やっとの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<やっとの韓国語例文>
| ・ | 팔짱만 끼고 있지 말고 도와줘. |
| ぼやっとしていないで手伝ってよ。 | |
| ・ | 팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와 줘. |
| ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。 | |
| ・ | 팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와줘. |
| ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。 | |
| ・ | 아이고 드디어 시험이 끝났네. |
| やれやれ、やっと試験が終わったな。 | |
| ・ | 찜통더위가 드디어 끝났다. |
| 蒸し暑さがやっと終わった。 | |
| ・ | 정신없이 허우적거리던 아이를 겨우 구조했다. |
| 途方に暮れてもがいていた子供をやっと救助した。 | |
| ・ | 이제야 정신이 드네. |
| やっと正気に戻ったよ(やっと気がついた)。 | |
| ・ | 그녀는 쑥스러운 듯이 씨익 웃었다. |
| 彼女は照れくさそうににやっとした。 | |
| ・ | 형은 장난이 성공해서 씨익 웃었다. |
| 兄はいたずらが成功してにやっとした。 | |
| ・ | 친구가 몰래 씨익 웃었다. |
| 友達がこっそりとにやっと笑った。 | |
| ・ | 아이가 장난을 치고 씨익 웃었다. |
| 子供が悪戯をしてにやっと笑った。 | |
| ・ | 엄지를 움직이는 것이 겨우 가능해졌어요. |
| 親指を動かすのがやっとできるようになりました。 | |
| ・ | 어휴, 드디어 끝났네. |
| はぁー、やっと終わった。 | |
| ・ | 졸린 눈을 비비며 겨우 마지막 지하철에 탔다. |
| 眠い目をこすりながらも、やっとの思いで終電に乗った。 | |
| ・ | 드디어 자리가 났다. |
| やっと席が空いた。 | |
| ・ | 바쁜 일들이 계속됐지만 드디어 짬이 났다. |
| 忙しい日々が続いていたが、やっと手が空いた。 | |
| ・ | 일이 끝나면 드디어 짬이 난다. |
| 仕事が終わったら、やっと手が空く。 | |
| ・ | 그는 재산을 날리고 나서야 비로소 반성하기 시작했다. |
| 彼は財産を使い果たしてから、やっと反省し始めた。 | |
| ・ | 그녀가 무사히 돌아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다. |
| 彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。 | |
| ・ | 드디어 속마음을 털어놓고 나니, 속이 시원해졌어요. |
| やっと本音を打ち明けて、すっきりした気分でした。 | |
| ・ | 파티가 끝나고 나서야 겨우 제정신이 들었다. |
| パーティーが終わってからやっと正気に返った。 | |
| ・ | 사고 후에 겨우 제정신이 들었다. |
| 事故の後、やっと正気に返った。 | |
| ・ | 오랜 관계를 끝내고 드디어 발길을 끊기로 결심했어요. |
| 長年の付き合いを経て、やっと行き来を絶つ決心をしました。 | |
| ・ | 항상 옆에 있었는데도 등잔 밑이 어둡다고, 이제야 알아챘다. |
| いつもそばにいたのに、灯台下暗しで、今になってやっと気づいた。 | |
| ・ | 숨을 쉬는 것조차 힘들었던 그때의 긴장감을 잊을 수 없다. |
| 息をするのがやっとだったあの時の緊張感を忘れられない。 | |
| ・ | 그의 대답을 듣고 드디어 한시름 놓았다. |
| 彼の答えを聞いて、やっと一安心した。 | |
| ・ | 그녀가 무사히 돌아와서 이제 한시름 놓았다. |
| 彼女が無事に帰ってきて、やっと一安心だ。 | |
| ・ | 그녀는 마침내 누명을 벗고, 마음이 편안해졌다. |
| 彼女はやっと濡れ衣が晴れ、心から安堵した。 | |
| ・ | 오랫동안 불만이었던 것을 말하고 나서 드디어 분이 풀렸다. |
| 長い間不満だったことを言って、やっと気が済んだ。 | |
| ・ | 그는 드디어 음악에 눈을 떴다. |
| 彼はやっと音楽に目覚め始めた。 | |
| ・ | 몇 번이나 들었지만, 백문이 불여일견, 드디어 그 의미를 이해할 수 있었다. |
| 何度も聞いていたが、百聞は一見に如かず、やっとその意味を理解できた。 | |
| ・ | 문제가 해결되어 드디어 마음을 놓고 잘 수 있다. |
| 問題が解決し、やっと安心して眠れる。 | |
| ・ | 그녀가 건강하다는 소식을 듣고 드디어 마음을 놓았다. |
| 彼女が元気だと聞いて、やっと安心した。 | |
| ・ | 시험이 끝나서 드디어 마음을 놓을 수 있었다. |
| 試験が終わったので、やっと安心することができた。 | |
| ・ | 엄청난 노력을 해서, 드디어 성공을 거두었다. |
| 物凄い努力をして、やっと成功を収めた。 | |
| ・ | 물어물어 겨우 목적지에 도착했다. |
| たずねたずね、やっと目的地に着いた。 | |
| ・ | 드디어 단역이 아닌 조연의 기회가 찾아왔어요. |
| やっと端役でなく助演のチャンスがやってきました。 | |
| ・ | 하권을 드디어 다 읽었습니다. |
| 下巻をやっと読み終えました。 | |
| ・ | 겨우 도착했다. |
| やっと着いた。 | |
| ・ | 수선화 꽃이 피면 겨울의 끝자락이 가깝다는 것을 느낍니다. |
| 水仙の花が咲くと、やっと冬が終わると実感します。 | |
| ・ | 일이 끝나고 드디어 시간이 비었어요. |
| 仕事が終わって、やっと時間が空きました。 | |
| ・ | 차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다. |
| 車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。 | |
| ・ | 솔로 활동을 하고 난 후에 좋은 멤버들이었다는 것을 알게 되었습니다. |
| ソロ活動になってやっとメンバーに恵まれていたことに気付きました。 | |
| ・ | 간절히 그리워했던 사람을 드디어 만났다. |
| 切実に懐かしかった人にやっと会った。 | |
| ・ | 딸의 긴 투병 생활이 겨우 끝났다. |
| 娘の長い闘病生活がやっと終わった。 | |
| ・ | 15세기부터 시작된 흑인 노예제도가 드디어 끝을 맞았다. |
| 15世紀からはじまった黒人奴隷制度がやっと終わりを迎えた。 | |
| ・ | 그렇게 울던 아기가 겨우 잠들었다. |
| あれほどに泣いていた赤ちゃんが、やっと寝付いた。 | |
| ・ | 그토록 어려웠던 문제를 겨우 해결했다. |
| あれほどに難しかった問題を、やっと解決した。 | |
| ・ | 몇 번이나 전화한 끝에 겨우 통화했어요. |
| 何回も電話した後にやっと話しました。 | |
| ・ | 배달 알바로 근근이 살아간다. |
| 配達バイトでやっと生きている。 |
