かすの韓国語の意味
<見出し語>
<かすの韓国語例文>
・ | 실수를 속이기 위해 그는 냉정한 태도를 유지했습니다. |
ミスをごまかすために、彼は冷静な態度を保ちました。 | |
・ | 진정한 리더십은 사람들의 마음을 움직이는 데서 비롯된다. |
真のリーダーシップは人々の心を動かすことから始まる。 | |
・ | 특성을 살리다. |
特性を生かす。 | |
・ | 진실을 밝히다. |
真実を明かす。 | |
・ | 표고버섯은 식용 버섯의 하나로, 조림이나 찌개 등에 빼놓을 수 없는 식재입니다. |
シイタケは食用きのこの1つで、煮物や鍋物などに欠かすことのできない食材です。 | |
・ | 역할 분담에 의해 각각의 전문성을 살릴 수 있습니다. |
役割分担により各々の専門性を活かすことができます。 | |
・ | 열정이 우리 모두를 움직이게 하는 힘입니다. |
情熱が私たち皆を動かす力です。 | |
・ | 빨래를 말리다. |
洗濯物を乾かす。 | |
・ | 바퀴벌레가 음식 찌꺼기를 찾고 있었다. |
ゴキブリが食べ物の残りカスを漁っていた。 | |
・ | 청중을 열광시키다. |
聴衆を沸かす。 | |
・ | 자연계의 비밀을 풀어내는 것은 영원한 과제입니다. |
自然界の秘密を解き明かすことは、永遠の課題です。 | |
・ | 심리학 이론을 실천에 활용함으로써 사람들의 생활을 개선할 수 있습니다. |
心理学の理論を実践に生かすことで、人々の生活を改善することができます。 | |
・ | 그 회사는 맞춤형 가구에 특화된 제조업을 전개하고 있다. |
その会社はカスタム家具に特化した製造業を展開している。 | |
・ | 몸을 움직이면 땀이 흐르는 것은 자연스러운 일입니다. |
体を動かすと汗が流れるのは自然なことです。 | |
・ | 작업 중에 몸을 움직이면 땀이 흘러요. |
作業中に体を動かすと汗が流れます。 | |
・ | 전 세계 해양 생태계가 직면한 위기와 위협 요인에 대해 파헤친 다큐멘터리가 입소문을 타고 있다. |
全世界の海洋生態系が直面した危機とそれを脅かす要因について暴いたドキュメンタリーが口コミで広がっている。 | |
・ | 그 주얼리 숍에서는 고객을 위해 맞춤형 디자인 반지를 만듭니다. |
そのジュエリーショップでは、顧客のためにカスタムデザインの指輪を作成します。 | |
・ | 국가 간 투쟁은 평화를 위협하는 요인 중 하나다. |
国家間の闘争は平和を脅かす要因の一つだ。 | |
・ | 요구에 맞게 맞춤형 서비스가 요구되고 있습니다. |
ニーズに合わせてカスタマイズされたサービスが求められています。 | |
・ | 요구에 맞게 맞춤형 서비스가 요구되고 있습니다. |
ニーズに合わせてカスタマイズされたサービスが求められています。 | |
・ | 배 안 고파. |
おなかすいてない。 | |
・ | 고객 서비스 개선을 위해 팀을 증원할 계획이 있습니다. |
カスタマーサービスの改善のため、チームを増員する計画があります。 | |
・ | 신원을 밝히다. |
身元を明かす。 | |
・ | 정체를 밝히다. |
正体を明かす。 | |
・ | 구독자의 요구에 맞게 맞춤형 콘텐츠를 제공하고 있습니다. |
購読者のニーズに合わせて、カスタマイズされたコンテンツを提供しています。 | |
・ | 우리 미용사는 뛰어난 기술과 훌륭한 고객 서비스로 알려져 있습니다. |
私たちの美容師は優れた技術と素晴らしいカスタマーサービスで知られています。 | |
