덧붙여 말하다. |
付け加わえて話す。 | |
・ | 감추지 않고 사실을 말하다. |
隠さずに事実を話す。 | |
・ | 조리있게 말하다. |
筋道を立てて話す。 | |
・ | 지금 이 시간에 전화하기에는 시간이 좀 이르네요. |
今この時間に電話するには時間がちょっと早いですね。 | |
・ | 직접 이야기 하는 것은 시간적으로 어렵다. |
直接話すのは、時間的に難しい。 | |
・ | 전화로 이야기 하는 것보다 직접 만나서 이야기 하는 것을 좋아한다. |
電話で話すよりも直接会って話す方が好きです。 | |
・ | 너에게 할 말이 많다. |
私はあなたに話す事がたくさんある。 | |
・ | 주위에 있던 사람들이 숙덕이는 것이 들립니다. |
周りにいた人たちが、こそこそと話すのが聞こえます。 | |
・ | 한국말 할 줄 아세요? |
韓国語話すことができますか。 |