<게の韓国語例文>
| ・ | 돈을 푸는 것이 금융 시장에 어떤 영향을 미칠지 신중하게 지켜볼 필요가 있다. |
| 量的緩和が金融市場にどのような影響を与えるかは慎重に見守る必要がある。 | |
| ・ | 시간이 지나면서 그와의 거리가 자연스럽게 좁혀졌다. |
| 時間が経つにつれて、彼との距離が自然に縮まった。 | |
| ・ | 시간이 지나면서 그와의 거리가 자연스럽게 좁혀졌다. |
| 時間が経つにつれて、彼との距離が自然に縮まった。 | |
| ・ | 그렇게 끙끙 앓지 마. 곧 해결될 거야. |
| そんなにくよくよしないで。すぐに解決するよ。 | |
| ・ | 그녀는 성화를 부렸지만, 어떻게 해야 할지 몰랐다. |
| 彼女はひどく気をもんでいたが、どうしていいかわからなかった。 | |
| ・ | 말끝을 흐리지 말고 분명하게 말해 주세요. |
| 言葉を濁すことなく、はっきりと言ってほしい。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 의견을 말하는 게 어려워서 말끝을 흐리기만 한다. |
| 彼女は自分の意見を言うのが苦手で、言葉を濁してばかりだ。 | |
| ・ | 명확하게 대답할 수 없어 말끝을 흐렸다. |
| 明確に答えられず、言葉を濁した。 | |
| ・ | 말끝을 흐리지 말고 당당하게 주장하십시오. |
| 言葉を濁すことなく、堂々と主張してください。 | |
| ・ | 한번 뿌리를 내리면 쉽게 움직일 수 없는 법이다. |
| 一度根を下ろしたら、簡単には動けないものだ。 | |
| ・ | 그 문화는 일본에 뿌리를 내리고 많은 사람들에게 사랑받고 있다. |
| その文化は日本に根を下ろし、多くの人に愛されている。 | |
| ・ | 상사에게 부당한 대우를 받고, 그는 속으로 울분을 토했다. |
| 上司に理不尽な扱いを受け、彼は心の中でうっぷんを晴らした。 | |
| ・ | 그녀는 회사에 대한 불만을 친구에게 이야기하며 울분을 토했다. |
| 彼女は会社の不満を友達に話して、うっぷんを晴らした。 | |
| ・ | 이렇게 한낮에 밖을 걸으면 피부가 탈 것 같다. |
| こんな真昼間に外を歩くと、日焼けしそうだ。 | |
| ・ | 해가 중천에 뜨면 하루의 절반이 지난 것이다. |
| 太陽が中天に昇ると、一日の半分が過ぎたことになる。 | |
| ・ | 여러 번 반복하면 자연스럽게 손에 익는다. |
| 何度も繰り返せば、自然と手に慣れる。 | |
| ・ | 요리가 손에 익어서 예전보다 빨리 만들 수 있게 되었다. |
| 料理が手に慣れたので、以前より早く作れるようになった。 | |
| ・ | 대가를 지불할 각오가 있다면, 그것을 얻을 수 있을 것이다. |
| 代価を払う覚悟があるなら、それを手に入れられるだろう。 | |
| ・ | 너는 정말 눈치가 빠르다. 어떻게 그렇게 빨리 알아챘어? |
| あなたは本当に察しがいいね。どうしてそんなに早く気づいたの? | |
| ・ | 감이 좋은 사람은 다른 사람의 마음을 빠르게 알아차릴 수 있다. |
| 勘がいい人は、他の人の気持ちを素早く察することができる。 | |
| ・ | 건강한 생활을 보내고 싶은 마음은 굴뚝같지만, 자꾸 과식하게 된다. |
| 健康的な生活を送りたい気持ちはやまやまだが、つい食べ過ぎてしまう。 | |
| ・ | 그녀에게 고백하고 싶은 마음은 굴뚝같지만 용기가 나지 않아. |
| 彼女に告白したい気持ちはやまやまだが、勇気が出ない。 | |
| ・ | 사과하고 싶은 마음은 굴뚝같은데 어떻게 사과하면 좋은지 고민하고 있어요. |
| 謝りたいのはやまやまだけどどうやって謝るのがいいのか悩んでいます。 | |
| ・ | 어려운 문제를 어떻게 해결해야 할지 골치를 앓고 있다. |
| 難しい問題をどう解決すればいいのか、頭を悩ませている。 | |
| ・ | 연인에게 사랑의 말을 듣고 가슴이 찡했다. |