・ | 의사는 환자 살리는 직업이다. |
医師とは患者を生かす職業だ。 | |
・ | 사람 살리는 의사가 되고 싶다. |
人を生かす医者になりたい。 | |
・ | 야채는 우리들의 식생활에 있어서 빼놓을 수 없는 것입니다. |
野菜は私たちの食生活において欠かすことのできないものです。 | |
・ | 사소한 걸로 싸우지 맙시다. |
小さなことでケンカするのはやめましょう。 | |
・ | 우리 다신 싸우지 말아요. |
私たちもうケンカするのはやめましょう。 | |
・ | 노래에는 사람의 마음을 흔드는 신기한 힘이 있습니다. |
歌には、人の心を揺り動かす不思議な力があります。 | |
・ | 부엌칼은 요리에 빼놓을 수가 없다. |
包丁は料理には欠かすことが出来ない。 | |
・ | 농기구란 낫이나 괭이 등 사람의 힘으로 움직이는 비교적 단순한 구조의 용구를 가리킵니다. |
農具というのは、鎌や鍬など人力で動かす比較的単純な構造の用具を指します。 | |
・ | 그녀는 최강의 상대를 물리치기 위해 자신의 기술을 연마해 왔다. |
彼女は最強の相手を打ち負かすために自分の技術を磨いてきた。 | |
・ | 그 회사의 고객 서비스에 관한 악평이 인터넷 상에서 확산되고 있습니다. |
その会社のカスタマーサービスに関する悪評がインターネット上で拡散しています。 | |
・ | 창의성을 활용하면 새로운 가능성이 열립니다. |
創造性を活かすことで、新しい可能性が開かれます。 | |
・ | 노동자가 단결하여 큰 회사를 움직이게 할 수 있다. |
労働者が団結することで、大きな会社を動かすことができる。 | |
・ | 시야를 스치듯 순간적으로 무언가가 지나쳤다. |
視野をかすめるように瞬間的に何かが通り過ぎた。 | |
・ | 카메라의 포커스를 맞추면, 피사체가 선명히 찍힙니다. |
カメラのフォーカスを合わせることで、被写体が鮮明に写ります。 | |
・ | 지금은 어려워도 누가 아느냐. 어쩌면 이것이 새옹지마일지도 모른다. |
今は困難でも、誰が知っているか。もしかするとこれが「塞翁が馬」かもしれない。 | |
・ | 날달걀을 사용하여 커스터드 소스를 만듭니다. |
生卵を使ってカスタードソースを作ります。 | |
・ | 날달걀을 사용하여 커스터드 푸딩을 만듭니다. |
生卵を使ってカスタードプリンを作ります。 | |
・ | 커스터드 소스에는 계란과 우유가 사용되고 있습니다. |
カスタードソースには卵と牛乳が使われています。 | |
・ | 커스터드 푸딩에는 달걀이 많이 사용되고 있습니다. |
カスタードプリンには卵がたくさん使われています。 | |
・ | 오늘은 왠지 국물 있는 요리가 먹고 싶다. |
きょうはなんだかスープがある料理が食べたい。 | |
・ | 기후변화에 따른 기온 상승이 하천 생태계까지 위협할 수 있다. |
気候変動による気温上昇が河川の生態系まで脅かす恐れがある。 | |
・ | 답답한 현실에서 벗어나고 싶어요. |
ムカムカする現実から抜け出したいです。 | |
・ | 서비스업의 서비스는 개별적인 요구에 맞게 커스터마이징되고 있습니다. |
サービス業のサービスは、個別のニーズに合わせてカスタマイズされています。 | |
・ | 우리들이 격하게 몸을 움직일 수 있는 것은 세포내에서 산소가 영양소를 태워 에너지로 바꿔주고 있기 때문입니다. |
私たちが激しく体を動かすことができるのは、細胞内で酸素が栄養素を燃やしエネルギーに変えてくれているからです。 |