<자기の韓国語例文>
| ・ | 상대방의 주장을 일축하고 자기 주장을 강조했다. |
| 相手の主張を一蹴して自分の主張を強調した。 | |
| ・ | 해몽에 따르면 거울을 보는 꿈은 자기 성찰을 의미한다. |
| 夢占いによると、鏡を見る夢は自己省察を意味する。 | |
| ・ | 공이 갑자기 내 쪽으로 날아왔다. |
| ボールが突然私の方に飛んできた。 | |
| ・ | 갑자기 반항심이 불끈했다. |
| 突然、反抗心がむっと湧いた。 | |
| ・ | 임대 계약이 갑자기 해약되었다. |
| 賃貸契約が突然解約された。 | |
| ・ | 개가 갑자기 짖자 아이가 뒷걸음쳤다. |
| 犬が突然吠えたので、子どもが後ずさりした。 | |
| ・ | 그는 갑자기 회의실로 쳐들어갔다. |
| 彼は突然会議室に押しかけた。 | |
| ・ | 갑자기 사람들이 가게로 쳐들어왔다. |
| 突然人々が店に押し寄せてきた。 | |
| ・ | 갑자기 착상한 내용이야. |
| 突然思いついた内容だよ。 | |
| ・ | 그의 계획은 갑자기 흐지부지되어 넘어갔다. |
| 彼の計画は突然うやむやになった。 | |
| ・ | 길거리에서 갑자기 쌈질이 시작됐다. |
| 路上で突然殴り合いが始まった。 | |
| ・ | 자기 자식만 소중히 여기는 몰상식한 부모들이 너무 많아요. |
| 自分の子供だけを大切にする常識のない親が多すぎます。 | |
| ・ | 마을에 갑자기 평지풍파가 불어 평화가 깨졌다. |
| 村に突然平地風波が吹き平和が乱れた。 | |
| ・ | 그녀는 언제나 자기의 시간을 선뜻 내준다. |
| 彼女はいつも自分の時間を快く差し出す。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 기고만장하게 자기가 최고라고 생각한다. |
| あの人はいつも鼻高々で、自分が一番だと思っている。 | |
| ・ | 우리는 모두 자기 능력에 대해 자신을 가져야 한다. |
| 私たちは皆、自分の能力に自信を持たなければならない。 | |
| ・ | 그는 자기 일에 대해 자신을 갖고 있다. |
| 彼は自分の仕事に自信を持っている。 | |
| ・ | 자기주장만 내세우다. |
| 自己主張だけ押し立てる。 | |
| ・ | 기업은 직원들의 자기 개발을 장려한다. |
| 企業は社員の自己開発を奨励する。 | |
| ・ | 갑자기 눈물이 쏟아질 것 같았다. |
| 突然涙があふれるようだった。 | |
| ・ | 갑자기 비가 개고 무지개가 떴다. |
| 突然雨が上がって虹が出た。 | |
| ・ | 비굴해지는 행동은 자기 자신을 망치는 것이다. |
| 卑屈な行動は自分自身をダメにする。 | |
| ・ | 날씨가 갑자기 급상승했다. |
| 天気が急に急激に上がった。 | |
| ・ | 대담해진 그녀는 자기 주장을 확실히 했다. |
| 大胆になった彼女は自分の主張をはっきりさせた。 | |
| ・ | 유적지에서 출토된 도자기를 조사했다. |
| 遺跡から出土した陶磁器を調査した。 | |
| ・ | 분탕질은 결국 자기에게 돌아온다. |
| 騒ぎは結局自分に返ってくる。 | |
| ・ | 일정이 갑자기 조정되어 혼란이 있었다. |
| 日程が突然調整されて混乱があった。 | |
| ・ | 기계가 갑자기 정지되었다. |
| 機械が突然停止した。 | |
| ・ | 그는 뒤통수를 갑자기 갈겼다. |
| 彼は突然後頭部をぶん殴った。 | |
| ・ | 갑자기 친구가 소리치며 뛰어왔다. |
| 突然友達が叫びながら走って来た。 | |
| ・ | 마작에 몰두해도 상관없지만, 자기 일에 지장을 초래해서는 안 된다. |
| 麻雀に熱中してもかまわないが、自分の仕事に支障をきたすようではいけない。 | |
| ・ | 친구가 갑자기 결혼한다고 해서 난리 났다. |
| 友達が急に結婚すると言い出して大騒ぎになった。 | |
| ・ | 정전되어 모든 전자기기가 작동하지 않았다. |
| 停電してすべての電子機器が動作しなかった。 | |
| ・ | 어젯밤에 갑자기 정전되었다. |
| 昨夜突然停電された。 | |
| ・ | 그는 도자기 제작을 사사하는 중이다. |
| 彼は陶器制作を師事している。 | |
| ・ | 기계가 갑자기 고장나서 일을 못 했다. |
| 機械が急に故障して仕事ができなかった。 | |
| ・ | 재난 소식이 갑자기 언론사로 날아들었다. |
| 災害のニュースが突然、報道機関に舞い込んだ。 | |
| ・ | 담소 중에 그가 갑자기 좋은 소식을 전했다. |
| 談笑の間に彼が突然いい知らせを伝えた。 | |
| ・ | 고양이가 갑자기 물에 첨벙 뛰어들었다. |
| 猫が突然水にどぼんと飛び込んだ。 | |
| ・ | 갑자기 전화가 울려서 흠칫거렸다. |
| 突然電話が鳴ってびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 차가운 바람이 불어 흠칫거렸다. |
| 急に冷たい風が吹いてびくっとした。 | |
| ・ | 개가 갑자기 짖어서 흠칫거렸다. |
| 犬が急に吠えてびくっとした。 | |
| ・ | 친구가 뒤에서 갑자기 큰 소리를 내서 흠칫거렸다. |
| 友達が後ろから急に大きな声を出してびくっとした。 | |
| ・ | 갑자기 미끄러져서 나자빠졌다. |
| 急に滑ってのけぞって倒れた。 | |
| ・ | 요즘 영포티들이 자기 관리를 엄청 잘해요. |
| 最近のヨンポティは自己管理が上手です。 | |
| ・ | 항상 자기 뜻대로 안 되면 앙탈을 부린다. |
| いつも自分の思い通りにならないとわがままを言う。 | |
| ・ | 내 양말이 갑자기 빵구가 났어. |
| 私の靴下に突然穴があいた。 | |
| ・ | 남의 흠은 크게 보이고 자기 흠은 작게 여기는 것은 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다. |
| 他人の欠点は大きく、自分の欠点は小さく見てしまうのは目くそ鼻くそを笑うことだ。 | |
| ・ | 자기 단점을 모르고 남을 비난하는 것은 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무라는 것이다. |
| 自分の欠点を知らずに他人を批判するのは目くそ鼻くそを笑うようなものだ。 | |
| ・ | 코로나19 확진자가 갑자기 급증했다. |
| コロナ19の感染者が突然急増した。 |