| 恋人から愛の言葉を聞いて、胸がジーンとした。 | |
| ・ | 친구에게 서프라이즈 선물을 받아서 가슴이 찡했다. |
| 友達からサプライズのプレゼントをもらって、胸がジーンとした。 | |
| ・ | 손이 모자라서 빠르게 새로운 직원을 고용해야 한다. |
| 人手不足が続いているので、早急に新しいスタッフを雇う必要がある。 | |
| ・ | 이 평가는 점수가 후해서 좀 더 엄격하게 해주었으면 좋겠다. |
| この評価は点数が甘いから、もっと厳しくして欲しい。 | |
| ・ | 선생님은 시험 점수를 후하게 매겨준다. |
| 先生はテストの点数を甘くつけてくれる。 | |
| ・ | 이 시험은 점수가 후해서 쉽게 합격할 수 있을 것 같다. |
| このテストは点数が甘いから、簡単に合格できそうだ。 | |
| ・ | 그 선생님은 점수 후하게 잘 줄까? |
| あの先生は、点数甘いかなぁ。 | |
| ・ | 더 좋은 점수를 받을 생각이었는데, 점수가 짜게 나왔다. |
| もっと良い点数を取るつもりだったのに、点数が辛い結果に終わった。 | |
| ・ | 점수를 짜게 주다. |
| 点数を辛くつける。 | |
| ・ | 친구에게 받은 서프라이즈 선물에 눈시울을 적셨다. |
| 友達からのサプライズプレゼントに、目頭を濡らした。 | |
| ・ | 다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다. |
| 他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。 | |
| ・ | 그에게는 힘을 실어 줄 후원자가 없다. |
| 彼には後押ししてくれる後援者がない。 | |
| ・ | 예산이 부족해서 어쩔 도리 없이 이 안을 선택하게 되었다. |
| 予算が足りないので、やむを得ずこの案を選ぶことになった。 | |
| ・ | 이 마을에 오랫동안 살아서 정을 붙이게 되었다. |
| この町に長年住んで、愛情を持つようになった。 | |
| ・ | 새로운 애완동물에게 금방 정을 붙일 수 있었다. |
| 新しいペットにすぐに愛情を持つことができた。 | |
| ・ | 다 같이 즐겁게 이야기하고 있었는데, 갑자기 전화가 와서 흥이 깨졌다. |
| みんなで楽しく話していたのに、突然電話がかかってきて興が冷めた。 | |
| ・ | 상사에게 인정받기 위해 수를 써서 어필하는 방법을 생각했다. |
| 上司に認められるために、手を使ってアピールする方法を考えた。 | |
| ・ | 분위기가 좋은 때에 갑자기 부적절한 발언을 하여 판을 깨게 되었다. |
| 雰囲気がいい時に突然不適切な発言をして、場を壊すことになった。 | |
| ・ | 교통 정체 때문에 예정이 크게 차질을 빚었다. |
| 交通渋滞のせいで、予定が大幅に支障を来した。 | |
| ・ | 사업이 차질을 빚지 않도록 완벽하게 준비하겠습니다. |
| 事業が支障をきたさないように完璧に準備します。 | |
| ・ | 모두가 반대해도 나는 너의 편에 설게. |
| みんなが反対しても、私は君の味方をする。 | |
| ・ | 상사에게 같은 주의를 받을 때마다 귀에 딱지가 앉는다. |
| 上司から同じ注意を受けるたびに、耳にタコができる。 | |
| ・ | 엄마에게 같은 말을 몇 번이나 들어서 귀에 딱지가 앉았다. |
| 母に同じことを何度も言われて、耳にタコができた。 | |
| ・ | 계획했던 것보다 저렴하게 끝났기 때문에 돈이 굳었다. |
| 計画していたより安く済んだので、お金が浮いた。 | |
| ・ | 예산보다 저렴하게 쇼핑을 해서 돈이 굳은 기분이다. |
| 予算より安く買い物ができたので、お金が浮いた気がする。 | |
| ・ | 한을 푸는 것이 꼭 폭력에 의존하는 것은 아니다. |
| 恨みを晴らすことは、必ずしも暴力に頼ることではない。 |
