<姿の韓国語例文>
| ・ | 아이의 순진한 모습이 참 짠하다. |
| 子どもの純粋な姿が本当に切ない。 | |
| ・ | 고생만 하고 성과가 없는 모습을 보니 마음이 짠했다. |
| 苦労だけして成果がない姿を見て、胸が痛んだ。 | |
| ・ | 어린아이 혼자 걷는 모습을 보니 마음이 짠했다. |
| 小さな子どもが一人で歩く姿を見て、胸が痛んだ。 | |
| ・ | 여위어 있는 모습이 안쓰러웠다. |
| やせ細った姿が哀れだった。 | |
| ・ | 착실하게 일을 처리하는 모습이 인상적이었다. |
| 誠実に仕事をこなす姿が印象的だった。 | |
| ・ | 가식적인 모습 뒤에 숨겨진 진실을 봐야 한다. |
| 偽りの姿の裏に隠れた真実を見なければならない。 | |
| ・ | 그녀는 매우 아름답지만 식사하는 모습은 유감스럽게도 어딘가 천박하다. |
| 彼女はとっても美人だが、食事をする姿は残念なことにどこか卑しい。 | |
| ・ | 강팀을 상대로도 선전하는 모습을 보였다. |
| 強豪チームを相手にしても善戦する姿を見せた。 | |
| ・ | 메롱 하며 도망가는 모습이 귀여웠다. |
| べーっとして逃げる姿が可愛かった。 | |
| ・ | 신들린 듯 춤을 추는 모습이 인상적이었다. |
| まるで神に取り憑かれたかのように踊る姿が印象的だった。 | |
| ・ | 자세가 전문가의 도움으로 교정되었다. |
| 姿勢が専門家の助けで矯正された。 | |
| ・ | 전통 문양을 본떠 디자인했다. |
| 母親の姿を見本にして行動する。 | |
| ・ | 성공한 모습이 상상된다. |
| 成功した姿が思い浮かぶ。 | |
| ・ | 당돌한 모습이 마음에 들었다. |
| 大胆な姿が気に入った。 | |
| ・ | 꿈에서 아버지의 모습이 얼씬거리다. |
| 夢で父の姿が現れたり消えたりする。 | |
| ・ | 안개 속에서 형체가 얼씬거리다. |
| 霧の中で姿がちらつく。 | |
| ・ | 뽀로로의 귀여운 외모가 아이들을 사로잡는다. |
| ポロロのかわいい姿が子供たちを魅了する。 | |
| ・ | 다이어트 성공으로 환골탈태한 모습에 모두가 놀랐다. |
| ダイエット成功で見違えるほど変わった姿に皆が驚いた。 | |
| ・ | 발버둥 치는 모습이 안쓰러워요. |
| もがく姿が哀れです。 | |
| ・ | 사부작사부작 움직이는 모습이 귀여웠다. |
| こっそり動く姿がかわいらしかった。 | |
| ・ | 배우가 카메라 앞에서 교태를 부리는 모습이 너무 매력적이다. |
| 俳優がカメラの前で媚びを売っている姿がとても魅力的だ。 | |
| ・ | 그녀가 눈물 흘리는 모습을 보니 가슴이 아프다. |
| 彼女が涙を流す姿をみると、胸が痛む。 | |
| ・ | 그의 모습은 늘 수수하다. |
| 彼の姿はいつも控えめだ。 | |
| ・ | 그녀는 소녀처럼 여전히 수수한 모습이었다. |
| 彼女は少女のように、依然地味な姿だった。 | |
| ・ | 그 상황에서 비굴해진 자신의 모습이 싫다. |
| あの状況で卑屈になった自分の姿が嫌だ。 | |
| ・ | 유족들의 오열하는 모습이 슬펐다. |
| 遺族たちの嗚咽する姿が悲しかった。 | |
| ・ | 꼴값하는 모습을 본 적 있어요. |
| みっともない姿を見たことがある。 | |
| ・ | 지랄하는 모습이 보기 안 좋다. |
| 騒ぐ姿は見苦しい。 | |
| ・ | 그의 자신감은 상실됐고, 위축된 자세를 취했다. |
| 彼の自信は失われ、萎縮した姿勢をとった。 | |
| ・ | 번뇌하는 모습이 안타까웠다. |
| 悩む姿が気の毒だった。 | |
| ・ | 법정에서 항변하는 모습이 인상적이었다. |
| 法廷で抗弁する姿が印象的だった。 | |
| ・ | 귀를 쫑긋거리는 동물들의 모습이 귀엽다. |
| 耳をぴくぴくさせる動物たちの姿が可愛い。 | |
| ・ | 멸종된 동물들의 모습을 복원하였다. |
| 絶滅した動物たちの姿を復元した。 | |
| ・ | 역투하는 모습이 감동적이었다. |
| 力投する姿が感動的だった。 | |
| ・ | 정장한 모습이 매우 멋있다. |
| 正装した姿はとてもかっこいい。 | |
| ・ | CCTV에 범인의 모습이 찍혔다. |
| 防犯カメラに犯人の姿が写っていた。 | |
| ・ | 강아지가 공을 쫓아 구르는 모습이 귀엽다. |
| 子犬がボールを追いかけて転がる姿が可愛い。 | |
| ・ | 문화의 다양성을 존중하는 자세가 필요하다. |
| 文化の多様性を尊重する姿勢が必要だ。 | |
| ・ | 죽음 앞에서도 초연하게 받아들이는 모습이 인상적이었다. |
| 死の前でも淡々と受け入れる姿が印象的だった。 | |
| ・ | 정진하는 자세가 성공의 비결이다. |
| 努力する姿勢が成功の秘訣だ。 | |
| ・ | 건들거리며 걷는 모습이 아주 신경 쓰인다. |
| ぶらぶら歩く姿がとても気になる。 | |
| ・ | 절망을 딛고 전진하는 모습이 아름답다. |
| 絶望を乗り越えて前進する姿は美しい。 | |
| ・ | 절레절레 고개를 젓는 모습에서 그의 답답한 마음이 느껴졌다. |
| 首を振る彼の姿から、もどかしい気持ちが伝わってきた。 | |
| ・ | 침을 흘리며 자는 모습이 귀엽다. |
| よだれを垂らして寝ている姿が可愛い。 | |
| ・ | 득달같이 반응하는 그의 모습이 인상적이었다. |
| すぐに反応する彼の姿が印象的だった。 | |
| ・ | 팔짱을 낀 자세가 건방져 보여요. |
| 腕を組んだ姿勢が偉そうに見えます。 | |
| ・ | 짝다리 자세가 편하지만 오래 하면 안 돼요. |
| 片足に体重をかける姿勢は楽ですが、長くするとよくありません。 | |
| ・ | 짝다리 짚고 사진 찍지 마, 자세가 이상해 보여. |
| 片足で立って写真を撮らないで、姿勢が変に見えるよ。 | |
| ・ | 팔짱 끼고 짝다리 짚는 모습이 멋있다. |
| 腕を組んで片足に重心をかける姿がかっこいい。 | |
| ・ | 미려한 자태로 무대 위에서 빛났다. |
| 美しい姿で舞台上で輝いた。 |
