<姿の韓国語例文>
| ・ | 외계인은 어떤 모습일까요? |
| 宇宙人はどんな姿でしょうか? | |
| ・ | 문을 열고 조심스럽게 얼굴을 내밀던 모습이 생각납니다. |
| ドアを開け、恐る恐る顔を出した姿を思い出します。 | |
| ・ | 부모님을 배웅하고 집에 들어오니 자꾸 부모님 모습이 눈에 밟혀서 일이 손에 잡히지 않았다. |
| 両親を見送り、家に入ると、何度も両親の姿が目に浮かんできて、仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 친구가 패가망신하는 모습을 보고 충격을 받았다. |
| 友達が身を滅ぼす姿を見て衝撃を受けた。 | |
| ・ | 종종걸음으로 가는 모습이 정말 귀여웠다. |
| 小走りで行く姿がとても可愛かった。 | |
| ・ | 할아버지의 활짝 웃으시는 모습이 얼마나 인자하시던지. |
| お祖父さんのにっこり微笑まれる姿が、どれ程慈愛に満ちていたことか。 | |
| ・ | 주먹질하는 모습을 보고 실망했다. |
| 殴り合う姿を見てがっかりした。 | |
| ・ | 할아버지는 항상 꾸부정한 자세로 걷는다. |
| おじいさんはいつも前かがみの姿勢で歩く。 | |
| ・ | 곧추서서 자세를 바로잡았다. |
| まっすぐ立って姿勢を正した。 | |
| ・ | 돌진하는 사자의 모습이 위협적이었다. |
| 突進するライオンの姿は威圧的だった。 | |
| ・ | 심통을 부리는 모습이 귀여웠다. |
| すねている姿がかわいかった。 | |
| ・ | 바닷가에서 발장구 치며 웃는 모습이 귀엽다. |
| 海辺で足をバシャバシャさせて笑う姿がかわいい。 | |
| ・ | 물장구치면서 웃는 모습이 정말 귀여웠다. |
| 水をバシャバシャしながら笑う姿が本当に可愛かった。 | |
| ・ | 깍듯하게 행동하는 모습이 인상 깊었다. |
| 礼儀正しく振る舞う姿が印象的だった。 | |
| ・ | 그녀의 미소짓는 모습에 마음이 녹았다. |
| 彼女の微笑む姿に心が溶けた。 | |
| ・ | 정쟁하는 모습에 국민은 실망하고 있다. |
| 政争する姿に国民は失望している。 | |
| ・ | 그녀의 참모습이 드러났어요. |
| 彼女の真の姿が露わになりました。 | |
| ・ | 그의 진짜 모습이 드러난 순간이었어요. |
| 彼の本当の姿が露わになった瞬間でした。 | |
| ・ | 드디어 모습이 드러나다. |
| いよいよ姿が現れる。 | |
| ・ | 오금이 저리면 자세를 바꿔야 한다. |
| ひざの裏がしびれたら姿勢を変えなければならない。 | |
| ・ | 아이들이 질겁하는 모습을 보았다. |
| 子供たちがびっくりしている姿を見た。 | |
| ・ | 여릿하게 서 있는 모습이 불안해 보였다. |
| 弱弱しく立っている姿が不安げに見えた。 | |
| ・ | 여릿하게 웃는 모습이 인상적이었다. |
| 弱弱しく微笑む姿が印象的だった。 | |
| ・ | 좌충우돌하는 모습이 귀여웠다. |
| 慌てふためく姿がかわいかった。 | |
| ・ | 볼링공을 던지는 자세가 중요하다. |
| ボウリングの球を投げる姿勢が重要だ。 | |
| ・ | 거짓말하는 모습이 역겹다. |
| 嘘をつく姿がむかつく。 | |
| ・ | 믿음직스러운 모습에 감동했어요. |
| 頼もしい姿に感動しました。 | |
| ・ | 골반 교정을 받으면 자세가 좋아집니다. |
| 骨盤矯正を受けると姿勢が良くなります。 | |
| ・ | 골반 교정은 자세 개선에 도움이 됩니다. |
| 骨盤矯正は姿勢改善に役立ちます。 | |
| ・ | 열정적으로 공부하는 모습이 보기 좋다. |
| 情熱的に勉強する姿が素晴らしい。 | |
| ・ | 백의종군하는 자세가 필요하다. |
| 白衣従軍の姿勢が必要だ。 | |
| ・ | 그의 표리부동한 모습에 실망했다. |
| 彼の表裏不同な姿に失望した。 | |
| ・ | 그녀의 칠전팔기 모습에 감동했다. |
| 彼女の七転八起の姿に感動した。 | |
| ・ | 유비무환의 자세로 일에 임한다. |
| 有備無患の姿勢で仕事に臨む。 | |
| ・ | 허리 디스크를 예방하려면 올바른 자세가 중요해요. |
| 腰のヘルニア予防には正しい姿勢が大切です。 | |
| ・ | 목 디스크에는 자세가 중요해요. |
| 首のヘルニアには姿勢が大事です。 | |
| ・ | 협조적인 자세로 서로 도와주는 것이 중요합니다. |
| 協力的な姿勢で助け合うことが大切です。 | |
| ・ | 사람들 앞에서 말할 때는 자세를 의식하다. |
| 人前で話すときは姿勢を意識する。 | |
| ・ | 미동도 하지 않는 자세로 앉아 있었어요. |
| 微動もしない姿勢で座っていました。 | |
| ・ | 갓끈이 잘 묶여 있으면 자세도 잘 정돈되어 보인다. |
| 冠のひもがしっかりしていると、姿勢も整って見える。 | |
| ・ | 그녀는 머리를 땋아올려 공주처럼 변했다. |
| 彼女は髪を結い上げて、お姫様のような姿になった。 | |
| ・ | 안갯속에서 사라진 그의 모습을 계속 찾았다. |
| 霧の中に消えた彼の姿を探し続けた。 | |
| ・ | 아무 말도 없이 멀뚱하게 바라보는 그의 모습이 섬뜩했다. |
| 何も言わずにぽかんと眺める彼の姿が不気味だった。 | |
| ・ | 그의 술주정하는 모습은 보기에 부끄러웠다. |
| 彼の管をまく姿は見ていて恥ずかしかった。 | |
| ・ | 돌다리도 두드리는 자세를 잊지 마. |
| 石橋をたたく姿勢を忘れないで。 | |
| ・ | 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
| 空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 | |
| ・ | 오랫동안 같은 자세를 유지하니까 근육이 뭉쳤다. |
| 長時間同じ姿勢をしていたら、筋肉が凝り固まってしまった。 | |
| ・ | 오랫동안 같은 자세로 앉아 있어서 근육이 뭉친 것 같아요. |
| 長い間同じ姿勢で座っていたので、筋肉が凝り固まっているようです。 | |
| ・ | 그가 자기 잘못을 인정하지 않는 꼴을 못 본다. |
| 彼が自分の間違いを認めない姿を見るのは、見ていられない。 | |
| ・ | 상사와의 관계를 개선하기 위해 업무에 대한 태도를 고쳤다. |
| 上司との関係を改善するために、仕事に対する姿勢を見直した。 |
