相の韓国語の意味
<見出し語>
<相の韓国語例文>
| ・ | 포스트모더니즘은 다원성과 상대성을 강조한다. |
| ポストモダニズムは多元性と相対性を強調する。 | |
| ・ | 집적거리는 행동은 상대방을 불편하게 만든다. |
| ちょっかいを出す行動は相手を不快にさせる。 | |
| ・ | 사건의 진상이 구명되었다. |
| 事件の真相が究明された。 | |
| ・ | 상속자가 재산을 양도받았다. |
| 相続人が財産を譲り受けた。 | |
| ・ | 상대의 비논리적인 주장을 논파했다. |
| 相手の非論理的な主張を論破した。 | |
| ・ | 그녀는 논리적으로 상대를 논파했다. |
| 彼女は論理的に相手を論破した。 | |
| ・ | 토론에서 상대의 의견을 논파했다. |
| 討論で相手の意見を論破した。 | |
| ・ | 그는 상대방의 주장을 논파했다. |
| 彼は相手の主張を論破した。 | |
| ・ | 사건의 진상이 뒤얽혀 혼란스럽다. |
| 事件の真相が入り組んで混乱している。 | |
| ・ | 기존쎄라서 상대를 눌러버린다. |
| 気迫が強くて相手を圧倒する。 | |
| ・ | 그는 상대를 세게 조졌다. |
| 彼は相手を強く叩いた。 | |
| ・ | 모욕적인 농담을 해서 상대방을 화나게 했다. |
| 侮辱的なジョークを言って相手を怒らせた。 | |
| ・ | 아무리 농담이라고 해도, 상대에게 상처를 주는 말을 해서는 안 된다. |
| たとえ冗談であったとしても、相手の傷つくことを言ってはいけない。 | |
| ・ | 경기 중 전복된 자동차가 속출했다. |
| 競技中に転覆した車が相次いだ。 | |
| ・ | 자동차 업계가 연이은 악재로 위축되고 있다. |
| 車業界が相次ぐ悪材料により萎縮している。 | |
| ・ | 상대방이 항변할 기회를 빼앗았다. |
| 相手が反論する機会を奪った。 | |
| ・ | 상대방의 주장에 대해 항변했다. |
| 相手の主張に対して反論した。 | |
| ・ | 상대방이 빨리 답변을 해 주지 않아서 답답해요. |
| 相手がすぐ返事をくれなくてもどかしいです。 | |
| ・ | 상대방의 질문에 답변하지 않았다. |
| 相手の質問に答弁しなかった。 | |
| ・ | 시세가 급격히 변동되고 있다. |
| 相場が急激に変動している。 | |
| ・ | 그는 상대를 밀어내고 우승했다. |
| 彼は相手を押しのけて優勝した。 | |
| ・ | 경찰은 인상착의와 CCTV 영상을 비교했다. |
| 警察は人相や着衣とCCTV映像を比較した。 | |
| ・ | 범죄자의 인상착의가 방송에 나왔다. |
| 犯罪者の人相や着衣が放送された。 | |
| ・ | 인상착의는 사건 해결에 큰 도움이 된다. |
| 人相や着衣は事件解決に大きく役立つ。 | |
| ・ | 인상착의를 토대로 용의자를 추적하고 있다. |
| 人相や着衣をもとに容疑者を追跡している。 | |
| ・ | 목격자는 용의자의 인상착의를 잘 기억했다. |
| 目撃者は容疑者の人相や着衣をよく覚えていた。 | |
| ・ | 인상착의가 비슷한 사람을 찾고 있다. |
| 人相や着衣が似ている人を探している。 | |
| ・ | 증인은 인상착의에 대해 상세히 설명했다. |
| 証人は人相や服装について詳細に説明した。 | |
| ・ | 범인의 인상착의를 기억하고 있다. |
| 犯人の人相や服装を覚えている。 | |
| ・ | 경찰은 용의자의 인상착의를 묘사했다. |
| 警察は容疑者の人相や着衣を描写した。 | |
| ・ | 양국 간의 이견을 조율하고 있다. |
| 両国間の意見の相違を調整している。 | |
| ・ | 싸움에서 상대를 후려갈겼다. |
| ケンカで相手をぶん殴った。 | |
| ・ | 그는 상대방을 향해 주먹을 갈겼다. |
| 彼は相手に向かって拳を振り下ろした。 | |
| ・ | 결국 상대팀에게 무릎을 꿇었다. |
| 結局相手チームに負けた。 | |
| ・ | 경기에서 상대선수에게 무릎을 꿇게 만들었다. |
| 試合で相手選手に屈服させた。 | |
| ・ | 법무부 장관과 검찰총장의 공방이 끝없이 이어지고 있다. |
| 法相と検察総長の攻防が果てしなく続いている。 | |
| ・ | 희롱 행위는 상대방에게 큰 상처를 준다. |
| もてあそぶ行為は相手に大きな傷を与える。 | |
| ・ | 감량 방법을 전문가와 상담했다. |
| 減量方法を専門家に相談した。 | |
| ・ | 진심 어린 말이 상대에게 먹혀들었다. |
| 心のこもった言葉が相手に届いた。 | |
| ・ | 자산이 상속인에게 인도되기까지 시간이 필요하다. |
| 資産が相続人に引き渡されるまで時間が必要だ。 | |
| ・ | 그의 발언은 상대에게 견제구를 날리려는 의도가 있었다. |
| 彼の発言は相手に牽制球を投げる意図があった。 | |
| ・ | 의도적으로 상대를 자빠트린 건 아니었어요. |
| 意図的に相手を倒したわけではない。 | |
| ・ | 공격이 적중하여 상대방이 쓰러졌다. |
| 攻撃が命中して相手が倒れた。 | |
| ・ | 서로를 이해하고 존중하는 것이 중요하다. |
| 相互に理解し、尊重することが大切だ。 | |
| ・ | 상담 서비스는 다방면으로 제공된다. |
| 相談サービスは多方面で提供されている。 | |
| ・ | 무료로 법률 상담을 받으려면 어떻게 하면 되나요? |
| 無料で法律相談を受けるにはどうすればいいのでしょうか? | |
| ・ | 유산이 상속인들 사이에 공평하게 분배되었다. |
| 遺産が相続人の間で公平に分配された。 | |
| ・ | 증상이 도질 때는 반드시 의사와 상담해야 한다. |
| 症状がぶり返す時は必ず医師に相談すべきだ。 | |
| ・ | 상대국과 비준서를 교환하여 조약이 발효되었다. |
| 相手国と批准書を交換して条約が発効した。 | |
| ・ | 와락 달려들어 상대를 붙잡았다. |
| 勢いよく飛びかかり相手をつかんだ。 |
