| ・ |
외톨이로 지내는 것이 싫지는 않지만, 가끔은 누군가와 이야기하고 싶다. |
|
一人ぼっちで過ごすのは嫌いではないが、たまには誰かと話したい。 |
| ・ |
그와의 관계가 틀어지고 나서 한동안 얘기하지 않았다. |
|
彼との関係がこじれてから、しばらく話していない。 |
| ・ |
그런 어려운 상황에서도 포기하지 않고 노력하는 모습에 고개가 숙여진다. |
|
あんな困難な状況でも諦めずに頑張っている姿に頭が下がる。 |
| ・ |
여러 번 벽에 부딪치면서도 포기하지 않고 계속 노력했다. |
|
何度も壁にぶつかりながらも、諦めずに努力し続けた。 |
| ・ |
건강 문제에 발목을 잡혀서 여행을 포기하게 되었다. |
|
健康問題に邪魔されて、旅行を諦めることになった。 |
| ・ |
그는 마음이 여려서 사람들 앞에서 이야기하는 것을 어려워한다. |
|
彼は気が弱くて、人前で話すのが苦手だ。 |
| ・ |
친구랑 이야기하다 보니 화가 풀렸다. |
|
友達と話しているうちに機嫌が直った。 |
| ・ |
친구랑 이야기하고 있을 때 갑자기 하품이 나왔다. |
|
友達と話しているときに、突然あくびが出た。 |
| ・ |
여러 번 이야기하다 보니, 그녀의 마음이 변했다. |
|
何度も話しているうちに、彼女の心が変わった。 |
| ・ |
그는 항상 눈에 띄고 싶어 해서, 누군가 앞에서 이야기하는 걸 좋아한다. |
|
彼はいつも目立ちたがり屋で、誰かの前で話すのが大好きだ。 |
| ・ |
벽이 높다고 생각하지만, 포기하지 않고 계속 도전하고 있다. |
|
壁が高いと思うが、諦めずに挑戦し続けている。 |
| ・ |
비가 오나 눈이 오나 항상 절대로 포기하지 않는다. |
|
いつも、どんな状況でも決して諦めない。 |
| ・ |
그렇게 하늘 높은 줄 모르는 사람과 얘기하는 건 피곤하다. |
|
そんなに偉ぶって威張り散らす人と話すのは疲れる。 |
| ・ |
시험에 실패해서 고배를 마셨지만, 포기하지 않고 재도전했어요. |
|
試験に失敗して苦杯を喫したが、諦めずに再挑戦しました。 |
| ・ |
안면이 없는 사람과 이야기하는 것은 조금 불안해요. |
|
面識がない人と話すのは少し不安だ。 |
| ・ |
어떤 일이 있어도 포기하지 않을 거예요. |
|
どんなことがあっても、あきらめません。 |
| ・ |
극과 극인 입장에서 이야기하는 두 사람은 잘 협력하고 있다. |
|
正反対の立場から話すことが多い二人だが、うまく協力している。 |
| ・ |
최근에 귀가 간지러운 일이 자주 있다. 누군가 나에 대해 얘기하는 걸까? |
|
最近、耳がかゆくなることが多い。誰かが噂しているのだろうか。 |
| ・ |
그와 이야기하고 마음이 풀렸다. |
|
彼と話して、心のしこりが取れた。 |
| ・ |
아버지와 이야기하며 잔을 기울였다. |
|
父と語り合いながら盃をかたむけた。 |
| ・ |
친한 친구와 고민을 이야기하며 술잔을 나누었다. |
|
親友と悩みを語りながら酒を酌み交わした。 |
| ・ |
친구와 이야기하며 기분을 달랬다. |
|
友達と話して気分を紛らわせた。 |
| ・ |
모두 즐겁게 얘기하고 있는데, 그런 말을 하면 판이 깨진다. |
|
みんなで楽しく話していたのに、あんなことを言ったら場が白けるよ。 |
| ・ |
내가 얘기하면 판이 깨진다. |
|
私が喋ると場が白ける。 |
| ・ |
마음 같아서는 포기하고 싶지 않지만, 현실적으로 어려운 상황이다. |
