<ことの韓国語例文>
| ・ | 남의 의견에 좌우되지 않기로 작심했다. |
| 他人の意見に左右されないことを決心した。 | |
| ・ | 부정적인 말을 쓰지 않기로 작심했다. |
| ネガティブな言葉を使わないことを決心した。 | |
| ・ | 담배를 끊기로 작심했다. |
| タバコをやめることを決心した。 | |
| ・ | 매일 운동하기로 작심했다. |
| 毎日運動することを決心した。 | |
| ・ | 올해야말로 자격증을 따겠다고 작심했다. |
| 新しい仕事に挑戦することを決心した。 | |
| ・ | 새로운 일에 도전하기로 작심했다. |
| 新しい仕事に挑戦することを決心した。 | |
| ・ | 지구상에서 전쟁이 사라지길 바란다. |
| 地球上から戦争がなくなることを願う。 | |
| ・ | 지구상에 웃는 것이 가능한 것은 인간뿐입니다. |
| 地球上で「笑うこと」ができるのは人間だけです。 | |
| ・ | 김 씨는 윤 후보와 친분이 있는 인물로 전해진다. |
| キム氏はユン候補と親しい人物であることが知られている。 | |
| ・ | 그는 몇 번이나 도전했고, 드디어 낙선하지 않고 성공했어요. |
| 彼は何度も挑戦し、ようやく落選することなく成功しました。 | |
| ・ | 그는 예상외로 낙선하게 되었어요. |
| 彼は予想外にも落選することになりました。 | |
| ・ | 은혜를 갚는 것은 중요하다. |
| 恩に報いることは大切だ。 | |
| ・ | 나는 이미 그녀에게 갚지 못할 만큼 많은 것을 받았다. |
| 僕は既に彼女に返すことができないくらいたくさんのものを貰った。 | |
| ・ | 지나친 경쟁심은 관계를 해칠 수 있다. |
| 過度な負けん気は人間関係を壊すこともある。 | |
| ・ | 그는 부지런하다. 말하자면 일을 열심히 한다는 뜻이다. |
| 彼は勤勉だ。要するに仕事を熱心にするということだ。 | |
| ・ | 프로젝트가 실패했다. 말하자면 준비가 부족했다는 뜻이다. |
| プロジェクトが失敗した。言い換えれば準備不足だったということだ。 | |
| ・ | 학교 앞에 굴다리가 있어서 길을 안전하게 건널 수 있어요. |
| 学校の前に地下道があって、安全に道を渡ることができます。 | |
| ・ | 너한테 그런 일이 일어날 거라고 꿈도 꾸지 마. |
| 君にそんなことが起こるなんて夢にも思うな。 | |
| ・ | 피부색은 십인십색이기에 자신에 맞는 색조 화장을 찾는 것이 중요합니다. |
| 肌の色は十人十色だからこそ、自分に合うカラーメイクを見つけることが大事です。 | |
| ・ | 이 립스틱은 쉽게 바를 수 있습니다. |
| この口紅は簡単に塗ることができます。 | |
| ・ | 기초화장을 잘못하면 화장이 뜰 수 있어요. |
| 基礎化粧をちゃんとしないと、化粧が浮くことがあります。 | |
| ・ | 전철 안에서 화장을 하는 것을 많은 사람들은 싫어한다. |
| 電車内での化粧をすることを多くの人が嫌がる。 | |
| ・ | 사진에서는 화장이 진하게 보일 수 있어요. |
| 写真だと化粧が濃く見えることがある。 | |
| ・ | 화장이 진하면 나이가 들어 보일 수 있어요. |
| 化粧が濃いと年上に見えることがあります。 | |
| ・ | 오래 외출하면 화장이 무너질 수 있어요. |
| 長く外出すると化粧が崩れることがあります。 | |
| ・ | 비 오는 날은 외출 후에 화장이 무너지는 경우가 많다. |
| 雨の日は外出後に化粧が崩れることが多い。 | |
| ・ | 자신의 능력에 대한 효능감을 갖는 것이 중요하다. |
| 自分の能力に対する効力感を持つことが重要だ。 | |
| ・ | 효능감이 부족하면 쉽게 포기할 수 있다. |
| 効力感が不足すると簡単にあきらめることがある。 | |
| ・ | 이 프로그램은 젊은 예술가를 발굴하는 데 중점을 둔다. |
| このプログラムは若い芸術家を発掘することに重点を置いている。 | |
| ・ | 교육에 필요한 범위 내에서 학생을 징계할 수 있다. |
| 教育に必要な範囲で学生を懲戒することができる。 | |
| ・ | 다음의 어느 것이라도 해당하면 경우에는 제명 또는 징계할 수 있다. |
| 次のいずれかに該当する場合においては、除名又は懲戒することができる。 | |
| ・ | 이사장이 이사회의 의결을 거쳐, 징계 처분을 할 수 있다. |
| 理事長が理事会の決議を経て、懲戒処分をすることができる。 | |
| ・ | 정부가 부패를 처벌하겠다고 발표했습니다. |
| 政府が汚職を処罰することを発表しました。 | |
| ・ | 범죄를 놓치지 않고 처벌합니다. |
| 犯罪を見逃すことなく処罰します。 | |
| ・ | 정부가 부패를 처벌하겠다고 발표했습니다. |
| 政府が汚職を処罰することを発表しました。 | |
| ・ | 그는 책임을 지고 처벌되기로 했다. |
| 彼は責任を取って処罰されることになった。 | |
| ・ | 허위 사실을 유포하면 법적으로 처벌될 수 있다. |
| 虚偽の事実を流布すれば法的に処罰されることがある。 | |
| ・ | 법적 책임을 회피할 수 없다. |
| 法的責任を回避することはできない。 | |
| ・ | 법적 책임을 지게 될 수도 있습니다. |
| 法的責任を負うことになるかもしれません。 | |
| ・ | 부부가 사소한 일로 말다툼을 벌였다. |
| 夫婦が些細なことで言い争いをした。 | |
| ・ | 사소한 일로 말다툼을 했다. |
| つまらないことで口げんかをした。 | |
| ・ | 두 사람은 사소한 일로 다툼을 벌였다. |
| 二人は些細なことで口論になった。 | |
| ・ | 형제 간의 다툼은 흔한 일이다. |
| 兄弟間の争いはよくあることだ。 | |
| ・ | 사람 사이에 다툼이 없을 수는 없습니다. |
| 人の間に争いが無いことはありません。 | |
| ・ | 그 골동품은 모조품이라는 사실이 뒤늦게 드러났다. |
| あの骨董品は、模造品であることが、後で明らかになった。 | |
| ・ | 정찰기가 상공을 날며 정찰 활동을 한 것으로 드러났다. |
| 偵察機が、上空を飛んで偵察活動をしたことが明らかになった。 | |
| ・ | 취임 일성이 말뿐이 아닌 행동으로 이어지길 바란다. |
| 就任の第一声が言葉だけでなく、行動に移されることを願う。 | |
| ・ | 식음을 전폐하며 절박한 심정을 드러냈다. |
| 食事を絶つことで切実な思いを示した。 | |
| ・ | 그녀는 자식 걱정에 식음을 전폐했다. |
| 彼女は子どものことが心配で、飲まず食わずになった。 | |
| ・ | 중병에 걸리면 형집행정지를 받을 수 있다. |
| 重病にかかると刑執行停止を受けることができる。 |
