わけの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<わけの韓国語例文>
| ・ | 의도적으로 상대를 자빠트린 건 아니었어요. |
| 意図的に相手を倒したわけではない。 | |
| ・ | 그의 부탁이라면 거절할 수 없을 것이다. |
| 彼の頼みなら、断るわけにはいかないだろう。 | |
| ・ | 가격 인하가 곧 품질 저하를 의미하는 것은 아니다. |
| 値下げが必ずしも品質の低下を意味するわけではない。 | |
| ・ | 모든 남성이 반드시 군필자가 되는 것은 아니다. |
| 全ての男性が必ず軍服務経験者になるわけではない。 | |
| ・ | 무슨 억하심정으로 그렇게 말하는 거예요? |
| どういうわけでそんなことを言うんですか? | |
| ・ | 무슨 억하심정으로 그러는 거예요? |
| どういうわけでそんなことをするんですか。 | |
| ・ | 그 소녀들이 모두 열심히 공부한 것은 아니다. |
| その少女たちがみんなよく勉強したわけではない。 | |
| ・ | 쉬쉬한다고 다 해결되는 건 아니에요. |
| 隠したからといって全て解決するわけではありません。 | |
| ・ | 그 가격에 살 수 있다고? 택도 없다. |
| その値段で買えるわけがない。 | |
| ・ | 효행은 단순히 물질적인 지원만을 의미하지 않는다. |
| 孝行とは単に経済的支援を意味するわけではない。 | |
| ・ | 개나 소나 다 참가할 수 있는 것은 아니다. |
| だれでもかれでも参加できるわけではない。 | |
| ・ | 한국에 사는 것만으로 한국어가 술술 나오는 것은 아닙니다. |
| 韓国で住むだけで韓国がペラペラになるわけではありません。 | |
| ・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
| わけもなく誰かに会いたくなる夜がある。 | |
| ・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
| わけもなく寂しくなることがある。 | |
| ・ | 괜스레 눈물이 났다. |
| わけもなく涙が出てきた。 | |
| ・ | 그에게 괜스레 화가 났다. |
| 彼にわけもなく腹が立った。 | |
| ・ | 괜스레 슬퍼졌다. |
| わけもなく悲しくなった。 | |
| ・ | 안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요. |
| 顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。 | |
| ・ | 구면이라고 해서 다 친한 건 아니죠. |
| 顔見知りだからといって、みんな親しいわけではないですよね。 | |
| ・ | 높은 아이큐를 가지고 있어도 반드시 성공하는 것은 아닙니다. |
| 高いIQを持っていても、必ずしも成功するわけではありません。 | |
| ・ | 아이큐가 낮다고 해서 그 사람이 똑똑하지 않다는 것은 아닙니다. |
| IQが低いからと言って、その人が賢くないわけではありません。 | |
| ・ | 그러한 이유로 일정이 변경되었습니다. |
| そういうわけで、予定が変更になりました。 | |
| ・ | 그러한 이유로 그의 제안은 거절되었습니다. |
| そういうわけで、彼の提案は却下されました。 | |
| ・ | 그러한 이유로 이번 회의는 취소되었습니다. |
| そういうわけで、今度の会議はキャンセルです。 | |
| ・ | 그러한 이유로 오늘은 일찍 집에 가겠습니다. |
| そういうわけで、今日は早く帰ります。 | |
| ・ | 의도적으로 상대를 자빠트린 건 아니었어요. |
| 意図的に相手を押し倒したわけではない。 | |
| ・ | 그런 허튼소리를 믿을 리가 없어요. |
| そんなたわ言を信じるわけがない。 | |
| ・ | 발모제를 사용한다고 해서 바로 효과가 나타나는 것은 아니다. |
| 発毛剤を使っても、すぐに効果が出るわけではない。 | |
| ・ | 나는 식후에 항상 이를 닦지는 않는다. |
| 私は食後にいつも歯を磨くわけではない。 | |
| ・ | 그 문제를 묵인할 수는 없다. |
| その問題を黙認するわけにはいかない。 | |
| ・ | 너희들의 사정은 모르는 바 아니다. |
| お前たちの事情を知らないわけではない。 | |
| ・ | 그의 이야기가 열이면 열 다 재미있는 것은 아니야. |
| 彼の話は、すべてが面白いわけではない。 | |
| ・ | 박학다식하다고 해서 모든 것을 아는 것은 아니다. |
| 博学多識だからといって、すべてを知っているわけではない。 | |
| ・ | 독불장군이라고 해서 반드시 주변과 관계가 나쁜 것은 아니다. |
| 一匹狼だからと言って、必ずしも周囲との関係が悪いわけではない。 | |
| ・ | 그는 친구가 없는 건 아니지만, 가끔 외톨이라고 느낄 때가 있다. |
| 彼は友達がいないわけではないが、一人ぼっちだと感じる時がある。 | |
| ・ | 엉덩이가 가볍다고 해서 반드시 나쁜 것은 아니다. |
| 尻が軽いからといって、必ずしも悪いわけではない。 | |
| ・ | 그 안은 뜬 구름을 잡는 것 같아서 실현될 리가 없다. |
| その案は不可能なことをするようなもので、実現するわけがない。 | |
| ・ | 내 맘이야, 아무에게도 피해를 주는 것도 아니잖아. |
| 私の勝手でしょ、誰に迷惑をかけているわけでもないし。 | |
| ・ | 그렇게 잘 될 리가 없잖아, 꿈 깨라! |
| そんなにうまくいくわけがない、夢から覚めろ! | |
| ・ | 이유를 알 수 없는 분노가 치밀었다. |
| わけのわからない憤りが胸の奥に沸いた。 | |
| ・ | 그런 되지도 않은 소리를 믿는 사람이 있을 리 없다. |
| そんなでたらめな話を信じる人がいるわけがない。 | |
| ・ | 고분고분한 것이 항상 좋은 결과를 낳는 것은 아니다. |
| 従順であることが、常に良い結果を生むわけではない。 | |
| ・ | 무신론자가 반드시 종교에 적대적인 것은 아니다. |
| 無神論者は必ずしも宗教に敵対するわけではない。 | |
| ・ | 사람을 매도한다고 해서 자신의 입장이 좋아지는 것은 아니다. |
| 人を罵倒しても、自分の立場が良くなるわけではない。 | |
| ・ | 단역이라고 해서 대충할 수는 없다. |
| 端役だからといって、手を抜くわけにはいかない。 | |
| ・ | 투석 치료는 한 번 받는다고 끝나는 것이 아닙니다. |
| 透析治療は一度受けるだけで完了するわけではありません。 | |
| ・ | 남편과는 연애결혼이었지만 지금 사이가 좋지는 않아요. |
| 夫とは恋愛結婚だったが今は仲が良いわけではないです。 | |
| ・ | 비겁자의 행동이 용서되는 것이 아니며 반드시 대가를 치르게 됩니다. |
| 卑怯者の行為が許されるわけではなく、必ず報いがある。 | |
| ・ | 저 사람은 그냥 딴따라일 뿐, 특별한 재능이 있는 건 아닙니다. |
| あの人はただの芸能人で、特別な才能があるわけではない。 | |
| ・ | 촬영 현장에서는 모든 것이 계획대로 진행되는 것은 아닙니다. |
| 撮影現場では、すべてが計画通りに進むわけではありません。 |