|
気持ちとしては諦めたくないけど、現実的に難しい状況だ。 |
| ・ |
마음 같아서는 다시 얘기하고 싶지만, 타이밍이 맞지 않는다. |
|
気持ちとしてはもう一度話し合いたいけど、タイミングが合わない。 |
| ・ |
수줍음을 타며 이야기하는 그는 정말 귀여웠다. |
|
はにかみながら話す彼は、とても可愛かった。 |
| ・ |
그는 항상 대차서 절대 포기하지 않는다. |
|
彼はいつも芯が強く、決して諦めない。 |
| ・ |
기하급수는 경제학에서도 사용되며, 특히 이자 계산 등에서 볼 수 있습니다. |
|
幾何級数は経済学でも使われ、特に利息計算などで見られます。 |
| ・ |
불안한 마음을 이야기하면서 걱정을 덜 수 있었다. |
|
不安な気持ちを話すことで、心配を軽くすることができた。 |
| ・ |
그녀는 울며불며 끝까지 포기하지 않았다. |
|
彼女は泣きながら叫びながら最後まで諦めなかった。 |
| ・ |
저는 가능한 한 한국어로 이야기하도록 하고 있습니다. |
|
私はなるべき韓国語で話すようにしています。 |
| ・ |
그녀는 회사에 대한 불만을 친구에게 이야기하며 울분을 토했다. |
|
彼女は会社の不満を友達に話して、うっぷんを晴らした。 |
| ・ |
다 같이 즐겁게 이야기하고 있었는데, 갑자기 전화가 와서 흥이 깨졌다. |
|
みんなで楽しく話していたのに、突然電話がかかってきて興が冷めた。 |
| ・ |
세상없어도 꿈을 쫓는 것을 절대 포기하지 않을 거야. |
|
何事があっても、夢を追い続けることを決してやめない。 |
| ・ |
세상없어도 포기하지 말고 계속해. |
|
何事があっても、諦めないで続けてください。 |
| ・ |
면접실에서 대기하는 시간은 조금 길게 느껴졌다. |
|
面接室での待機時間は少し長く感じた。 |
| ・ |
전임자와 이야기하며 일을 진행하는 방법을 배웠다. |
|
前任者と話して、仕事の進め方を学びました。 |
| ・ |
혈기 왕성한 그는 어려움에 직면해도 포기하지 않는다. |
|
血気旺盛な彼は、困難に直面しても諦めない。 |
| ・ |
내기하기 전에 게임의 규칙을 잘 이해하는 것이 중요하다. |
|
かけをする前に、ゲームのルールをよく理解しておくことが大切だ。 |
| ・ |
내기하는 것이 즐겁지만, 졌을 경우를 미리 생각해두어야 한다. |
|
かけをするのが楽しみだが、負けた場合のことを考えておくべきだ。 |
| ・ |
내기하기 전에 리스크를 잘 고려한 것이 좋다. |
|
かけをする前に、リスクをよく考えた方がいい。 |
| ・ |
그는 친구들과 게임에서 내기하는 것을 좋아한다. |
|
彼は友達とゲームでかけをするのが好きだ。 |
| ・ |
내기하자. |
|
賭けをしよう。 |
| ・ |
이 캐릭터는 아기자기하고 인기가 있다. |
|
このキャラクターは可愛らしくて人気がある。 |
| ・ |
그가 그린 일러스트는 정말 아기자기하다. |
|
彼の描いたイラストは本当に可愛らしい。 |
| ・ |
이 과자 상자는 아기자기하게 디자인되어 있다. |
|
このお菓子の箱は可愛らしくデザインされている。 |
| ・ |
그녀의 옷차림은 항상 아기자기하다. |
|
彼女の服装はいつも可愛らしい。 |
| ・ |
끈질기게 포기하지 않고 도전하는 것이 중요하다. |
|
しぶとく諦めずに挑戦し続けることが大切だ。 |
| ・ |
저 사람은 끈질기니까 절대로 포기하지 않을 것이다. |
|
あの人はしぶといから、絶対に諦めないだろう。 |